1
00:00:00,532 --> 00:00:10,861
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

2
00:00:31,532 --> 00:00:43,861
".أيتها الزوجات، سلّمن أنفسكنّ لأزواجكنّ"
".أيّها الأزواج، حبّواْ زوجاتكم ولا تكونواْ قاسيين عليهنّ"

3
00:00:43,986 --> 00:00:54,440
".أيّها الأطفال، اطيعواْ آبائكم في كل شيء لما يُرضي الرب"
"،أيّها العبيد اطيعواْ سادتكم في كل شيء"

4
00:00:54,565 --> 00:01:03,647
"ليس فقط حينما تكون أعينهم تُراقبكم"
"...لكن أيضًا حينما إخلـ"

5
00:01:03,813 --> 00:01:12,239
.إخلاص -
".إخلاص القلب يُشير للربّ" -

6
00:01:12,405 --> 00:01:15,230
.حسنٌ، لا أُصدّق هذا

7
00:01:15,355 --> 00:01:18,870
كم عمركَ يا صبيّ؟ -
.عمري 9 سنواتٍ فقط -

8
00:01:19,036 --> 00:01:23,625
.ادفعواْ يا سادة -
.إنّه خطرٌ، كما تعلم، بأن تعلّمه كيف يقرأ -

9
00:01:23,791 --> 00:01:28,839
.هذا صحيحٌ. (نات تيرنر) عُلِّم القراءة -
.غير منطقيّ -

10
00:01:29,005 --> 00:01:37,454
.دعني أُريكَ
يا ولد، أيمكنكَ تفسير معنى ما قرأتَ لتوِّكَ؟

11
00:01:37,579 --> 00:01:40,357
.كلا يا سيّدي -
أترى؟ -

12
00:01:40,482 --> 00:01:47,649
."إنّ الأمر مثل ببغاء يقرأ لـ"شكسبير -
.(عملٌ رائع يا (إيلام -

13
00:02:25,130 --> 00:02:31,613
الآن، لقد سعمت أنين بني إسرائيل"
"،الذين احتجزهم المصريون كعبيدٍ

14
00:02:31,738 --> 00:02:38,378
".ولقد تذكّرتُ وعدي"
".وقُل لبني إسرائيل، انا الرب"

15
00:02:40,868 --> 00:02:47,834
"،وسوف أُخرجُكَ من تحت أعباء المصريين"
".وسوف أُحرّركَ من عبوديّتهم"

16
00:02:48,000 --> 00:02:54,174
"،سوف ابدلك بذراع ممدودة"
".ويجب ان تعلمواْ جميعًا أنّي الرب"

17
00:02:58,000 --> 00:03:18,174
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

18
00:03:19,573 --> 00:03:26,911
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة السَّابعة -  الموسم الأوّل
الكَشْفُ

19
00:03:47,448 --> 00:03:55,932
.استهلّواْ إرث (روبرت بيل)، يا سادة
،"نتبع النهر الشماليّ إلى "وايومينج

20
00:03:56,057 --> 00:04:01,438
،ونطوف التلال السوداء إلى الجنوب
.ونضرب الجبال "الروكي" هُنا

21
00:04:01,563 --> 00:04:11,182
.لقد وجد الطريق خلالها
.الآن لدينا رواتب، لدينا قوّة عاملة، ولدينا المواد اللازمة

22
00:04:11,307 --> 00:04:16,086
أتوقّع عدم وجود تأخير آخر في إنهاء
.الـ40 ميل في وقت الحكومة المُحدّد

23
00:04:16,211 --> 00:04:17,883
أمفهومٌ أنا؟

24
00:04:18,049 --> 00:04:20,177
.أجل يا سيّدي
.(أجل يا سيّدي، سيّد (دوران

25
00:04:20,343 --> 00:04:23,251
.جيّدٌ

26
00:04:27,556 --> 00:04:30,324
وهل سنُنهي في الموعد؟

27
00:04:30,603 --> 00:04:33,940
لن نُكمل شيئًا إن لم أخُرج
.نفسي من الحفرة التي نحن فيها

28
00:04:34,106 --> 00:04:36,940
كم المُدّة التي ستغيبها يا سيّدي؟ -
.بضع ايّام -

29
00:04:37,065 --> 00:04:38,570
."أنا سأُرافق السيّدة (بيل) إلى "شيكاجو

30
00:04:41,536 --> 00:04:46,416
.يُمكنكَ أن تُزيل تلكَ النظرة الفاسقة التي على وجهك
.الأمر ليس كما تظن

31
00:04:46,541 --> 00:04:53,126
.(سوف أُقابل العضو (كراين -
.لقد رأيتُ كيف نظرت إليكَ -

32
00:04:53,292 --> 00:04:57,339
.غير منطقيّ -
.كلا، إنّه حقيقيّ -

33
00:05:20,508 --> 00:05:29,659
.أعتقدُ بأنّكِ مُغادرة -
.سوف أذهب إلى "شيكاجو" لكي أُقابل عائلة زوجي الرَّاحل -

