1
00:00:09,342 --> 00:00:12,072
من يتواجد في مسرح الجريمة ؟ -
مازي) و (كراتشفيلد) يعملان على ذلك) -

2
00:00:12,178 --> 00:00:15,079
نوريس) في طريقه إلى المشرحة)
سينقل الجثة إلى هناك

3
00:00:15,181 --> 00:00:16,876
ماذا عن مختبر الجريمة ؟ -
 أيحصل على قدرٍ كافٍ من الأكسجين ؟-

4
00:00:16,983 --> 00:00:18,951
سيحصل على المعاملة اللائقة يا زعيم

5
00:00:20,086 --> 00:00:21,713
وضعنا جيد هنا

6
00:00:22,222 --> 00:00:24,315
شاهد واحد حتى الآن

7
00:00:25,892 --> 00:00:29,328
وتعرف مالذي يعنيه ذلك
" لدينا حاليا " ز.ض.ب.ك

8
00:00:29,462 --> 00:00:31,487
إنها مغامرة (آندي كراو) الكبرى

9
00:00:32,132 --> 00:00:35,329
مكتب المحافظ إتصل مرتين
إنهم قلقون جدا على الرجل

10
00:00:35,435 --> 00:00:36,800
هل تمازحني ؟

11
00:00:37,137 --> 00:00:39,071
... الكثير من التبرعات للحملة الإنتخابية

12
00:00:39,172 --> 00:00:40,662
تجلس في مؤخرة سيارة الإسعاف تلك

13
00:00:41,241 --> 00:00:45,905
إذن ، بماذا يوحي مسح الجريمة ؟ -
قاتلان ، بندقية ، ورشاش نصف آلي -

14
00:00:46,212 --> 00:00:49,841
أحد القتلى هو رجل عصابات ذو 
سوابق من الجانب الغربي 

15
00:00:50,450 --> 00:00:53,886
والآخر هو اللاعب الكبير في
(قضية التنصّت لدى (دانيالز

16
00:00:53,987 --> 00:00:55,921
إذن عملية قتل متعلّقة بالمخدّرات

17
00:00:56,256 --> 00:00:59,384
لكن مُطوّر كبير في منتصف هذا ؟
ماذا يعني ذلك ؟

18
00:00:59,492 --> 00:01:01,824
(الضحيّة الثانية ، (راسل بيل

19
00:01:02,328 --> 00:01:04,319
المالك والمشرف التطويري لهذا العقار

20
00:01:05,265 --> 00:01:07,165
ولعقار آخر في وسط المدينة

21
00:01:08,134 --> 00:01:10,261
كان رجلا ذو مكانة 

22
00:01:13,339 --> 00:01:17,469
هل كنت على علمٍ بأن (راسل بل) يُعتبر
من أكبر مروّجي المخدرات

23
00:01:18,812 --> 00:01:20,609
وكيف تظن أنه جنى ثروته ؟

24
00:01:21,748 --> 00:01:23,215
لم أستقصي

25
00:01:23,316 --> 00:01:25,682
إذن ، لم تنظر إلى أحد المسلّحين ؟

26
00:01:25,819 --> 00:01:28,481
أخبرتك ، رأيت أحدهم

27
00:01:28,955 --> 00:01:31,446
...كان أسودًا ، ضخما

28
00:01:32,659 --> 00:01:34,422
بسلاح كبير

29
00:01:35,862 --> 00:01:37,523
" ز.ض.ب.ك "

30
00:01:43,570 --> 00:01:46,504
زنجيٌّ ضخم وبندقية كبيرة

31
00:02:06,493 --> 00:02:08,120
إثنتين مثلها في الأعلى

32
00:02:08,928 --> 00:02:10,054
نعم

33
00:02:13,600 --> 00:02:18,162
إجعلهم يقارنوها بأخرى متعلقة
بالمخدّرات خلال 6 أشهر الأخيرة

34
00:02:30,000 --> 00:02:40,163
emad 21 : ترجمة 
عماد العلمي 

35
00:03:29,742 --> 00:03:31,232
(لقد تكّنتُ منه يا (بانك

36
00:03:33,179 --> 00:03:35,272
على التسجيل ، تمكّنت منه

37
00:03:37,884 --> 00:03:39,715
وهو لا يدري

38
00:05:17,600 --> 00:05:21,716
سليم تشارلز) : " قاتلنا من أجل) 
" تلك الكذبة 

39
00:05:23,555 --> 00:05:25,318
الملاكمة ، أجل

40
00:05:26,091 --> 00:05:28,924
أعلم بأنها تحبها ، أنا أمقتها

41
00:05:29,394 --> 00:05:30,861
كرهت مشاهدتها

42
00:05:30,962 --> 00:05:34,159
أجل ، أعلم
إذن ، أنت بخير ؟

43
00:05:35,801 --> 00:05:40,067
<i>يوما بيوم ، أجل -
...لأني كنت أفكر ، ربما -</i>

44
00:05:46,878 --> 00:05:50,041
أنا فخورة بك يا (دنيس) ، كُن بخير

45
00:06:03,061 --> 00:06:04,824
أغلق ذلك الباب اللعين

46
00:06:18,210 --> 00:06:19,268
يا رجل ، تبا لذلك

47
00:06:19,377 --> 00:06:22,778
.مهما يكن ، فأنا جاهز
ذلك الزنجي يصفعنا

48
00:06:22,881 --> 00:06:25,315
أترى ؟ هل تصدق هذا الهراء

49
00:06:26,251 --> 00:06:29,049
<i>...أمرٌ كهذا لم يكن ليحدُث</i>

50
00:06:30,121 --> 00:06:33,818
سليم) أصدِر الأمر فقط)
أصدِر الأمر اللعين فحسب

51
00:06:39,431 --> 00:06:40,625
الوضع ملتهب

52
00:06:48,340 --> 00:06:49,602
كيف الحال يا (بي) ؟

53
00:06:57,082 --> 00:06:58,481
أنت بخير ؟

54
00:06:59,217 --> 00:07:01,845
سنرد الهجوم على الوغد ، بدون شك

55
00:07:01,953 --> 00:07:04,717
نرُد على من ؟ -
مارلو) أيها الزعيم) -

56
00:07:04,823 --> 00:07:08,486
سيموت -
مارلو) ، (مارلو) لا علاقة له بهذا) -

57
00:07:08,593 --> 00:07:12,529
مارلو) لا يمكنه إستهداف (بيل) بهذه الطريقة)
سترينغر) قُتِل لسبب آخر)

58
00:07:14,299 --> 00:07:15,357
ماذا ؟

59
00:07:15,467 --> 00:07:17,731
لقد قُتِل لسبب آخر

60
00:07:19,804 --> 00:07:21,999
لم أستطع تسويته ، قد حاولت

61
00:07:22,507 --> 00:07:25,032
ذلك الزنجي (سترينغر) كان
محقا بشأن هذا

62
00:07:26,011 --> 00:07:29,139
(ذلك الزنجي كان محقا ، تبا لـ (مارلو

63
00:07:29,247 --> 00:07:31,272
سُحقًا لهذه الحرب

64
00:07:31,383 --> 00:07:34,477
كل هذا التقاتل من أجل بِضع زوايا

65
00:07:35,921 --> 00:07:38,754
لا يهم من فعل شيئا للآخر
في هذه المرحلة

66
00:07:38,857 --> 00:07:42,349
الحقيقة أننا دخلنا في حرب
و لا توجد طريق للعودة الآن

67
00:07:42,761 --> 00:07:45,855
تبا ، إنها حال الحرب ، أتعرف ؟

68
00:07:46,298 --> 00:07:49,290
حالما تدخلها ، فأنت غارق فيها

69
00:07:51,569 --> 00:07:54,299
إن كان كذبة ، فلقد قتلنا من
أجل تلك الكِذبة

70
00:07:54,906 --> 00:07:56,396
.لكن يجب علينا القتال

71
00:08:02,847 --> 00:08:04,576
وجدت هذه في جيبه

72
00:08:08,720 --> 00:08:10,187
ليس لدي أيّة فكرة

73
00:08:11,256 --> 00:08:13,918
إنها شريحة هاتف

74
00:08:15,060 --> 00:08:19,759
ماذا وجدت أيضا لديه -
مائتي دولار نقدا ، مفاتيح ، ورخصته -

75
00:08:19,864 --> 00:08:21,798
عنوان شارع الرئيس ؟

76
00:08:22,434 --> 00:08:24,959
لاندسمان) يجلب المذكّرة لتفتيش المنزل)

77
00:08:27,605 --> 00:08:29,300
تبا للسياسة لبُرهة

78
00:08:30,141 --> 00:08:33,269
ماذا لو كان الرجل مُحِقًا ؟ -
شرعنة المخدّرات ؟ -

79
00:08:33,378 --> 00:08:37,109
الجريمة منخفضة في دائرته والناس
في ذلك الجانب من المدينة سعداء بذلك

80
00:08:37,215 --> 00:08:39,877
إلّم تكن موجودا فماذا سيحدث ها ؟

81
00:08:39,985 --> 00:08:42,852
إلّم يكن (تومي كركيتي) متدخّلا في الأمر
مالذي سيحدث ؟

82
00:08:42,954 --> 00:08:45,013
المحافظ و(بيريل) سيغلقونها

83
00:08:45,123 --> 00:08:48,217
أظن أن المحافظ يحاول إيجاد طريقة
... لغلقها ليُظهر الأمر

84
00:08:48,326 --> 00:08:50,726
كان عبارة عن خطّة أمنية في
حال خرجت إلى العلن

85
00:08:50,829 --> 00:08:53,730
وإلا لكان أنهاها بالفعل

86
00:08:54,232 --> 00:08:57,065
...ذلك منطقي ، مهما يكن

87
00:08:57,168 --> 00:08:59,295
تجربة (كولفين) الصغيرة إنتهت

88
00:09:00,872 --> 00:09:02,499
(بربك يا (تومي

89
00:09:02,807 --> 00:09:06,402
إنهم يفتحون الطريق لك للفوز وأنت
تتصرّف وكأنك لا تعرف ما تفعل

90
00:09:09,748 --> 00:09:13,343
سيدي المحافظ ، سمّها إباحة
لا يمكن لمكتبي السماح بذلك