34
00:05:29,784 --> 00:05:36,002
."وِمِن ثمَّ إلى "إنجلترا -
.لا تبدين مُتحمّسة بشأن العودة إلى الوطن -

35
00:05:36,168 --> 00:05:39,589
.لستُ أملك وطنًا مُجدّدًا

36
00:05:41,732 --> 00:05:48,890
،لقد تمنّيتُ أن أبقى هُنا مع (روبرت) للأبدِ
.واستوطن في حقلٍ أو مزرعةٍ

37
00:05:49,056 --> 00:05:50,740
.أكوّن عائلةً

38
00:05:54,243 --> 00:05:57,412
.نكبر ونموت سويًّا

39
00:06:03,320 --> 00:06:06,408
.(العالم لا يكترث كثيرًا عن خططنا يا سيّدة (بيل

40
00:06:09,825 --> 00:06:13,331
.(بالطبعِ يا سيّد (بوهانون

41
00:06:21,405 --> 00:06:26,052
.حاول وابق بعيدًا عن المشاكل -
.سأحاول يا سيّدتي -

42
00:06:40,357 --> 00:06:45,440
!(سيّد (بوهانون
!(سيّد (بوهانون

43
00:06:45,565 --> 00:06:47,532
،)سيّد (بوهانون
.يجب أن توقفهم

44
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
ماذا حدث بحقِّ الجحيم؟ -
.إيلام). سوف يشنقونه) -

45
00:06:54,207 --> 00:06:57,709
وأنّى لهذا بحقِّ الجحيم أن يكون مُشكلتي؟ -
.يجب أن تفعل شيئًا -

46
00:06:57,875 --> 00:07:00,336
.(تحدّثي إلى (سويد
.إنّه رئيس الأمن

47
00:07:00,502 --> 00:07:06,092
.إنّه من أعطاهم الإذن -
.لقد قال أن رجاله سوف ينتقمون -

48
00:07:23,103 --> 00:07:26,321
!ابعد طاولاتهم جانبًا
!ابعد الطاولة

49
00:07:41,254 --> 00:07:45,465
إذا كان هُناك أحد شديد الحساسيّة
!بشأن الشنق فلديه أفضل خطوة الآن

50
00:07:47,527 --> 00:07:48,635
!اتركه

51
00:07:49,193 --> 00:07:52,222
!اتركه وإلا سيكون هُناك نهر من دم (ميك) هُنا

52
00:07:52,388 --> 00:07:55,350
.سيكون هُناك نهر من دم السُّود
.أضمن ذلك يا أولاد

53
00:07:58,602 --> 00:08:02,857
.تبدو وكأنّكَ احضرت مجارفًا لمعركة بالاسلحة النارية -
.حسنٌ، لا يهم -

54
00:08:03,023 --> 00:08:06,194
.سنستخدمهم لنحفر قبوركم
.سنحظى بفرصنا

55
00:08:06,360 --> 00:08:11,574
.ضعواْ اسلحتكم أرضًا
.هذا بيني وبينه

56
00:08:13,325 --> 00:08:16,662
.لا فائدة لكم إن أُرديتم قتلى
.لا يسعني فعل ذلك

57
00:08:16,787 --> 00:08:18,355
.لا يسعنى الابتعاد فحسب

58
00:08:18,622 --> 00:08:22,794
...يجب ان تبتعد
.لأن بقيّتكم سيُقتلون أيضًا

59
00:08:22,960 --> 00:08:25,839
.أقول بأن نقضي عليه الآن -
.(سيّد (تول -

60
00:08:26,005 --> 00:08:34,439
...(سيّد (تول
.عدني بأنّكَ لن تُلحق بهمم ضررًا إذا ابتعدواْ

61
00:08:40,947 --> 00:08:43,273
.أعِدُكَ

62
00:08:43,439 --> 00:08:50,029
.آمر رجالكَ بأن يخفضواْ أسلحتهم -
.اخفضواْ اسلحتكم يا أولاد -

63
00:08:56,295 --> 00:08:57,537
.اذهبواْ الآن

64
00:08:57,703 --> 00:08:59,581
.(إيلام)
.اذهبواْ جميعًا

65
00:08:59,747 --> 00:09:04,294
اذهبواْ! أستمعني؟
.اخرجواْ من هُنا

66
00:09:07,639 --> 00:09:09,140
.هيّا

67
00:09:20,321 --> 00:09:22,555
.لا يوجد شيء يسعنا فعله

68
00:09:29,597 --> 00:09:31,773
،لستُ أدري ما إذا كُنتَ مُلمًّا بالأمرِ أم لا

69
00:09:31,898 --> 00:09:36,168
لكنّنا نحنُ الإيرلنديّون نُصَنّف
.كرجالٍ سودٍ للإمبراطوريّة البريطانيّة

70
00:09:38,171 --> 00:09:42,832
عمَّ يدور الأمر؟
تُظهر للعالم بأنّكَ لم تَعُد في أسفل البرميل مُجدّدًا؟

71
00:09:42,998 --> 00:09:48,129
.أنتَ صحيحٌ تمامًا
أي كلمات أخيرة؟

72
00:09:50,283 --> 00:09:57,180
.سوف أقتُلكَ أيّها المُدلّل -
.لربّما حينما نلتقي في الجحيم -

73
00:09:57,346 --> 00:10:01,170
!هيّا الآن
!هيّا يا أولاد

74
00:10:53,318 --> 00:10:56,990
.انزلوه -
!اقتله -

75
00:11:06,123 --> 00:11:09,043
!أيمكن لأحدٍ أن يقتل هذا الوغد رجاءً؟

76
00:11:11,336 --> 00:11:15,925
.حسنٌ، اقتله أنتَ -
.فكَّ وثاقه -

77
00:11:25,100 --> 00:11:27,729
!لنذهب

78
00:11:27,895 --> 00:11:30,565
.أحضرتُ لكَ فرسًا منتظرًا لكَ في الخارجِ

79
00:11:35,611 --> 00:11:42,100
.أي منكم يفكّر في مُلاحقتي من الأفضل له أن يُلائم كفنًا وصندوقًا

80
00:11:47,915 --> 00:11:50,126
.تسلّق وتماسك فحسب

81
00:12:10,480 --> 00:12:17,262
يبدو وكأنّه ماضغ البطاطا بصوتٍ عالٍ، أليس كذلك؟ -
.(بعض الاحترام للميّت يا سيّد (بولان -

82
00:12:17,387 --> 00:12:23,769
،في النهاية، حينما يُقال كُل شيء ويُنجز
.كل ما نملكه حقـًّا هو مَوتنا

83
00:12:23,894 --> 00:12:31,667
،يُعطى لنا لحظة ولادتنا
.ونحمل ذلك العبء بقدر استطاعتنا

84
00:12:36,140 --> 00:12:42,631
.لقد رأيتُ رجالًا تموت من الصُراخ -
.لقد رأيتُ رجالًا تموت بصوتٍ واهن -

85
00:12:42,797 --> 00:12:48,728
.(حسنٌ، إنّه مات هُنا وهو يحاول أن يقتل (كولن بوهانون

86
00:12:48,853 --> 00:12:52,725
.حسنٌ، فلربّما كان غبيًّا في نهاية المطاف

87
00:12:56,192 --> 00:12:58,193
...الآن

88
00:13:00,897 --> 00:13:07,413
.هذا... الشنق الذي حاولتَ فعله لم يسر على نحوٍ جيّد

89
00:13:07,538 --> 00:13:10,909
.لقد كان جيّدًا كالميّتِ حتّى جاء (جوني ريب) وانقذه هُنا

90
00:13:11,075 --> 00:13:16,248
وماذا تقترح أن نفعل بشأن الأمر؟ -
وماذا تعني؟ -

91
00:13:16,414 --> 00:13:25,931
...حسنٌ، قاطع الطريق هذا
.هذا المتمرّد... قلب التوازن مُجدّدًا

92
00:13:26,056 --> 00:13:33,557
.ويجب أن يتم التعامل معه -
.لازلتُ لا أفهم -

93
00:13:36,201 --> 00:13:48,280
ولِمَ ذلك لا يُفاجئني؟
.(يجب... أن تُطارد... (بوهانون

94
00:13:48,821 --> 00:13:50,825
أنا؟ -
.أجل -

95
00:13:50,950 --> 00:13:54,578
.لستُ أدري شيئًا عن صراعٍ كهذا

96
00:13:54,744 --> 00:14:02,628
،لقد خلقتَ هذه الفوضى
.وستزيلها أو ستموت وأنتَ تُحاول

97
00:14:02,794 --> 00:14:04,797
.لن أفعل هذا

98
00:14:04,964 --> 00:14:08,008
!ربّاه

99
00:14:08,174 --> 00:14:18,220
الآن، جميع من كان مرتبطًا بهذا الشنق
.سيرافق السيّد (تول) في سعيه النبيل

100
00:14:18,345 --> 00:14:22,091
كيف ظننتَ بحقِّ الجحيم أن هؤلاء
الإيريلنديّين سيتعقّبون (بوهانون)؟

101
00:14:22,216 --> 00:14:27,930
.حسنٌ، هذه مشكلتهم -
.دعني أن و(ديكس) نأخذهم -

102
00:14:30,324 --> 00:14:33,659
.سأتبعه كالكلب المسعور

103
00:14:44,503 --> 00:14:47,505
.تمهّل

104
00:14:50,009 --> 00:14:54,263
لِمَ نتوقّف هُنا؟ -
.مكان جيّد كغيره -

105
00:15:05,192 --> 00:15:09,706
...(بوهانون)
...ماذا فعلتَ لي في الحانة

106
00:15:09,831 --> 00:15:13,740
فيمَ كُنتَ تُفكّر بحقِّ الجحيم؟
تُضاجع امرأة بيضاء؟