91
00:09:13,451 --> 00:09:15,248
أتفق مع ذلك ، لا أحد يمكنه السماح

92
00:09:15,353 --> 00:09:16,377
لكن الحد من الضّرر ؟

93
00:09:16,488 --> 00:09:19,252
لابد أن  له قيمة ، هناك إنخفاض
في معدّل الجرائم

94
00:09:19,624 --> 00:09:21,990
الحد من الضرر ، يبدو ذلك جيدا

95
00:09:23,061 --> 00:09:25,086
...ستيفن) ، ماذا لو إستطعنا إقتراح)

96
00:09:25,196 --> 00:09:28,097
تحديد تِعداد قوّات الأمن في الشوارع ؟

97
00:09:28,199 --> 00:09:32,067
لقد كنا نركز مواردنا على
ردع التجّار الكبار

98
00:09:32,170 --> 00:09:33,194
كيف سيبدو ذلك ؟

99
00:09:33,304 --> 00:09:35,898
حسنا ، لو إستطعت إظهار ذلك
النوع من العمل ، نعم ، ربما

100
00:09:36,007 --> 00:09:39,807
لكنهم يقومون يتمشيط الشوارع منذ
فترة طويلة ، لا أظن بوجود تجّار كبار

101
00:09:39,911 --> 00:09:42,778
ماذا لو قلنا أنه لم يكن مسموحا
...للتجار الكبار

102
00:09:42,881 --> 00:09:44,974
<i>...بالتواجد في المنطقة الحرّة ، بأن كل </i>

103
00:09:46,451 --> 00:09:49,579
بأن المجرمين الكبار كانوا
لا يزالون ملاحَقِين ؟

104
00:09:49,687 --> 00:09:52,918
حسنا ، هل تقترح نوعا ما من
القبول للمناطق الحرّة ؟

105
00:09:53,024 --> 00:09:54,855
كيف سينجح ذلك ؟ -
لا أدري إن كان سينجح -

106
00:09:54,959 --> 00:09:57,484
أنا أتحدث بذلك من أجل التنوير العام

107
00:09:57,595 --> 00:09:59,722
بالله عليكم ، ساعدوني بهذا

108
00:10:00,565 --> 00:10:01,657
<i>الوضع مزرٍ ، أليس كذلك ؟ </i>

109
00:10:01,766 --> 00:10:04,234
<i>مارلو) يجب أن يختفي)
هو وأتباعه</i>

110
00:10:04,335 --> 00:10:07,827
<i>سيقعون ، يا بُني ، سترى -
حسنا ، أبقِني على إطلاع -</i>

111
00:10:08,606 --> 00:10:10,767
هذا هو الكلام الرائج عل التسجيل
على أي حال

112
00:10:10,875 --> 00:10:13,673
الجميع يرمي باللائمة على
...(أتباع (مارلو ستانفيلد

113
00:10:13,778 --> 00:10:16,269
وهذا يعني أن الحرب ستشهد تصعيدًا
بدون شك

114
00:10:17,315 --> 00:10:18,373
أين (جيمي) ؟

115
00:10:18,483 --> 00:10:21,782
ذهب مع (بانك مورلاند) لتفتيش منزل
سترينغر) وسط المدينة)

116
00:10:22,153 --> 00:10:25,919
كيف يتعامل مع الوضع ؟ -
وكأن (سترينغر) كان قريبه -

117
00:10:27,926 --> 00:10:29,553
<i>حقا ؟ -
أشعث الرأس ؟ -</i>

118
00:10:29,861 --> 00:10:32,557
<i>أريد توضيح الأمور لك أيها الفتى -
كيف حالك أيها الرائد ؟ -</i>

119
00:10:32,797 --> 00:10:34,025
<i>لدي شيئ لكم جميعا </i>

120
00:10:34,632 --> 00:10:36,361
<i>ساحة (مونت فينون) خلال ساعة </i>

121
00:10:36,468 --> 00:10:37,526
أنا هناك

122
00:11:03,328 --> 00:11:04,625
أهذا بيت (سترينغر) ؟

123
00:11:07,298 --> 00:11:08,356
أجل

124
00:11:35,693 --> 00:11:37,684
من كنتُ أطارد ؟

125
00:11:38,900 --> 00:11:42,000
" ثروة الأمم "
( لـ (آدم سميث

126
00:12:04,923 --> 00:12:07,255
ماحدث قد حدث

127
00:12:19,170 --> 00:12:22,571
رجال عصابات شواذ ، بربك

128
00:12:33,885 --> 00:12:36,445
تحمّلت بما في وسعي

129
00:12:40,625 --> 00:12:41,853
لنذهب يا رجل

130
00:12:43,828 --> 00:12:44,852
هيا

131
00:13:03,448 --> 00:13:08,817
بما أنها مدينتك ، كنت واثقا بأنك
ستقوم بها بشكل لائق

132
00:13:19,330 --> 00:13:22,561
ألا تعمل اليوم أيها الزعيم ؟ -
يوميا في هذه المرحلة -

133
00:13:23,268 --> 00:13:25,862
لقد أخبرتهم بِشأن تجرتي الصغيرة

134
00:13:26,638 --> 00:13:28,572
جنّ جنون القادَة ، أليس كذلك ؟

135
00:13:29,440 --> 00:13:31,806
على أي حال ، لهذا إتصلت بك

136
00:13:32,143 --> 00:13:35,306
(هناك إستراحة حرب لرجلكم (باركسديل

137
00:13:35,413 --> 00:13:38,780
مصادري تقول بأنه هناك معظم الوقت
مع الكثير من الدّعم

138
00:13:38,883 --> 00:13:41,443
بنادق ، رشاشات نصف آلية
(رشاشات (ماك11

139
00:13:41,819 --> 00:13:43,878
غنيمة كبيرة إن قمتم بعملكم بشكل صحيح

140
00:13:45,123 --> 00:13:47,489
معلومات جهنّميّة -
سُحقًا -

141
00:13:48,626 --> 00:13:52,756
تلك قد تكون آخر عملٍ شرطيّ ٍ
خلال مسيرة طويلة

142
00:13:53,398 --> 00:13:55,389
حسنا ، سأتحدّث إليك ،يا أشعث الرأس

143
00:14:02,473 --> 00:14:03,963
أيّهما (علي) ؟

144
00:14:05,143 --> 00:14:06,804
صاحب السروال الأبيض

145
00:14:07,078 --> 00:14:10,775
اللعنة ، يبدو يافٍعًا -
(أجل ، هذا نزال (باترسون -

146
00:14:10,882 --> 00:14:13,976
المدرسة القديمة -
من هو (باترسون) ؟ هل هو ضعيف ؟

147
00:14:14,085 --> 00:14:17,714
علي يبرحه ضربا -
كان بطلا بدورِه -

148
00:14:17,989 --> 00:14:22,255
أي رجل يبقى واقفا في نهاية الجولة
لا يمكنك  نعتُه بالضعيف

149
00:14:22,360 --> 00:14:24,521
هذه هي القاعدة ، حسنا ؟

150
00:14:30,168 --> 00:14:31,897
من منزل (سترينغر) وسط المدينة

151
00:14:32,003 --> 00:14:35,632
متعلقات شركته ، أوراق الجامعة
ومتعلّقات العقارات

152
00:14:35,740 --> 00:14:38,732
لا يوجد ربط للهاتف في المنزل
هذه فقط

153
00:14:38,843 --> 00:14:41,471
شرائح هاتف ، حوالي 100 منها

154
00:14:41,813 --> 00:14:44,611
لذلك لم يكن يستعمل أيّـًا من هواتف
رجلنا (برنارد) ؟

155
00:14:44,716 --> 00:14:45,876
..سترينغر) إستعمل هاتفه الخاص)

156
00:14:45,983 --> 00:14:48,042
غيّر الرقم فحسب في كل مرّة
غيّر فيها الشريحة

157
00:14:48,152 --> 00:14:50,677
شامروك) أيضا على الأغلب)
مع الهاتف الذي يستعمله

158
00:14:50,788 --> 00:14:52,085
رجل حذِر

159
00:14:53,624 --> 00:14:56,184
نعم و لا -
ألقِ نظرة -

160
00:14:56,294 --> 00:14:58,285
جميعها من ماركاتٍ مختلفة

161
00:14:59,464 --> 00:15:00,488
شكرا لك

162
00:15:05,203 --> 00:15:07,364
...قبل أن يلقى سترينغر حتفه

163
00:15:08,039 --> 00:15:11,167
قطع شوطا كبيرا ليسلّم
(صديقه المقرّب ، (إيفون باركسديل

164
00:15:12,543 --> 00:15:14,568
.منزل باركسديل) الآمن)

165
00:15:15,780 --> 00:15:17,213
من أين جلبت هذا ؟

166
00:15:21,619 --> 00:15:22,916
(كولفين)

167
00:15:23,888 --> 00:15:26,880
مكالمات (بيل) للمخفر الغربي -
أين (دانيالز) ؟ -

168
00:15:27,291 --> 00:15:30,419
يقوم على شؤون زوجته في وسط المدينة

169
00:15:30,528 --> 00:15:31,756
يجدر بك إعلامه

170
00:15:33,965 --> 00:15:36,365
(غير كافية لتحسين صورة (سترينغر

171
00:15:37,435 --> 00:15:39,164
ستكون كذلك حاليا

172
00:15:41,072 --> 00:15:43,870
<i>..لأن الأحياء السكنية في هذه المنطقة</i>

173
00:15:43,975 --> 00:15:46,136
<i>تُعدُّ من الأفقر في مدينتنا</i>

174
00:15:46,244 --> 00:15:50,874
<i>هؤلاء السكّان همُ الأكثر حاجة لصوتٍ
قويّ في البلديّة</i>

175
00:15:51,282 --> 00:15:53,011
<i>لقد حان وقتُ التغيير</i>

176
00:15:53,384 --> 00:15:56,182
<i>وأنا أؤمن أني أستطيع جلب
...هذا التغيير</i>

177
00:15:56,454 --> 00:16:00,413
<i>...بتمثيل صوتٍ قوي للمنطقة الـ11 الجديدة </i>

178
00:16:00,525 --> 00:16:02,720
<i>..إن منحتموني هذا الشّرف</i>

179
00:16:02,827 --> 00:16:05,955
من الرائع أن زوجة الملازم
تترشح للمنصب

180
00:16:07,432 --> 00:16:08,626
<i>...حسنا ، مثلما سمعتُم للتو</i>

181
00:16:08,733 --> 00:16:11,497
<i>النائب عن غرب مدينة بالتيمور
(يونيتا بيركينز)</i>

182
00:16:11,602 --> 00:16:15,094
<i>ستلقى منافسة شديدة في سبتمبر القادم
في إنتخابات الديمقراطيين الإبتدائية</i>