107
00:15:13,906 --> 00:15:15,951
.أنا رجل حُر -
.لستَ بتلكَ الحريّة -

108
00:15:16,117 --> 00:15:20,317
ولِمَ أنتَ من يُقرّر ذلك؟ -
.لستُ أُقرّر -

109
00:15:20,442 --> 00:15:23,377
.هذه هي طريقة العالم

110
00:15:38,594 --> 00:15:48,169
كيف هو الأمر بأن تمتلكَ شخصًا يا سيّد (كولن)؟
أهناك اختلافٌ مِن امتلاكِ كلبًا أو خنزيرًا أو محراثًا؟

111
00:15:50,673 --> 00:15:53,908
،لقد عاملتُ أُناسي جيّدًا
.إذا كنتَ تقصد ذلك

112
00:15:54,238 --> 00:16:00,023
أُناسكَ؟
.تقولها وكأنّهم كانواْ عائلتكَ

113
00:16:00,148 --> 00:16:04,127
.حسنٌ، عمليًّا، احدهم ربّاني بعد أن ماتت أمّي

114
00:16:04,252 --> 00:16:08,532
...أجل، لكن
.أنتَ من يملكها

115
00:16:08,657 --> 00:16:12,327
،حتى ولو غيّرت سراويلكَ القذرة
.لازلتَ تملكها

116
00:16:20,001 --> 00:16:22,184
.لن أمانع ان تمتلكني امرأة بيضاء

117
00:16:22,350 --> 00:16:26,396
.أجل يا سيّدي
.لكان ذلك لطيفًا

118
00:16:26,562 --> 00:16:30,921
لربّما كنت سأحضرها من الحقل
.في المساء ونحظى ببعض المتعة

119
00:16:31,046 --> 00:16:33,181
.انتبه لكلامك

120
00:16:37,186 --> 00:16:39,421
وماذا إن وضعت لي ولدًا؟

121
00:16:42,359 --> 00:16:44,327
أسأمتلكه أيضًا؟

122
00:16:46,029 --> 00:16:48,398
أم سيكون نصفه حُرًّا؟

123
00:16:51,202 --> 00:16:57,841
وماذا إن أحضرت ذلك الولد إلى منزلي من آنٍ لآخر؟
وأعلّمه القراءة والكتابة؟

124
00:16:59,878 --> 00:17:03,090
...وأعطي ذلك الولد أملًا كافيًا

125
00:17:03,215 --> 00:17:07,227
...ليعتقد بأنّه لربّما
.لربّما هو مُختلف

126
00:17:07,352 --> 00:17:10,387
مختلف من جميع العشيرة البيضاء التي امتلكتها؟

127
00:17:17,530 --> 00:17:19,531
.كلا

128
00:17:21,101 --> 00:17:23,035
.ليس بمختلفٍ عنهم

129
00:17:26,573 --> 00:17:28,583
.إنّه بغل فحسب

130
00:17:28,708 --> 00:17:32,244
.الجميع يعلم بأن البغل ليس بحصانٍ

131
00:17:34,280 --> 00:17:36,481
أليس ذلك صحيحًا يا سيّد (كولن)؟

132
00:18:12,387 --> 00:18:16,066
.سُحقًا

133
00:18:16,191 --> 00:18:18,994
.سُحقًا

134
00:18:22,631 --> 00:18:23,805
...أنا آسفٌ، لقد

135
00:18:24,166 --> 00:18:27,936
.كلا! سيدتي. رجاءً ابقي

136
00:18:35,078 --> 00:18:37,611
.لم تكن في العشاءِ

137
00:18:37,981 --> 00:18:41,260
."لقد شربتُ "براندي

138
00:18:41,385 --> 00:18:43,367
.وجبة مكوّنة من 5 جرعاتٍ

139
00:18:57,001 --> 00:18:58,674
أوَتعلمين ما هذا؟

140
00:18:58,840 --> 00:19:01,134
.هذا قرشٌ

141
00:19:01,300 --> 00:19:03,715
...أتمنّى بأنّه كان قرشًا فحسب

142
00:19:03,840 --> 00:19:09,601
.بدلًا من بذرةِ هلاكي -
.لستُ أفهم -

143
00:19:12,645 --> 00:19:17,685
."لقد نشأتُ في مدينة فقيرة في "هيلز كيتشن

144
00:19:20,322 --> 00:19:26,238
وكان الفرق الوحيد بيننا وبين الجرذان
.هو أن الجرذان كانت أفضل طعامًا ونظافةً

145
00:19:26,363 --> 00:19:31,373
.آسفةٌ لسماع ذلك -
.لا أُريد تعاطفكِ -

146
00:19:34,637 --> 00:19:42,353
...وفي يومٍ من الأيام، بينما كُنت أفتّش في القمامةِ عن طعام
.مرَّ علي بعض السادة

147
00:19:42,478 --> 00:19:53,031
أحدهم أخبرني بأنّه سيعطيني قرشًا إذا أكلتُ
.التفّاحة العفنة التي ترطتها الجرذان حتّى

148
00:19:53,156 --> 00:20:03,947
.لن... أنسى ذلك المذاق
.كل ما قدرتُ على فعله بأن ابقيها في الأسفل