183
00:16:16,607 --> 00:16:19,269
سترينغر بيل) ، اللعنة)

184
00:16:20,144 --> 00:16:23,705
من قتله ؟
إلّم تكونوا جميعا الفاعلين

185
00:16:23,881 --> 00:16:26,076
تعلم أن (إيفون) سيُلصقها بك ، صحيح ؟

186
00:16:26,217 --> 00:16:29,812
تبا ، فليفعل ذلك ، لا يُهمّني

187
00:16:29,954 --> 00:16:33,082
أظن أنها ما يُدعى
" بـ " رُبَّ ضارّة نافعة

188
00:16:33,991 --> 00:16:35,151
أجل

189
00:16:40,798 --> 00:16:43,596
سمعت أن (كولفين) غارق في المشاكل

190
00:16:44,168 --> 00:16:45,760
..بالنظر لهذا هنا

191
00:16:47,772 --> 00:16:49,603
ربما لن يكون الوحيد

192
00:16:50,942 --> 00:16:52,933
أي مُستجدات ، أنا على الراديو

193
00:16:55,012 --> 00:16:55,979
صديقي ، صديقي

194
00:16:56,080 --> 00:16:59,846
أتعتقد أن بمقدوري الحصول على 5$ ؟
احتاجها لأستقِل الحافلة

195
00:16:59,951 --> 00:17:02,442
هل أبدو لك كسائِحٍ ؟ -
أقسم بالرب يا رجل -

196
00:17:02,553 --> 00:17:05,078
بمظهرك هذا ، وتسكعك في السوق
... المفتوح للمخدرات

197
00:17:05,189 --> 00:17:08,215
لِما بحق الجحيم سأنفق 5$ على
أجرة الحافلة

198
00:17:09,560 --> 00:17:12,757
.لأنه بالفعل حصلت على بركتي يا رجل

199
00:17:12,758 --> 00:17:16,758
تحذير : مشاهد إباحية

200
00:18:04,882 --> 00:18:09,512
طوال الليل ، كنت تشرب بتحفّظ

201
00:18:11,422 --> 00:18:13,151
يا للعار

202
00:18:19,497 --> 00:18:21,488
أغلفة رصاصات بندقية عيار 12

203
00:18:23,968 --> 00:18:27,199
أخر مرة رأيت تلك الذخيرة كانت في
(جريمة القتل المزدوجة في (بيمليكو

204
00:18:27,338 --> 00:18:31,638
وأنا متيقّنٌ أن ذلك الوغد كان
في وسط تلك الفوضى

205
00:18:32,743 --> 00:18:37,476
وأتذكر أن فتاك لم يُكنّ الحب
(لجماعة (باركسديل

206
00:18:37,582 --> 00:18:40,517
أسلوب الإعدام
(ذلك ليس من شِيَم (عمر

207
00:18:41,852 --> 00:18:45,618
بالإضافة ، ما يُشاع من خلال التنصّت أن
(أتباع (مارلو ستانفيلد) هم من قتل (سترينغر

208
00:18:45,756 --> 00:18:48,748
مارلو ستانفيلد) ؟) -
وليّ العهد -

209
00:18:48,993 --> 00:18:50,858
المدينة على صفيح ساخن يا رجل

210
00:18:53,064 --> 00:18:56,033
سنتعدى معدّل 300 جريمة قتل
سنويا قبل نهاية العام

211
00:18:56,500 --> 00:18:58,365
الوضع مُزري

212
00:19:02,974 --> 00:19:04,271
! (مرحبا (شيريل

213
00:19:05,843 --> 00:19:09,643
لا ؟ أعتقد أن تنقل سجينا

214
00:19:09,747 --> 00:19:11,874
أجل ، لقد تحدثت إليها منذ 10 دقائق

215
00:19:12,149 --> 00:19:14,674
<i>...نعم ، حسنا ، لا يسمحون
يفرضون تسليم المُتعلّقات</i>

216
00:19:15,453 --> 00:19:18,149
جوّال ، نقود ، سلاح

217
00:19:19,056 --> 00:19:21,183
حسنا ، ستتصل عندما تتلقى الرسالة

218
00:19:22,059 --> 00:19:23,287
على الإطلاق

219
00:19:24,929 --> 00:19:26,419
(أحتاج للمزيد يا (جيمي

220
00:19:42,380 --> 00:19:43,574
! المزيد

221
00:19:45,182 --> 00:19:48,447
أيها الوغد -
(لقد تعبت يا (بانك -

222
00:19:59,130 --> 00:20:00,427
هيا بنا

223
00:20:02,833 --> 00:20:04,824
سمعت أن مجلس النُّخبة إجتمع

224
00:20:04,935 --> 00:20:07,733
سمعت أنهم صوّتوا بأن ينظر
مجلس المراجعة المدني في القضيّة

225
00:20:07,838 --> 00:20:11,638
لم يكن بالإجماع ، وهناك أشخاص
دافعوا عنك

226
00:20:11,742 --> 00:20:13,141
سمعت ذلك ، أيضا

227
00:20:14,345 --> 00:20:18,907
إذن 6 من كل 10 ضباطٍ سُود
يعتقدون أني وغدٌ عنصري

228
00:20:19,183 --> 00:20:24,052
من جهة أخرى 4 من 10 يعتقدون
أنك وغد فحسب

229
00:20:27,758 --> 00:20:29,589
إنها تهمة إدارية

230
00:20:30,294 --> 00:20:32,990
تستطيع المقاومة والفوز إن أردت

231
00:20:33,097 --> 00:20:36,999
.الإخفاق في التعريف بهويّتي كشرطي

232
00:20:38,569 --> 00:20:41,470
أنا مذنب بذلك معظم مسيرتي في الحقيقة

233
00:20:44,475 --> 00:20:47,035
لم أكن متيَقِّنا من رغبتي بأن
أصبح شرطيا

234
00:20:48,713 --> 00:20:49,941
.ليس فعليا

235
00:20:51,916 --> 00:20:54,043
مالذي كان يُفترض بك أن تصبح ؟

236
00:21:01,525 --> 00:21:05,188
هذه معلومات من مُخبِر الرائد (كولفين) ؟
ماهي مصداقيته ؟

237
00:21:05,663 --> 00:21:09,121
حسنا ، المصدر علِم أن (باركسديل) يملك
منزلا بإسمه على الواجهة المائية

238
00:21:09,233 --> 00:21:12,896
مع الموقع الدقيق ومعلومات
سند نقل الملكية

239
00:21:13,370 --> 00:21:16,396
حسنا جيد ، لكن الجانب الشرعي
لتلك الأشياء تقلل من فائدته

240
00:21:16,640 --> 00:21:19,268
وأي مصداقية للنشاطات الممنوعة ؟

241
00:21:20,077 --> 00:21:23,103
آسفُ لتأخري ، إضطررت
للتعريج على صديق

242
00:21:23,214 --> 00:21:26,479
المصدر يعلم بأن (باركسديل) تعرض
للإصابة الشهر الماضي ، جرح في الكتف

243
00:21:26,584 --> 00:21:29,553
هل ذهب لغرفة الإسعافات ؟ -
لا ، لا تقارير من المشفى -

244
00:21:30,321 --> 00:21:31,413
سنحتاج لما هو أفضل

245
00:21:31,522 --> 00:21:34,821
إما أن يعود (كولفين) للمُخبِر أو
سنراقب هذا العنوان لفترة

246
00:21:34,925 --> 00:21:37,655
لنرى مالذي بوسعنا ملاحظته -
حسنا ، تبا لذلك إذن -

247
00:21:37,762 --> 00:21:39,821
لنكشف إسم المُخبِر في الإفادة

248
00:21:39,930 --> 00:21:42,091
القرار لـ (كولفين) ، أليس كذلك ؟ -
(إنه (سترينغر بيل -

249
00:21:44,769 --> 00:21:46,794
ليستر) إكتشف ذلك من جهاز التسجيل)

250
00:21:47,404 --> 00:21:49,531
(بيل) كان يوشي بـ (باركسديل)

251
00:21:50,074 --> 00:21:52,542
هل أنت متأكد من هذا ؟ -
ربما ذلك يفسّر سبب قتله -

252
00:21:52,643 --> 00:21:53,769
ماذا يوجد في التسجيل ؟

253
00:21:54,311 --> 00:21:58,145
(أحاديث فضفاضة عن وقوف أتباع (مارلو
خلف العملية ، لكنها لا تتعدى الإشاعة

254
00:21:58,249 --> 00:21:59,238
... (مع موت (بيل

255
00:21:59,350 --> 00:22:02,319
باركسديل) قد يُشرف على)
...العمليات اليومية

256
00:22:02,419 --> 00:22:05,911
وربما سيضعه ذلك في إتصال
مع أشخاصٍ نُراقِبُ هواتفهم

257
00:22:06,290 --> 00:22:09,691
إن كان بمثل حذر (سترينغر) سيكون
ذلك مستبعد

258
00:22:09,827 --> 00:22:12,227
أعتقد أن (باركسديل) لم يلمس
أبدا الهاتف

259
00:22:12,797 --> 00:22:14,628
منزله الآمن قد يكون أفضل فرصِنا

260
00:22:16,000 --> 00:22:17,228
حسنا

261
00:22:18,002 --> 00:22:20,095
سنواصل التنصّت حتى تموت الدفعة
...الحالية للهواتف

262
00:22:20,204 --> 00:22:22,297
(لعلّ وعسى نلتقط (باركسديل

263
00:22:22,473 --> 00:22:25,738
في الوقت نفسه نجلبُ مذكرة لمراقبة
المنزل الآمن وننتظره هناك

264
00:22:35,920 --> 00:22:37,751
شكرا لتغطيتي ليلة الأمس

265
00:22:43,127 --> 00:22:46,290
غريغز) من وحدة التحقيق الكبرى)
من هو قائد النوبة ؟

266
00:23:17,928 --> 00:23:19,759
يا للمسيح

267
00:23:35,012 --> 00:23:36,980
<i>جميعهم يعمل عى ذلك أيها المفوّض -
حسنا -</i>

268
00:23:39,250 --> 00:23:43,687
كان ذلك (فوكستروت) ،  آلات التصوير
عثرت على كومة الهراء خاصتنا

269
00:23:43,787 --> 00:23:46,813
أخيرا ، صديقك النائب أخذ
وقته كاملا ، أليس كذلك ؟