149
00:20:04,113 --> 00:20:12,414
...ولقد ضحكواْ كثيرًا عليّ، و
.أحدهم رمى إليّ العُملة

150
00:20:12,580 --> 00:20:23,341
وفي ذلك اليوم، وُجِّه قاربي على الطريق
.بأنّ لا العاصفة والسفينة الضخمة سوف توقفني

151
00:20:23,507 --> 00:20:32,726
...كنتُ سأحظى بها
.وسأحظى بها بشروطي

152
00:20:36,469 --> 00:20:38,231
.(لستُ أدري طريقًا آخر يا (ليلي

153
00:20:38,397 --> 00:20:43,584
...لقد واجهتُ الهلاك مرّات عدّة
.ولطالما وجدتُ المخرج

154
00:20:43,709 --> 00:20:51,048
...لكن
.في هذه المرّة... أخشى من عدم استعدادي

155
00:20:55,086 --> 00:21:02,214
...(أهذا هو (توماس دوران
أم طالب منتحب أراه قبلي؟

156
00:21:02,380 --> 00:21:04,841
أعطيتُكَ تلكَ الخرائط

157
00:21:05,007 --> 00:21:09,742
...لكي يمكنكَ إنهاء السكّة الحديديّة
.بحقّ روبرت

158
00:21:09,867 --> 00:21:12,349
.لن أدعكَ تنهزم

159
00:21:18,610 --> 00:21:23,902
.اخرج رأسكَ من تلك الزجاجة وجِد حلًّا

160
00:21:52,577 --> 00:22:02,228
.أعطيتُ عبيدي حرّيتهم قبل أن تبدأ الحرب
.وقاربتُ على الإفلاس من دفع رواتبهم

161
00:22:02,353 --> 00:22:09,225
أيُفترضُ بي أن أشكركَ على ذلك؟ -
.كلا -

162
00:22:11,429 --> 00:22:18,310
.لقد فعلتُ هذا فقط لأجل زوجتي
.متأكّدٌ تمامًا بأنّها لم تفهم

163
00:22:20,737 --> 00:22:27,451
.لقد أغضبني، إخبارك الحقيقة -
ولِمَ عساك فعل هذا إذن؟ -

164
00:22:27,576 --> 00:22:29,344
...حسنٌ

165
00:22:32,178 --> 00:22:35,225
.كان لـ(ماري) طريقة في اقناعي بالأشياء

166
00:22:40,655 --> 00:22:45,101
...لم أكن حتّى عُدتُ إلى الديار من الحرب

167
00:22:45,226 --> 00:22:49,439
...حسنٌ، إذن، حقيقةً

168
00:22:49,564 --> 00:22:53,601
.فهمتُ بأنّها على صوابٍ

169
00:22:58,274 --> 00:23:01,620
.ووجدتُ مكان شنق (ماري)، كما تعلم

170
00:23:01,745 --> 00:23:06,683
.لكن... لم أقدر على إيجاد ولدي

171
00:23:12,322 --> 00:23:17,435
،كنّا دائمًا نلعب الاختباء والبحث عن المختبئ
.كان دائمًا يختبئ في مخزن القش

172
00:23:17,560 --> 00:23:21,863
...في كل وقت... كل وقت

173
00:23:22,228 --> 00:23:28,403
...كان يـ... كنتُ أ
.أتظاهر بأنّي لم أقدر على إيجاده

174
00:23:32,209 --> 00:23:34,310
...ترى، جنود الحرب، لقد

175
00:23:34,740 --> 00:23:37,056
،لقد احرقواْ الحظيرة
.لكنّها كانت متماسكة

176
00:23:37,181 --> 00:23:38,682
...و

177
00:23:44,056 --> 00:23:47,087
...كان هو هُناك

178
00:23:47,526 --> 00:23:49,694
.في مخزن القش

179
00:23:51,897 --> 00:23:55,543
...جسده كان مطويًا وكان ذراعيه

180
00:23:55,668 --> 00:24:02,416
.يحضنا ركبتيه إلى صدره
.لكنّه لم يكن وحيدًا

181
00:24:02,541 --> 00:24:08,923
...بيثيل)... المرأة التي ربّتني)
.لقد كانت معه

182
00:24:09,048 --> 00:24:15,387
...لقد لفّت ذراعيها حوله
.وكأنّه تحميه من النار

183
00:24:23,595 --> 00:24:27,899
...جسداهما كانا
...محروقين لدرجة السواد

184
00:24:30,268 --> 00:24:32,813
انصهرا معًا، كما تعلم؟

185
00:24:32,938 --> 00:24:37,007
.لا أستطيع أن أجزم أين انتهى أحدهما وأين انتهى الآخر

186
00:24:40,711 --> 00:24:45,181
وأنا أذكر الوقوف هُنا
...وأفكّر في نفسي

187
00:24:48,653 --> 00:24:52,064
.الرّب لديه طريقة لكي يُعلّمكَ الأشياء

188
00:24:52,189 --> 00:24:54,023
أليس كذلك؟

189
00:25:01,032 --> 00:25:02,162
.أجل

190
00:25:05,503 --> 00:25:08,705
.لما كُنتَ لأكترث لو كنتُ مكانكَ

191
00:25:26,560 --> 00:25:30,648
13, 14, 15, 16.