270
00:23:48,893 --> 00:23:50,793
الجميع ينقد

271
00:23:51,061 --> 00:23:53,689
إلّم ينجح هذا
ماهي خطّته القادمة ؟

272
00:23:56,533 --> 00:23:58,524
<i>...نحن هنا في غرب بالتيمور </i>

273
00:24:01,672 --> 00:24:04,766
<i>منذ اكثر من شهر الشرطة من
....المنطقة الغربية لباتيمور</i>

274
00:24:12,249 --> 00:24:14,479
<i>إنه تطوّر خطير </i>

275
00:24:14,585 --> 00:24:17,918
<i>إنه شيئ لم أتوقعه من هذه الإدارة
أو من أيّ إدارة أخرى</i>

276
00:24:18,055 --> 00:24:21,252
<i>صراحة ً، هذا سبب من الأسباب التي
تُظهر حاجتنا لتغيير قادة هذه المدينة</i>

277
00:24:21,358 --> 00:24:23,383
هل علِم المحافظ ؟ ماذا عن
مفوّض الشرطة ؟

278
00:24:23,494 --> 00:24:25,758
هذه الأسئلة موجهة للمحافظ
ولمفوّض الشرطة

279
00:24:25,863 --> 00:24:27,626
...على صعيد قضايا الجرائم والأمن

280
00:24:27,731 --> 00:24:29,460
<i>إدارة (رويس) مفلسة ببساطة</i>

281
00:24:29,566 --> 00:24:31,295
أمازلت تعتزم إعلان ترشّحك لمنصب
المحافظ الشهر القادم ؟

282
00:24:31,468 --> 00:24:33,766
لكن بوقوفي اليوم هنا
... والنظر إلى هذا

283
00:24:33,871 --> 00:24:36,704
<i>لا أجد إلا أن أعلنها الآن</i>

284
00:24:36,807 --> 00:24:39,207
<i>كل ما أستطيع إحبارك أنه منذ أكثر
... من 4 أسابيع الآن</i>

285
00:24:39,310 --> 00:24:41,244
<i>قامت شرطة غرب بالتيمور
...بخلق مناطق</i>

286
00:24:41,345 --> 00:24:44,576
<i>لتجارة المخدرات بدون إعلام
المجلس بذلك</i>

287
00:24:44,682 --> 00:24:45,706
تبا لي

288
00:24:46,116 --> 00:24:49,279
كنت أحتفظ بهذه القصة طوال
الأسبوع الماضي

289
00:24:50,054 --> 00:24:52,386
<i>رجال الشرطة وطوال أسابيع
... غضوا النظر</i>

290
00:24:52,489 --> 00:24:54,684
بماذا كنت أفكر بحق الجحيم ؟

291
00:24:55,726 --> 00:24:58,320
<i> لِما يبدو أسواقاً مفتوحة
...لتجارة المخدّرات </i>

292
00:24:58,696 --> 00:24:59,993
<i>إعذرنا -
...بينما كانت الشرطة تقف بدون حراك -</i>

293
00:25:00,698 --> 00:25:04,600
<i>في ما يسمى المناطق الحرّة
كان تجار المخدّرات يديرون تجارتهم</i>

294
00:25:05,035 --> 00:25:07,003
سيدي المحافظ ، المفوّض (بيريل) هنا

295
00:25:07,104 --> 00:25:09,766
أخبري المفوض أن المحافظ
سيُوافيه بعد قليل

296
00:25:09,873 --> 00:25:12,273
<i>والاطفال يتسكّعون في الشوارع بمفردهم...</i>

297
00:25:12,977 --> 00:25:16,378
<i>المُقيمون فيما أصبح يُعرف
...(بـ (هامستردام</i>

298
00:25:16,480 --> 00:25:18,471
<i>ليس لديهم الكثير ليقولوه
أمام آلة التصوير</i>

299
00:25:18,582 --> 00:25:20,812
<i>لكن القناة الخامسة علِمت
...أن الشرطة كانت</i>

300
00:25:23,120 --> 00:25:24,951
<i>نعم ؟ -
مالذي تراه ؟ -</i>

301
00:25:25,055 --> 00:25:28,081
بضعة أشخاص يدخلون ويخرجون
(ولا وجود لـ (باركسديل

302
00:25:28,192 --> 00:25:30,319
<i>المكان هادئ هنا أيضا -
حسنا -</i>

303
00:25:31,395 --> 00:25:32,726
يجب أن ألقي نظرة في الخلف

304
00:25:33,130 --> 00:25:36,031
صديقنا (كاركيتي) سيسعد كثيرا بهذا

305
00:25:36,533 --> 00:25:39,798
ويبدو أن (غراي) سيترشح برفقته

306
00:25:39,903 --> 00:25:42,895
توني غراي) يعتقد أنه سيأخذ)
منصبي بسبب هذا الهراء

307
00:25:43,640 --> 00:25:46,973
(سنتخلّى عنك يا (إيرفين
ستتحمّل وحدك تبعاتِ هذا الهراء

308
00:25:49,813 --> 00:25:51,371
ليس بالضرورة

309
00:25:51,482 --> 00:25:55,179
ليس إن تحدّثت عن الضغط الذي مُورِسَ
علينا لخفض معدّلات الجريمة

310
00:25:55,285 --> 00:25:58,777
.وتحسين الإحصاءات منطقة بمنطقة -
لم نقل ذلك أبدا -

311
00:25:58,889 --> 00:26:01,858
وكيف أن (كولفين) حاد عن الطريق
جرّاء تعرّضه للضغط

312
00:26:01,959 --> 00:26:04,655
...وكيف أني قدِمت إليك قبل أسابيع -
بل قبل أيام -

313
00:26:04,762 --> 00:26:07,959
قبل أسابيع لأخبرك عما فعله
...ولأؤكّد لك أننا

314
00:26:08,065 --> 00:26:11,330
(كيف أننا كنا نعتزم إعفاء (كولفين

315
00:26:11,435 --> 00:26:12,925
وإجهاض خطّته

316
00:26:13,037 --> 00:26:14,766
أيها الكاذب الحقير

317
00:26:14,872 --> 00:26:17,841
لكنك سمعت عن إنخفاض معدّل
(الجُنح في دائرة (كولفين

318
00:26:18,242 --> 00:26:19,869
وطردتني

319
00:26:20,244 --> 00:26:24,977
وجلبت أولئك اللبيراليين المستغلّين
...لتمرير هذه العملية بشكل جاد

320
00:26:25,716 --> 00:26:28,514
بينما خطأ (كولفين) يكبر ويكبر

321
00:26:28,652 --> 00:26:31,678
يداي كانتا مقيّدتين أيها المحافظ

322
00:26:31,789 --> 00:26:34,257
ودائرتي كانت محبطة

323
00:26:35,092 --> 00:26:38,323
كنتُ سجينا لدى السياسيّين الأوغاد

324
00:26:38,929 --> 00:26:40,021
.... أو

325
00:26:44,334 --> 00:26:48,430
أغادر مكتبك الآن عازما على قول
ما هو أقل من ذلك بكثير

326
00:26:48,672 --> 00:26:51,766
(واضعًا اللّوم على (باني كولفين

327
00:26:52,076 --> 00:26:54,601
.و أتلقى أنا الضربة

328
00:26:54,711 --> 00:26:57,441
(وإن عقد (كاركيتي) أو (توني
...جلسة إستماع

329
00:26:58,015 --> 00:27:01,542
فسأكون الحاميَ لك منهما

330
00:27:02,319 --> 00:27:03,616
...في هذه حالة

331
00:27:04,555 --> 00:27:08,184
سأكون أنا مفوّض الشرطة خاصتك
خلال عُهدة ال 5 سنوات الكاملة

332
00:27:18,869 --> 00:27:22,862
من الوحدة الأولى إلى الوحدة الثانية -
الوحدة الثانية متأهبة -

333
00:27:23,107 --> 00:27:24,267
عُقِدت الصفقة

334
00:27:26,944 --> 00:27:30,345
من الوحدة الثانية إلى القطاع الثالث
(تحرّك إلى منازل (وينشستر

335
00:27:30,447 --> 00:27:32,142
<i>عشرة -أربعة ، نحن نتحرّك </i>

336
00:27:32,282 --> 00:27:35,683
من الوحدة الثانية إلى القطاع الثاني
(تحرك إلى (كوبر بلانت

337
00:27:35,786 --> 00:27:37,048
<i>عُلِم ذلك</i>

338
00:27:40,057 --> 00:27:42,025
تحرّكوا أيها السادة

339
00:27:45,026 --> 00:27:48,026
ترجمة : عماد العلمي

340
00:28:03,247 --> 00:28:04,908
في الوقت المناسب

341
00:28:15,526 --> 00:28:16,720
يارجل

342
00:28:16,827 --> 00:28:18,886
سنخرج إلّم نتلقى التعبئة

343
00:28:18,996 --> 00:28:21,396
أين (تاكي) ؟ -
لا أدري -

344
00:28:25,903 --> 00:28:27,996
أين (تاكي) يارجل -
لقد خرج -

345
00:28:28,105 --> 00:28:29,902
ماذا ؟ -
قال بأن الشرطة قادمة -

346
00:28:35,812 --> 00:28:37,541
ها قد أتوا ، لنرحل 

347
00:28:53,430 --> 00:28:55,295
توقف هناك ياصاحب السترة البيضاء

348
00:28:56,333 --> 00:28:58,198
إبتعد عني

349
00:28:59,469 --> 00:29:00,436
! توقف

350
00:29:13,550 --> 00:29:15,177
! توقف في مكانك ، توقف

351
00:29:21,925 --> 00:29:25,417
! توقف ، توقف ، لا تتحرك 
إبقى في مكانك 

352
00:29:26,997 --> 00:29:31,434
<i>عمل رائع أيها الفريق الأحمر ، رائع
تستحقون علبَ الجعة من أجل ذلك</i>

353
00:29:51,588 --> 00:29:56,389
(يا بُني ، ذلك الزنجي (سترينغر بيل 
كان يتوسّل (كريس) ، بالفعل 

354
00:29:56,560 --> 00:29:57,686
أتفهم ما أقصد ؟

355
00:29:57,794 --> 00:30:01,195
يُفتش جيوبه ، ويتحدث عن المال
... الذي سيُعطينا إيّاه 

356
00:30:01,298 --> 00:30:03,163
إن أخلينا سبيله

357
00:30:03,267 --> 00:30:06,361
(فصرخ رجلي (كريس 
" أيها الرجل ستموت "

358
00:30:06,470 --> 00:30:10,099
لقد جثى على ركبتيه مثل اللوطي 

359
00:30:10,207 --> 00:30:14,408
وبدأ يبكي 
كان الأمر مثيرا للشفقة 

360
00:30:15,946 --> 00:30:19,905
(ذاك (مارلو -
إتصل يا رجل -

361
00:30:27,524 --> 00:30:30,118
<i>لقد حدّدنا مكانه -
رقم واحد ؟ أين ؟ -</i>

362
00:30:30,227 --> 00:30:33,526
الرجل الطويل أمرنا بإعلامك بأن تتجهّز
(إنهم في في متجر (ريم

363
00:30:33,630 --> 00:30:34,597
<i>نعم ، حسنا </i>

364
00:30:37,801 --> 00:30:39,132
أيها الزعيم ، أانت بخير ؟

365
00:30:40,003 --> 00:30:42,597
ماذ تريد ؟ -
(سليم) يقول بأنهم حدّدوا مكان (مارلو) -

366
00:30:44,308 --> 00:30:47,869
الجميع بانتظارك

367
00:30:48,845 --> 00:30:52,144
إنطلق ، سأوافيك

368
00:31:15,339 --> 00:31:17,204
ماذا تريد منا كذلك أيها المفوّض ؟

369
00:31:17,307 --> 00:31:19,434
البلدية تريد الجرافات هنا 
...بحلول الفجر

370
00:31:19,543 --> 00:31:21,408
ثم تسييج كامل الموقع

371
00:31:21,511 --> 00:31:24,002
منازل (وينشستر) و (كروبر بلانت) كذلك

372
00:31:24,348 --> 00:31:25,610
تلقينا ذلك

373
00:31:27,351 --> 00:31:31,583
غدا ، لن يكون هناك شيئ 
لمُراسلي القنوات

374
00:31:32,189 --> 00:31:35,420
معذرة أيها المفوّض ، لقد وجدنا جثّة

375
00:31:46,236 --> 00:31:49,933
هل هناك أثار ضرب ؟ -
لا يمكن التأكد بسبب عضّات الفئران -

376
00:31:50,707 --> 00:31:53,107
خذوه إلى رئيس مكتب الفحص الشرعي 
في شاحنة الحجز

377
00:31:53,210 --> 00:31:56,077
لا أريد أن يرى الصحفيّون 
أية سيارة إسعاف

378
00:31:57,781 --> 00:31:59,442
! تبا 

379
00:32:10,060 --> 00:32:11,027
لقد وصل للتو

380
00:32:11,128 --> 00:32:12,095
<i>بالإضافة لشخص آخر</i>

381
00:32:12,696 --> 00:32:15,529
تلقيتك ، إلزم مكانك -
كم أصبح عددهم ؟ -

382
00:32:17,934 --> 00:32:21,335
باحتساب (باركسديل) ، (سيدنور) قال
... بأنهم 10 ولا أحد منهم خرج

383
00:32:21,438 --> 00:32:22,871
إذن 10 أشخاص على الأقل 

384
00:32:27,244 --> 00:32:31,078
<i>(2301إلى (كي جي آي -
تحدث يا 2301 -</i>

385
00:32:31,648 --> 00:32:35,516
سنحتاج لقوات التدخل السريع لموافاتنا 
في علمية تفتيش وإعتقال


386
00:32:35,619 --> 00:32:39,111
الموقع يحوي عدّة مشتبهين
 و قد يتضمّن أسلحة آليّة

387
00:32:39,289 --> 00:32:40,620
4-10

388
00:32:49,166 --> 00:32:52,829
الخبر إنتشر بسرعة ، أليس كذلك ؟ -
تبا -

389
00:32:55,105 --> 00:32:57,835
(بيريل) إتصل شخصيا بـ (جون هوبكينز) 
هذا الصباح 

390
00:33:01,545 --> 00:33:05,379
لقد شوّه إسمك ، (جون هوبكينر) ليس 
بحاجة لتوليث سمعته

391
00:33:05,482 --> 00:33:08,645
المسؤول الأكاديمي لجامعة 
...الأبحاث الكبرى

392
00:33:08,752 --> 00:33:12,347
لا تريد من رجل عيّن حديثا أن 
يضع القواعد 

393
00:33:18,328 --> 00:33:21,422
<i>(نعم ، (كولفين -
أجل أيها الرائد ، ستكون أنت الأول -</i>

394
00:33:26,136 --> 00:33:27,501
إجتماع مناقشة الإحصاءات غدا

395
00:33:33,176 --> 00:33:34,268
أنا جاهز

396
00:33:41,117 --> 00:33:44,143
هل ستأخذ أنت المقدّمة ؟ -
أين القوة التكتيكية ؟ -

397
00:33:45,088 --> 00:33:47,682
لقد طلبت وحدة التدخّل السريع -
ألم تسمع ؟ -

398
00:33:47,791 --> 00:33:50,851
إنهم مشغولون قليلا بغلق
(عملية (كولفين 

399
00:33:50,961 --> 00:33:53,794
مع كل ما يحدث 
أنت محظوظ بقدومنا

400
00:33:53,897 --> 00:33:56,889
من هو المستهدف ؟ -
إيفون باركسديل) و أتباعه) -

401
00:33:57,300 --> 00:34:00,201
قلت لكِ أنه خرج من السجن 
ألم أقل ذلك ؟

402
00:34:01,238 --> 00:34:02,603
لقد أخبرتها

403
00:34:02,706 --> 00:34:05,402
<i>منذ أكثر من 4 اسابيع 
...شرطة بالتيمور</i>

404
00:34:05,509 --> 00:34:08,000
<i>.أقامت أماكن لبيع المخدّرات </i>

405
00:34:08,111 --> 00:34:11,171
بحلول الغد القصة ستأخذ بُعدًا وطنيا
بتدخل واشنطن

406
00:34:13,049 --> 00:34:15,347
(إحتفظ بأفضل سؤال لـ (توني غراي 

407
00:34:16,052 --> 00:34:17,644
هو بحاجة للتألق أكثر منك 

408
00:34:27,430 --> 00:34:31,264
لا اصدق أنه يريدُنا أن نطرق -
حسنا ، لا يمكنك أن تُهاجم مباشرة الآن ؟ -

409
00:34:31,368 --> 00:34:32,995
حسنا ، تبا لذلك 
ماذا لو فتحوا النار علينا ؟ 

410
00:34:33,103 --> 00:34:35,128
هؤلاء الاشخاص في حرب مع
 عصابة أخرى

411
00:34:35,238 --> 00:34:38,002
هناك فرصة كبيرة لتعرضنا لوابِلٍ 
من النيران في حال دخلنا 

412
00:34:52,656 --> 00:34:54,021
(بي)

413
00:34:54,357 --> 00:34:57,155
شام) يقول بأن (شارلي) أخبره)
(أنهم مازالوا بمتجر (ريم

414
00:34:57,260 --> 00:35:00,252
(مارلو) ، وفتاه (كريس) و (فينسن) 
مازالو يتناولون الطعام

415
00:35:00,363 --> 00:35:02,888
لكن باقي الأفراد غادروا

416
00:35:14,511 --> 00:35:15,478
لا

417
00:35:16,346 --> 00:35:19,076
ليس الشرطة -
الشرطة في الخلف أيضا -

418
00:35:19,182 --> 00:35:20,308
تبا

419
00:35:21,318 --> 00:35:23,946
دعنا ندخل ، نحن نعلم بوجودك

420
00:35:25,589 --> 00:35:26,556
تبا

421
00:35:27,057 --> 00:35:30,857
إفتحوا الباب أيها الأوغاد -
تبا يارجل -

422
00:35:30,994 --> 00:35:34,725
إن طلبتم رأيي ، لم يكن يجدر بكم 
..التواجد هنا 

423
00:35:34,831 --> 00:35:37,527
مع كل هذه الأسلحة 
أتفهمون ما أقصد ؟

424
00:35:39,069 --> 00:35:40,263
إفتح الباب

425
00:35:44,307 --> 00:35:47,936
هيا (إيفون) ، كفى مماطلة 
إفتح الباب اللعين

426
00:35:50,447 --> 00:35:53,575
! إفتحوا الباب أيها الأوغاد 

427
00:35:54,918 --> 00:35:57,216
! الشرطة -
! الشرطة ، الشرطة -

428
00:35:59,589 --> 00:36:02,023
على الأرض -
مذكرة تفتيش -

429
00:36:07,497 --> 00:36:09,795
أنا نظيف يا رجل -
على الأرض -

430
00:36:09,899 --> 00:36:12,732
صفدوا أيديهم بشدّة -
غريغز) ، سأفتح) -

431
00:36:19,709 --> 00:36:23,372
.إنها ملكي ، في الحقيقة ، كلها ملكي 

432
00:36:23,480 --> 00:36:25,072
ألديك شهادة في الحقوق ؟

433
00:36:28,385 --> 00:36:29,409
خذه

434
00:36:30,420 --> 00:36:33,446
لقد خرقت تسريحك المشروط 
...بغض النظر عمّا سيحدث

435
00:36:33,556 --> 00:36:36,855
ستقضي كل ما تبقى لك من عقوبة 7 سنوات 
بدون أن ترى لجنة المحلفين

436
00:36:36,960 --> 00:36:38,723
ربما سنضيف التأمر للقتل 

437
00:36:38,862 --> 00:36:41,831
سنعرضها على محكمة إتحادية ربما
 سنحصل على حُكمٍ بـ 10 سنوات إلى مؤبّد

438
00:36:41,931 --> 00:36:43,592
بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط -
مهما يكن -

439
00:36:46,036 --> 00:36:49,472
تبا ، المرءُ سيقضي يومين في
...كل الأحوال ، يوم الدخول

440
00:36:49,572 --> 00:36:51,335
ويوم الخروج

441
00:36:52,509 --> 00:36:54,443
أجل ، حسنا ، هذه هي المذكرة

442
00:37:00,784 --> 00:37:02,046
طالِعها ببطئ

443
00:37:04,220 --> 00:37:06,518
ستمنحك شيئا لتفكر فيه 
بين ذينك اليومين

444
00:37:06,519 --> 00:37:11,519
مصدر معلومات : (راسل بيل) المعروف 
(بـ (سترينغر بيل 

445
00:37:26,209 --> 00:37:28,837
اللعنة ، لقد ضيعنا فرصتنا

446
00:37:30,413 --> 00:37:31,971
لنغادر يا رجل

447
00:37:34,284 --> 00:37:37,913
سلّم أمرك لنا وإلأ ، أقسِم بالرب 
...سأقضي ما تبقى من مسيرتي المهنية 