192
00:25:30,814 --> 00:25:34,839
هل استعملت سلاحًا من قبل؟ -
.أجل -

193
00:25:34,964 --> 00:25:38,133
لقد تركنا (ماسه) نطلق النيران
.على المزرعة طوال الوقت

194
00:25:43,206 --> 00:25:44,707
.جرّب أنتَ

195
00:25:49,879 --> 00:25:52,047
.يجب أن تجعله على وضع الاستعداد

196
00:25:54,884 --> 00:25:56,216
.ثانيةً

197
00:25:59,176 --> 00:26:01,390
.واصل الاطلاق

198
00:26:10,688 --> 00:26:11,606
.سُحقًا

199
00:26:11,772 --> 00:26:13,274
.وأنتَ جاهزٌ

200
00:26:13,440 --> 00:26:15,443
وماذا تعني بهذا؟
.لا أقدر على إصابة الشجرة حتّى

201
00:26:15,609 --> 00:26:20,949
.حسنٌ إذن، عليكَ فقط بأن تقترب -
وأنّى لي الإقتراب بدون أن أُردى قتيلًا؟ -

202
00:26:21,115 --> 00:26:24,722
.أيًّا من ستطلق عليه النيران سيكون مذعورًا مثلكَ تمامًا

203
00:26:24,847 --> 00:26:28,226
.خُذ وقتكَ
.لا تخسر رأسكَ

204
00:26:28,351 --> 00:26:33,664
.عُدَّ طلقاتكَ بعد إطلاقكَ
.إذا كنتَ هادئًا، ستعدّ طلقاتهم أيضًا

205
00:26:33,789 --> 00:26:37,006
الخُدعة هي أن تحرص على الرجل الآخر
.بأن يُعيد حشو السلاح قبل أن تفعل أنت

206
00:26:37,172 --> 00:26:38,424
وإن لم أفعل؟

207
00:26:40,676 --> 00:26:42,887
.ستموت
.نهاية الدرس

208
00:26:59,820 --> 00:27:03,126
.صباح الخير -
.(صباح الخير، يا (توماس -

209
00:27:03,251 --> 00:27:10,501
.أعتقدُ بأنّي وجدت مهربًا من هذه الفوضى
...الآن، هذه خريطة لكلّ السكك الحديديّة

210
00:27:10,626 --> 00:27:15,503
.شبكة مُعقّدةٌ من الحديد تربط المدن الشرقيّة
.لكن يوجد شيء مفقود

211
00:27:15,669 --> 00:27:17,213
أيمكنكِ رؤيته؟

212
00:27:19,237 --> 00:27:25,388
.لا يوجد طريق مباشر يربط الاتحاد بـ"نيويورك"... بعد -
.عمل رائع -

213
00:27:25,554 --> 00:27:29,189
لِمَ لا؟ -
.حسنٌ، لدي خياران -

214
00:27:29,314 --> 00:27:34,689
.يمكنّي ربط الطريق إمّا بـ"ر.ر" وإمّا بـ" م.م"، للجنوب

215
00:27:34,855 --> 00:27:38,234
."لدي اصول ماليّة في "ر.ر

216
00:27:38,400 --> 00:27:43,072
لكنّي لا أدري كيف لهذا أن
.يكون مساعدًا لكَ في فوضاك

217
00:27:43,238 --> 00:27:48,264
أصول ماليّة كهذه يمكن أن
.تجعل الرئيس نفسه بأن يأكل من يدي

218
00:27:49,902 --> 00:27:53,041
،)وأعلم عضو مجلس الشيوخ (كراين
.هذا بالضبطِ ما هو ورائه

219
00:28:10,015 --> 00:28:14,203
.لم أعلم بأنّ لديهم شيء مُخطّط له
.لا أعرفهم جيّدًا

220
00:28:14,328 --> 00:28:17,649
.لقد قابلتهم مرّةً واحدةً
.أنا متأكّد بأنهم سيكونون سُعداءً لرؤيتكِ

221
00:28:19,933 --> 00:28:22,778
.لستُ متأكّدًا
أيمكنكَ البقاء لوهلةٍ؟

222
00:28:22,903 --> 00:28:24,780
،)عليّ أن أُقابل العضو (كراين

223
00:28:24,905 --> 00:28:28,175
.لكنّي سأعود لكِ لاحقًا لكي آخذكِ للفندق

224
00:28:41,022 --> 00:28:44,067
.(ليلي) -
.(سيّدة (بيل -

225
00:28:44,192 --> 00:28:49,389
.أنا آسفةٌ لرؤيتكِ في ظروفٍ كهذه -
.شُكرًا لكِ يا عزيزتي -

226
00:28:53,034 --> 00:28:55,369
.(آمِيلي) -
.(ليلي) -

227
00:28:58,540 --> 00:29:00,374
.(تشارلوت)