448
00:37:38,021 --> 00:37:40,216
أقسوا على كل مراقبٍ في دائرتك

449
00:37:40,323 --> 00:37:43,121
من قادة النوبات إلى رقباء القطاعات 
...لا أحد منهم 

450
00:37:43,226 --> 00:37:46,821
سيترقّى على الإطلاق 
إن سمعنا نباحك

451
00:37:46,930 --> 00:37:49,660
أفرادي ظنوا أنه مجرد 
إجراءٍ تكتيكي فقط

452
00:37:49,799 --> 00:37:53,530
المسؤولية تقع عليّ وحدي -
...حسنا ، لن تسقط وحدك -

453
00:37:53,837 --> 00:37:57,739
ماعدا لو سقطت كما نريدك 
نحن أن تسقط

454
00:37:57,841 --> 00:38:01,777
سلّم أوراقك وأحِل نفسك على التقاعد غدا
 في مؤتمر عرض الإحصاءات

455
00:38:01,878 --> 00:38:05,143
ستتقاعد برتبة ملازم 
نعم لقد تقهقرت

456
00:38:05,248 --> 00:38:08,775
لن نستطيع تسريحك ، لكنك لن
 تأخذ معاشك برتبة رائد

457
00:38:08,885 --> 00:38:11,353
بوسعي التقاعد مع 30 سنة خدمة 
قبل أن تُخفّضوا رُتبتي

458
00:38:11,554 --> 00:38:16,048
لديّ عُطلٌ متراكمة كافيةٌ لأتِمَّ 30 سنة -
تبا لعُطلاتك -

459
00:38:16,426 --> 00:38:19,418
أنت متقاعد الآن ، برتبة دنيا

460
00:38:19,529 --> 00:38:21,724
! هذا مخالف للعقد

461
00:38:21,831 --> 00:38:24,095
أي جزء من " الإستسلام " لا تفهمه ؟

462
00:38:27,504 --> 00:38:30,667
إيفون) أعتقِل ؟) -
أجل ، برفقة أغلب أتباعه -

463
00:38:30,807 --> 00:38:33,207
يوم جيد للعودة إلى تلك الزوايا 
 أليس كذلك ؟

464
00:38:34,944 --> 00:38:37,572
لجني بعض المال -
أجل -

465
00:38:48,525 --> 00:38:50,652
لا يقتصر الامر على 17 مليوناً
 ...من التمويل إتحادي

466
00:38:50,760 --> 00:38:53,126
لقوات حفظ القانون لمدينة بالتيمور 
والتي تخاطر بها 

467
00:38:53,229 --> 00:38:56,198
هناك أيضا 200 مليون من الأموال 
الإتحادية لميزانية التشغيل

468
00:38:56,299 --> 00:38:58,767
...و 75 مليون للنفقات المركزية

469
00:38:59,302 --> 00:39:03,400
بالإضافة لملايين أخرى قادمة من 
(أنابوليس) عاصمة (ميرلاند)

470
00:39:03,573 --> 00:39:05,370
...كلها تُعادل 

471
00:39:05,775 --> 00:39:08,505
نصف مليار في السنة 
والتي ستبقى بالتيمور بدونها 

472
00:39:08,611 --> 00:39:11,341
بالإضافة ، المحامي العام سيستخدم 
...كل موارده

473
00:39:11,447 --> 00:39:14,507
من وزارة العدل لمنع وتدمير 
...أي محاولة

474
00:39:14,617 --> 00:39:19,350
لإنشاء كيانٍ جغرافي حيثُ 
..المخدرات مشرعنَة 

475
00:39:19,455 --> 00:39:20,752
...يجدر بالعاصمة واشنطن أن تعلم

476
00:39:20,857 --> 00:39:23,485
أن ما حدث في غرب بالتيمور 
...يستحيل أن يعكس 

477
00:39:23,593 --> 00:39:25,561
سياسات إدارتي

478
00:39:25,695 --> 00:39:29,688
(ما حدث كان إنحرافا سيد (توماس 
تصرف فردي لمسؤول شرطة ضال 

479
00:39:29,799 --> 00:39:32,996
نحن نتفهم قلقكم 
..لكن ، كما تعرفون

480
00:39:33,102 --> 00:39:37,300
أن يقود مفوّض مركز مراقبة المخدّرات 
...48كلم شمالا

481
00:39:37,407 --> 00:39:39,671
لمجرد تسليم تلك الرسالة ، فإن ذلك
 غير ضروري

482
00:39:41,845 --> 00:39:43,142
إطمئنّوا 

483
00:39:47,450 --> 00:39:51,011
(كيف الحال يا (جي 
أين رفاقك الأكبر سنًّا ؟

484
00:39:52,188 --> 00:39:54,281
مارلو) أعادهم للعمل)

485
00:40:05,068 --> 00:40:09,767
أطرد (بيريل) ، هذا الجنون بدأ من 
مقرّه بدون علمه

486
00:40:10,006 --> 00:40:12,668
اطرد الرجل -
(أوديل) -

487
00:40:12,942 --> 00:40:16,469
...أنا أحترم رأيك ، لكن حاليا 

488
00:40:16,813 --> 00:40:21,477
توني غراي) ، و(كاركيتي) يناوِران)
الوقت ليس مناسبا 

489
00:40:22,619 --> 00:40:26,885
لا ، عندما نتجاوز الإنتخابات الإبتدائية 
سأقضي عليه 

490
00:40:26,990 --> 00:40:29,959
لكن حاليا ، أنا بحاجة إليه حيث هو
..إن لم يكن لسبب ما 

491
00:40:30,059 --> 00:40:34,018
فإنه لتحمّله تبعات ما حصل هنا 
لكني سأخبرك بما أعتزم فعله 

492
00:40:34,130 --> 00:40:36,690
سأعتمد على تلك الفتاة الجديدة التي تعجبك 
في الدائرة الحادية عشر

493
00:40:36,799 --> 00:40:37,766
نعم

494
00:40:37,901 --> 00:40:41,701
سأمنحها مكانا في اللائحة ، وأستغني 
عن (يونيثا) فلقد حان وقت ذهابها

495
00:40:43,139 --> 00:40:45,767
أنا أقدّرُ حقيقة أنك وقفت إلى جانبي 
(يا (أوديل

496
00:40:46,209 --> 00:40:47,540
أنا أقدّر الولاء

497
00:40:49,512 --> 00:40:52,970
<i>...بدون إخطار القادة المشرفين عليه...</i>

498
00:40:53,283 --> 00:40:56,719
<i>وبدون مراعاة للقوانين الجنائية 
..التي أقسم على تطبيقها </i>

499
00:40:56,853 --> 00:41:00,118
<i>وهو بذلك جلب العار لنفسه ولقيادته</i>

500
00:41:02,525 --> 00:41:05,221
.. هل هناك أي إعتراض 

501
00:41:05,328 --> 00:41:07,489
أو ردِّ لديك أيها الرائد (كولفين) ؟

502
00:41:07,597 --> 00:41:09,963
<i>لا سيدي -
لا رد على الإطلاق يا (باني )؟ -</i>

503
00:41:10,733 --> 00:41:13,258
<i>ألا يوجد الكثير لتقوله ؟ 
لتوجيهه لرجال الشرطة الحقيقيين </i>

504
00:41:14,570 --> 00:41:17,130
<i>..دعنا ننتهي أيها الوغد -
معذرة أيها الرائد ؟ -</i>

505
00:41:18,908 --> 00:41:21,308
هل الملازم المقدّم حاضر ؟ 

506
00:41:22,946 --> 00:41:25,005
الرائد (كولفين) اُعفيَ من الواجب 

507
00:41:25,114 --> 00:41:28,550
أنتَ الآن قائد الدائرة الغربية 

508
00:41:56,946 --> 00:41:59,676
اللعنة (برنارد) ، ألم أخبرك عن
هؤلاء الأشخاص ؟

509
00:42:02,719 --> 00:42:05,210
(مرحبا (بانك -
(مرحبا (فريمن -

510
00:42:06,556 --> 00:42:10,652
لمن هذه ، (كراتشفيلد) ؟ -
لا ، بل (نوريس) ، نام خلال المراقبة -

511
00:42:16,132 --> 00:42:18,433
أجل ، كما سمع الجميع على التسجيل 

512
00:42:18,868 --> 00:42:21,894
مكنلتي) هناك في الغرفة الأولى)
مع (بيرلمن) ، لما لا تلقي التحيّة عليه ؟

513
00:42:22,005 --> 00:42:22,972
حسنا

514
00:42:26,709 --> 00:42:30,702
كان عليك أن تكون أغبى الرجال 
الذين خرجت برفقتهم

515
00:42:30,813 --> 00:42:32,474
أتحرّق شوقا لدخول السجن 

516
00:42:33,916 --> 00:42:37,716
ماذا ؟ ماذا قلت ؟ 
مالذي قلته للتو (برنارد) ؟

517
00:42:49,465 --> 00:42:50,591
(مرحبا (دونالد 

518
00:42:55,838 --> 00:42:56,805
سمعت التسجيلات 

519
00:42:56,906 --> 00:43:00,342
لقد أتى إلي واخبرنا أن بوسعنا بيع
(المخدّرات إن تنقلنا إلى شارع (فنسنت

520
00:43:00,443 --> 00:43:01,501
فذهبت هناك أنا وطاقمي

521
00:43:01,611 --> 00:43:04,808
وانت أعلم بذلك ، لأنك أنت من قبضت
... علي برزمة المخدّرات 

522
00:43:04,914 --> 00:43:07,439
في طريقي إلى الموقع
ثم أخليت سبيلي ، أتذكر ؟

523
00:43:07,583 --> 00:43:10,143
كنت تبيع المخدّرات في المنطقة 
الحرة للرائد (كولفين) ؟

524
00:43:10,319 --> 00:43:12,651
هل تستطيع إثبات ذلك ؟ -
إسأله ، هو يعرف -

525
00:43:13,656 --> 00:43:15,817
<i>تعرف ، هذا .. لابد أن هذا واحد 
من تلك الأطخاخ</i>

526
00:43:15,925 --> 00:43:18,917
تقصد أفخاخ ؟ -
الفتى لديه وجهة نظر صائبة -

527
00:43:26,936 --> 00:43:29,302
(19فردا من جماعة (باركسديل
... قُبض عليهم

528
00:43:29,405 --> 00:43:30,997
وثمانية آخرين مطلوبين

529
00:43:31,107 --> 00:43:35,066
هل من طريقة لربط قضيتك مع 
ما فعله (كولفين) ؟

530
00:43:35,178 --> 00:43:37,874
لتظهِر الأمر وكأن ما فعله قاد
 لما حققته أنت ؟

531
00:43:38,047 --> 00:43:39,173
لا أرى ذلك

532
00:43:39,482 --> 00:43:43,714
حسنا ، عمل جيد أيها 
(الرائد (دانيالز 

533
00:43:46,756 --> 00:43:51,693
 جاءت مكالمة من مكتب المحافظ منذ
 نصف ساعة مصادقةً على ترقيتِك 

534
00:43:51,928 --> 00:43:54,920
والآن مع ذهاب (كولفين) هناك 
منصبٌ شاغر

535
00:43:57,266 --> 00:43:59,700
ماذا عن زوجتي ؟ -
ماذا عنها ؟ -

536
00:43:59,802 --> 00:44:01,667
(المحافظ ، مقعد (يونيثا 

537
00:44:02,271 --> 00:44:04,762
...لما سيقوم المحافظ -
عمل شُرَطِيّ جيد ربما -

538
00:44:08,444 --> 00:44:10,708
ليس كل شيئ عبارة 
عن سياسة

539
00:44:15,451 --> 00:44:18,682
   مرحبا ، سآخذ علبتين  - 
حسنا ، لك ذلك -

540
00:44:19,856 --> 00:44:20,948
أيها الرائد

541
00:44:23,092 --> 00:44:24,184
لقد سمعت

542
00:44:26,095 --> 00:44:27,756
كيف تتعامل عائلتك مع ذلك ؟

543
00:44:32,969 --> 00:44:37,429
لوليتا) خسرت 15 كلغ من وزنها)
وحصلت على رخصة عقّار 

544
00:44:38,708 --> 00:44:40,198
أعتقد أنها تخطط لهجري

545
00:44:49,385 --> 00:44:53,412
أردتك أن تعلم أن المعلومة الأخيرة
 التي أعطيتَنيها كانت القاضية

546
00:44:54,190 --> 00:44:57,353
أجل ، لقد سمعت ، عمل جيد

547
00:45:00,796 --> 00:45:01,854
...أيضا ، لا أدري إن علمت 

548
00:45:01,964 --> 00:45:04,899
سترينغرر بيل) اُرديَ قتيلا) 
منذ يومين

549
00:45:06,669 --> 00:45:11,072
إذن على أي حال ، لقد وضعت 
إسمه في المذكّرة 

550
00:45:13,176 --> 00:45:16,077
فكرت بما أنه ميت فمالذي يمنع 
 صحيح ؟

551
00:45:19,115 --> 00:45:21,208
أنت دائما تأخذ الطرق المختصرة ، صحيح ؟

552
00:45:27,123 --> 00:45:29,683
يبدو أنك أخذت لك بعضا منها 
أيها رائد 

553
00:45:33,095 --> 00:45:37,532
كيفما انتهى الأمر ، ستبقى شرطيا جيد -
لقد فعلت ما فعلته -

554
00:45:38,968 --> 00:45:40,333
شعرت بأن الأمر صائب

555
00:45:42,572 --> 00:45:44,005
أنا مُرتاح مع ذلك

556
00:46:06,095 --> 00:46:08,188
توني) ، أين سُترتي يا رجل)

557
00:46:25,081 --> 00:46:26,548
شكرا لك -
شكرا -

558
00:46:27,283 --> 00:46:28,841
أنا لا أفهم 

559
00:46:31,787 --> 00:46:33,152
إشربي نبيذك

560
00:46:39,695 --> 00:46:41,720
أنا وأنت على العلن 

561
00:46:42,932 --> 00:46:45,730
..لكن زوجتك -
إنها تفوز بدون مساعدتي -

562
00:46:48,838 --> 00:46:53,400
على لائحة المحافظ الإنتخابية ، ستفوز -
وأنت أصبحت رائدا ؟ -

563
00:46:56,245 --> 00:46:59,112
 اظن أنها إنتظرت هذا اليوم أكثر 
مما انتظرته أنا 

564
00:47:01,150 --> 00:47:02,879
والآن ليست هنا 

565
00:47:03,919 --> 00:47:07,286
لا ، ليست كذلك

566
00:47:14,964 --> 00:47:16,454
من العدم ، أليس كذلك ؟

567
00:47:17,667 --> 00:47:19,100
العدم صائب

568
00:47:20,803 --> 00:47:22,100
لما أنا ؟

569
00:47:23,773 --> 00:47:25,741
لأنك لا تعيشين حياة سليمة 

570
00:47:31,180 --> 00:47:33,375
ماكان ذلك يا (كاري) ؟ -
لاشيئ -

571
00:47:33,482 --> 00:47:36,076
مالذي إنكسر ؟ -
لاشيئ يا أمي -

572
00:47:41,957 --> 00:47:44,790
<i>..إذن -
أجل -</i>

573
00:47:45,695 --> 00:47:49,290
 قدت إلى هنا فحسب -
نعم -

574
00:47:50,266 --> 00:47:52,996
لما الليلة ؟ مالذي حدث ؟

575
00:47:56,038 --> 00:47:57,801
...كنت متواجدا في مخفري القديم

576
00:47:58,240 --> 00:48:01,266
حيث كنت أشعر بالراحة سابقا ، أعتقد

577
00:48:01,644 --> 00:48:04,078
لم أكن غاضبا جدا عندما كنت 
هناك على أيّ حال

578
00:48:05,247 --> 00:48:07,772
<i>لا أدري ، أحدهم قال شيئا 
.. أعتقد و</i>

579
00:48:09,285 --> 00:48:11,253
ذلك ليس منطقيا

580
00:48:14,423 --> 00:48:17,620
أعتقد أني أنهيت شيئا اليوم -
قضية ؟ -

581
00:48:18,661 --> 00:48:19,889
أكثر من ذلك

582
00:48:21,697 --> 00:48:24,825
وكأن كلُّ ما أصبّه في الكأس 
يخرج من أسفلِه


583
00:48:25,701 --> 00:48:30,263
 لكني أواصل الصبّ وكأن الكأس
 به فجوة ، أتفهمين ؟

584
00:48:31,874 --> 00:48:33,569
الأشياء التي تجعلني جيدا في
.. هذه الوظيفة 

585
00:48:33,676 --> 00:48:36,975
ربما تكون هي نفسها التي تجلعني 
فاشلا في باقي النواحِي

586
00:48:38,948 --> 00:48:41,041
أتريد الدخول لتشرب شيئا ؟

587
00:48:45,054 --> 00:48:46,248
ليس الليلة 

588
00:48:49,692 --> 00:48:52,923
لكن إلّم يكن الوقت متأخرا فلا 
أمانع لقاء أطفالك 

589
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
تحذير : مشاهد إباحية 

590
00:49:51,921 --> 00:49:55,015
<i>الرائد (كولفين) غالط أفراده </i>

591
00:49:55,124 --> 00:49:58,958
<i>إعتقدوا أن العملية عبارة 
...  عن إجراء تكتيكي إرتجالي</i>

592
00:49:59,061 --> 00:50:01,461
<i>للإيقاع بتجار المخدّرات</i>

593
00:50:01,597 --> 00:50:03,895
<i>لم يكن هناك إخطار بأي حال
... من الأحوال</i>

594
00:50:03,999 --> 00:50:06,695
<i>بتلك المبادرة لأي قائد من
 القادة المشرفين</i>

595
00:50:06,802 --> 00:50:08,565
<i>...ولمدة 5 أسابيع </i>

596
00:50:08,904 --> 00:50:12,601
<i>مع كل الدلائل على ما يفعله تمكن
 من خداع القيادة ؟</i>

597
00:50:13,909 --> 00:50:15,137
<i>هل تمزح أيها المفوّض ؟</i>

598
00:50:15,244 --> 00:50:17,974
<i>أنا أتحمّل كامل المسرولية 
... وفي الحقيقة</i>

599
00:50:18,080 --> 00:50:21,675
<i>بمجرد ما علمت بشأن الواقعة 
...أعلمت مباشرة المحافظ </i>

600
00:50:21,784 --> 00:50:23,718
<i>...ومعا تحركنا على الفور</i>

601
00:50:23,819 --> 00:50:26,811
<i>بإعفاء الرائد (كولفين) من منصبه</i>

602
00:50:26,922 --> 00:50:28,219
<i>...يُهيّأ لي أن </i>

603
00:50:28,324 --> 00:50:30,622
<i>هذه الإدارة درست بجدية</i>

604
00:50:30,726 --> 00:50:33,058
<i>(متابعة مبادرة الرائد (كولفين -
لا سيدي -</i>

605
00:50:33,162 --> 00:50:36,029
<i>الرائد (كولفين) أعلمك بما يقوم به في 
...إجتماع الإحصاءات </i>

606
00:50:36,131 --> 00:50:37,223
<i>منذ أكثر من أسبوع</i>

607
00:50:37,333 --> 00:50:39,563
<i>مناطقه الحرّة بقيت على حالها 
بعد 6 أيامٍ من ذلك </i>

608
00:50:39,668 --> 00:50:42,136
<i>أنا أتحمّل مسؤولية ذلك
 أيها النائب</i>

609
00:50:42,238 --> 00:50:44,468
<i>لقد إحتجنا الوقت لإغلاق
... تحقيق آخ جارٍ</i>

610
00:50:44,573 --> 00:50:45,733
<i>...لوحدة مكافحة الجرائم الكبرى</i>

611
00:50:45,841 --> 00:50:48,639
<i>قضيّة تنصّتٍ كانت ستتضرر 
لو تحركنا على الفور</i>

612
00:50:48,744 --> 00:50:51,872
<i>صحيح ، المحافظ كان على علمٍ
... بالقضيّة الجارية</i>

613
00:50:51,981 --> 00:50:55,109
<i>وسمح لنا بتأجيل ردنا بناءًا على ذلك</i>

614
00:50:55,217 --> 00:50:57,447
<i>...موقف المحافظ كان جليّا</i>

615
00:50:57,553 --> 00:51:00,545
<i>(فيما يتعلق بما فعله الرائد (كولفين </i>

616
00:51:00,689 --> 00:51:03,249
<i>...ما نواجهه هنا لا يتعدى </i>

617
00:51:03,359 --> 00:51:08,160
<i>قائد شرطة تصرف بإنفرادية 
..والذي بعد تعرّضه للضّغط إتضح أنه</i>