228
00:29:02,810 --> 00:29:07,356
.أرى فُستانكِ وكأنّكِ انتهيت من الحداد -
.لم أعلم -

229
00:29:07,481 --> 00:29:09,715
لنذهب ونقابل الضيوف، هلّا شرعنا؟

230
00:29:22,830 --> 00:29:30,805
.جئتُ هُنا اليوم لكي اتضرّع إليكَ
.اظهر بعض الرحمة

231
00:29:30,971 --> 00:29:39,620
.أنا تقريبًا ميّالٌ لأراكَ تتعفّن في السجن -
تقريبًا؟ -

232
00:29:39,745 --> 00:29:44,819
إذن فهناك أمل؟ -
.هُناك أمل -

233
00:29:46,518 --> 00:29:51,659
.لكنّه سيكلّفكَ -
.قُل سِعركَ يا سيّدي -

234
00:29:51,825 --> 00:29:57,623
."أريدُ أن أعلم ما إذا كنتَ متواصلًا مع "ر.ر" أم "م.م

235
00:30:04,873 --> 00:30:09,302
.السجن إذن
.عليّ أن اتصل بالسلطات الآن

236
00:30:09,468 --> 00:30:14,881
.سوف تهلك
.سكّتكَ الحديديّة سَتُنتَزعُ مِنكَ

237
00:30:16,984 --> 00:30:19,051
."إنّها "ر.ر

238
00:30:25,891 --> 00:30:28,936
متى سَتُعلن؟ -
.يوم الجُمعة -

239
00:30:29,061 --> 00:30:34,202
.لازال لديكَ الكثير من الوقت
.ضع كل ما تملك فيها

240
00:30:34,368 --> 00:30:36,621
.ستكون مليونيرًا بنهاية الاسبوع

241
00:30:38,672 --> 00:30:42,543
...لكن
.لا تُخبر روحًا

242
00:30:49,083 --> 00:30:55,973
."لقد أحضر (روبرت) هذه اللّوحة إلى "لندن
.لقد كانت تُعرض عِندما ذهبت لرؤيته يُحاضر

243
00:30:57,290 --> 00:31:03,428
أنا متأكّدة بأنّكِ آسفة لترككِ
.الرّاحة في "لندن" بعد ما مررتِ به

244
00:31:06,599 --> 00:31:16,608
،قريبًا، سوف تعودين لحياتكِ القديمة
.وتجاربكِ المروّعة ستبدو وكأنّها حلم سيّئ

245
00:31:19,162 --> 00:31:24,024
.يا لجرائتها
.(تظهر مع ذلك الـ(دوران

246
00:31:24,793 --> 00:31:30,049
.وانظرن إلى فستانها المُبهرج
.أريدُ أن أضربها بعنف

247
00:31:34,720 --> 00:31:38,599
،إن لم تكن هُناك
.لربّما كان (روبرت) قادرًا على إنقاذ نفسه

248
00:31:38,765 --> 00:31:45,882
.لقد قتل ذلك الوحش بواسطة نَفَسه المُحتضر لكي تعيش هي
...لقد توسّلتُ إلى (روبرت) بألا يتزوّج هذه السيّدة

249
00:31:46,007 --> 00:31:48,151
.أرستقراطيّةٌ مدلّلةٌ

250
00:31:48,317 --> 00:31:51,863
.عذراء الغرب ذات الشعر المضيئ -
.بالفعل -

251
00:31:58,851 --> 00:32:04,125
.(لم يقتل (روبرت) ذلك الوحشيّ يا (تشارلوت
.أنا من قتله

252
00:32:04,291 --> 00:32:07,378
.أيّتها الكاذبة

253
00:32:07,544 --> 00:32:09,797
.(ليلي)
.احفظي لسانكَ يا سيّدة

254
00:32:12,632 --> 00:32:15,344
.لقد ضحّى (روبرت) بحياته لكي ينقذني

255
00:32:15,510 --> 00:32:20,266
،إنّه السبب بأنّي لازلتُ أتنفّس
.لكنّي لم أقف وأُشاهد ذلك يحدث

256
00:32:20,432 --> 00:32:24,917
،لقد قاتلنا سويًّا
.جنبًا إلى جنبٍ، كما حَيينا تمامًا

257
00:32:25,042 --> 00:32:27,648
.(لا أتوقّع بأنّكِ ستفهمين ذلك يا (تشارلوت

258
00:32:27,814 --> 00:32:31,944
،لقد قاتل (روبرت) ببسالةٍ
.لكنّ الهنود انتصرواْ

259
00:32:32,110 --> 00:32:38,075
،رأيته يقتل زوجي
.وكان سيقتلني بعدها

260
00:32:38,241 --> 00:32:44,205
لكنّي انتزعت سهمًا من كتفي
.وطعنت به حنجرته

261
00:32:44,330 --> 00:32:54,372
.ولم اتوقّف عن طعنه حتّى مات
.لذا فهذه هي عذراء الغرب ذات الشعر المضيئ

262
00:32:59,410 --> 00:33:00,911
...(ليلي)