618
00:51:08,264 --> 00:51:11,062
<i>غير كُفئٍ أخلاقيا ، وليس
 مؤهّلٍ للقيادة</i>

619
00:51:11,267 --> 00:51:14,828
<i>لا ، الأمر اكثر من ذلك</i>

620
00:51:14,937 --> 00:51:19,397
<i>الامر أهم ممن علم بذلك ومتى أو 
..من أحنث القَسَم أو</i>

621
00:51:19,508 --> 00:51:23,308
<i>مهمن يكن من يُريد إستغلال هذه 
الكارثة لمنافع سياسيّة</i>

622
00:51:23,412 --> 00:51:25,778
<i>...سيدي النائب -
...(بوسعنا الصفح عن الرائد (كولفين -</i>

623
00:51:25,881 --> 00:51:28,042
<i>..سعيًا منه للخروج من الإحباط واليأس</i>

624
00:51:28,150 --> 00:51:31,586
<i>وجد نفسه يتغاضى عن أفعال 
لا يمكن التغاضي عنها </i>

625
00:51:31,687 --> 00:51:33,314
<i>نستطيع فعل ذلك</i>

626
00:51:34,523 --> 00:51:37,287
<i>لكن ، أيها السّادة 
...ما لا نستطيع أن نغفره</i>

627
00:51:37,493 --> 00:51:42,294
<i>الشيئ الذي لا أستيطع غفرانه 
...هو كيف أننا</i>

628
00:51:44,633 --> 00:51:47,864
<i>...أنا ، أنت ، هذه الإدارة ، جميعنا</i>

629
00:51:48,671 --> 00:51:51,196
<i>كيف أهملنا تلك الشوارع في 
غرب بالتيمور</i>

630
00:51:51,307 --> 00:51:54,708
<i>الفقير ، والمريض ، الطبقات الكادحة 
...لمدينتنا مُحاصَرة</i>

631
00:51:54,810 --> 00:51:57,711
<i>في أطلال أحياءٍ كانت فيما مضى 
...قيّمةً جدا </i>

632
00:51:57,813 --> 00:52:00,543
<i>فئات من المجتمع فشلنا في
 ...الدفاع عنها </i>

633
00:52:00,649 --> 00:52:04,312
<i>والتي أحطناها بفواجع تجارة 
...المخدّرات </i>

634
00:52:04,420 --> 00:52:07,685
<i>ولو طلبت هذ الكارثة أي شيئ منا 
...كمدينة </i>

635
00:52:07,856 --> 00:52:09,585
<i>" فإنها تطلب أن نقول " كفى </i>

636
00:52:09,692 --> 00:52:12,684
<i>كفى لليأس الذي يجعل شرطيّا 
يفكّر في الإستسلام</i>

637
00:52:12,795 --> 00:52:15,229
<i>....كفى إهمالا لإنقاذ هذه الأحياء</i>

638
00:52:15,331 --> 00:52:16,798
<i>أو اليأس من إنقاذها</i>

639
00:52:16,899 --> 00:52:20,960
<i>...كفى ترددا وتخاذلا من هذه الإدارة</i>

640
00:52:21,270 --> 00:52:25,900
<i>في جمع النفايات ، والتسبب في جعل
... الكثير من المنازل مهجورة</i>

641
00:52:26,008 --> 00:52:28,033
<i>....وللمدمنين الذين يبقون بدون علاج
</i>

642
00:52:28,177 --> 00:52:32,943
<i>ولحرمان الرجال العاملين والنساء 
العاملات كل يوم من حريتهم الإقتصادية </i>

643
00:52:34,483 --> 00:52:36,644
<i>...كفى للجرائم التي تخنق يوميّا</i>

644
00:52:36,752 --> 00:52:38,811
<i>أكثر واكثر الحياة في مدينتنا</i>

645
00:52:40,756 --> 00:52:45,523
<i>..إن لم نتحمّل مسؤوليّتنا ونتحرّك</i>

646
00:52:45,961 --> 00:52:48,327
<i>...ليس فقط تِجاه أخطائنا وعثراتِنا</i>

647
00:52:48,430 --> 00:52:51,228
<i>لكن من أجل الفوز بهذه المعركة 
..من في سبيل شوارعِنا</i>

648
00:52:51,333 --> 00:52:52,664
<i>...إلّم يحدث ذلك</i>

649
00:52:52,768 --> 00:52:56,397
<i>سنخسر هذه الأحياء و في النهاية 
سنخسر المدينة للأبد</i>

650
00:52:56,505 --> 00:52:58,837
<i>...إلّم تكن لدينا الشجاعة و القناعة</i>

651
00:52:58,941 --> 00:53:00,875
<i>...لخوض هذه الحرب كما يجب</i>

652
00:53:00,976 --> 00:53:04,969
<i>وبالطريقة الواجبة ، بإستحدام كل 
...سلاح يمكننا حشده</i>

653
00:53:05,447 --> 00:53:06,846
<i>..إلم يحدث ذلك</i>

654
00:53:08,417 --> 00:53:10,282
<i>حسنا ، فنحن بصدد  الهزيمة</i>

655
00:53:12,788 --> 00:53:16,884
<i>وتلك الهزيمة لا يمكن و يستحيل 
ولن تكون قابلة للغفران</i>

656
00:53:25,067 --> 00:53:28,059
كانت قضيّة جيّدة ، لا أنكِر ذلك

657
00:53:28,837 --> 00:53:30,828
لكني بحاجة لأثق في أفرادي 

658
00:53:31,473 --> 00:53:34,306
...إلّم تعدني بذلك ، يستحيل عليّ

659
00:53:34,410 --> 00:53:37,902
كلامُ عادل جدا ، شكرا 

660
00:53:39,415 --> 00:53:41,849
لكن من الأفضل لي أن 
أقوم بشيئ آخر

661
00:53:45,554 --> 00:53:46,885
أيها التحرّي

662
00:53:49,792 --> 00:53:51,487
أنا السبب ولست أنت

663
00:53:53,128 --> 00:53:55,096
.. لكن أين -
المنطقة الغربية أعتقد -

664
00:53:56,832 --> 00:53:58,493
أجل ، الغرب يبدو كالمنزل 

665
00:54:13,816 --> 00:54:17,843
لقد أظهرت شيئا اليوم -
شعرت أنه يجب قول ذلك -

666
00:54:21,323 --> 00:54:23,257
بدى وكأنك تترشح لمنصبٍ ما 

667
00:54:27,262 --> 00:54:29,924
.يونيثا) ، لقد مرّت فترة) 

668
00:54:44,947 --> 00:54:46,642
ظننت أنكم جميعا تتمرّنون 

669
00:55:02,364 --> 00:55:04,855
في أي وقت تريدنا هناك غدا 
 أيها المدرّب ؟

670
00:55:06,201 --> 00:55:07,930
3:30

671
00:55:08,237 --> 00:55:10,262
آمل أن أراكم جميعا -
حسنا -

672
00:55:27,389 --> 00:55:31,325
لما تقفون بلا حراك ؟ 
عودوا للعمل 

673
00:55:49,278 --> 00:55:52,770
<i>للوعود الكاذبة بأن مدارسنا... 
توفّر مستقبلا لأطفالنا </i>

674
00:56:35,324 --> 00:56:37,588
أحسنت ، أحسنت 

675
00:56:38,727 --> 00:56:39,694
أجل

676
00:59:48,150 --> 00:59:52,951
(في قضايا (ماليك كار 
..(المعروف بـ (بوت

677
00:59:53,889 --> 00:59:57,916
<i>(هربرت ديرود جونسون) المعروف بـ (بودين)
...(آرثر كارول)</i>

678
00:59:58,827 --> 01:00:00,260
ماذا ترى هنا ؟

679
01:00:01,229 --> 01:00:03,424
إنها كتلة معدن ، 10 سنات للرطل

680
01:00:03,965 --> 01:00:04,932
ها هو

681
01:00:05,167 --> 01:00:07,465
ألمنيوم -
إبقى حيث أنت -

682
01:00:07,569 --> 01:00:10,538
ثلاثون سنتا للرطل ، بسهولة

683
01:00:12,140 --> 01:00:13,869
...أترى ، في عصرنا الحديث

684
01:00:14,076 --> 01:00:18,000
على المرء أن يُبقى عينه على الأرض 
ليلتقط ما قد يجده ، أتفهني ؟

685
01:00:18,346 --> 01:00:20,871
هناك مال لتجنيه لو عرفت أين تبحث

686
01:00:22,384 --> 01:00:24,511
آمل أنك تُصغي 
لأني أحاول تعليمك هنا

687
01:00:26,188 --> 01:00:32,648
أجل ، لا تريد أن تعرف 
تظن أنك صلب العود لكنك مازلت طريّا

688
01:00:39,034 --> 01:00:40,501
كيف حالك ؟

689
01:00:45,974 --> 01:00:47,100
 مثير للإهتمام ، أليس كذلك ؟

690
01:00:47,409 --> 01:00:50,572
يبدو وكأنهم أخذوا ممحاة كبيرة 
وقاموا بفركها عليه

691
01:00:51,913 --> 01:00:53,005
أجل

692
01:00:55,617 --> 01:00:58,142
لكن قبل هدمها ، لو قدِمَ 
مدمن مخدرات إلى هنا

693
01:00:58,320 --> 01:01:01,778
ليشتري بعض المخدّرات 
فلا أحد سيمنعه

694
01:01:02,557 --> 01:01:04,855
تابعوا التجار أو الشرطة ، لا
 أحد سيزعجه

695
01:01:09,464 --> 01:01:10,988
كان وضع جميلا ، أليس كذلك ؟

696
01:01:15,237 --> 01:01:17,068
أنا أقول فحسب

697
01:01:17,639 --> 01:01:19,903
على الأغلب أنت لا تعرف 
لكن الوضع كان صعبا يا عزيزي

698
01:01:20,475 --> 01:01:24,309
الشرطة تضربك 
والتابعون يزعجونك 

699
01:01:28,450 --> 01:01:29,883
أجل ، شكرا لك

700
01:01:30,819 --> 01:01:31,786
تبا

701
01:01:31,987 --> 01:01:34,581
ذلك دولار هناك 

702
01:01:36,258 --> 01:01:37,486
هيا يا فتى 

703
01:01:39,000 --> 01:01:50,000
emad 21 : ترجمة 
عماد العلمي 