263
00:33:03,648 --> 00:33:06,103
.أعتقدُ بأنّ الوقت قد حان للذهاب

264
00:33:22,265 --> 00:33:23,766
.هُنا

265
00:33:50,462 --> 00:33:53,073
.أجل، لقد ذهبواْ من ساعاتٍ -
.هذا جنون -

266
00:33:53,198 --> 00:33:57,834
.لن نمسك بهم أبدًا -
.كف عن الهراء -

267
00:33:58,113 --> 00:34:00,046
.لم نفعل شيئًا خاطئًا

268
00:34:00,171 --> 00:34:03,911
،إذا كنتم يا رفاق أفضل في التتبّعِ
.لكنّا وجدناهم سلفًا

269
00:34:05,742 --> 00:34:07,832
.لازالت دافئة

270
00:34:07,998 --> 00:34:09,921
!فخ

271
00:34:10,046 --> 00:34:11,544
!فخ

272
00:34:11,710 --> 00:34:13,379
من أين يُطلقون علينا النيران؟

273
00:35:13,745 --> 00:35:20,237
أأنا أموت؟ -
.أجل -

274
00:35:26,856 --> 00:35:32,136
هل... هل سأجد السلام في مقصدي؟

275
00:35:35,965 --> 00:35:39,131
...(لستُ أدري إذا كان رجال مثلنا وجدواْ سلامًا يا سيّد (بولان

276
00:35:43,134 --> 00:35:50,267
.في أي زمان على الأرض
.لكنّي آمل ذلك

277
00:35:54,020 --> 00:35:57,154
.أنا حقـًّا آمل ذلك

278
00:36:54,210 --> 00:36:57,960
علامَ تضحك؟ -
.لقد نفذت منكَ الذخيرة -

279
00:37:05,800 --> 00:37:10,514
أي كلماتٍ أخيرة؟ -
...اذهب إلى الجحيم أيّها الأسود -

280
00:37:19,236 --> 00:37:25,571
.(اسمي (إيلام فيرجسون
.تأكّد من إخبار الشيطان بذلك عندما يسألك من قتلك

281
00:37:40,396 --> 00:37:45,275
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
!"سكّة "م.م" تتفوّق على "ر.ر
دوران) يؤكّد بأن "م.م" هي سكّته الحديديّة)

282
00:37:46,396 --> 00:37:49,275
لِمَ الكئابة يا (جوردان)؟

283
00:37:49,286 --> 00:37:52,278
الأصول الماليّة دائمًا
.(تُسْتعاد/تُعوّض/تتحسّن حالتها)

284
00:37:52,403 --> 00:37:58,684
.لقد خسرتُ كلّ شيء -
.لازال لديكَ راتبكَ الحكوميّ كعضو مجلس الشيوخ -

285
00:37:58,809 --> 00:38:06,525
.هذا لم ينتهِ
."لا زالت هُناك مسألة اختفاء الـ"$147.000

286
00:38:06,650 --> 00:38:15,787
.عادت بالفعل لصندوق الشركة
.غلطة غريبة في الحسابات

287
00:38:15,953 --> 00:38:19,138
.لقد خسر أُناس وظائفهم بالفعلِ بسبب ذلك

288
00:38:19,263 --> 00:38:22,377
،وفقط للتأكيد
.ولقد وضعت الشحوم على المكائن السليمة

289
00:38:26,630 --> 00:38:31,135
.تقول الشائعات بأنّكَ ربحت 3 ملايين من الصفقة -
.خمسة -

290
00:38:31,301 --> 00:38:38,351
.لقد تمكّنتُ من شراء حصّة "م.م" بتخفيضٍ عالٍ
.لكن لا تُخبر روحًا

291
00:38:38,517 --> 00:38:44,357
...(رجاءً يا (توماس
.لدي عائلة

292
00:38:46,659 --> 00:38:52,140
.(لا تقلق يا (جوردان
.لازلتَ لك فائدة لي

293
00:38:52,265 --> 00:38:56,452
،حسنٌ، في الوقت الحالي
.هاكَ قرشًا مضيئًا جديدًا

294
00:39:18,922 --> 00:39:23,426
أمتأكّدة بشأن هذا؟ -
.أجل -

295
00:39:24,771 --> 00:39:27,734
ماذا ستفعلين؟
أين ستعيشين؟

296
00:39:27,900 --> 00:39:33,072
.لم أعرف بعد
."ما أعرفه هو أني لا أقدر على العودة إلى "لندن

297
00:39:34,705 --> 00:39:42,540
.لا أقدر على العودةِ لحياةٍ أحتقرها -
.إذن فالأمر قُرّر -

298
00:39:45,459 --> 00:39:53,593
.علمتُ بأنّكَ سوف تتفّهم -
.يا (ليلي)، هُناك شيء يجب أن أُخبركِ به -

299
00:39:53,759 --> 00:39:55,929
.(توماس) -
.كلا، كلا. يجب أن أقول هذا -

300
00:39:56,095 --> 00:40:01,506
...أنا رجلٌ، وما أحظى به مع زوجتي

301
00:40:01,631 --> 00:40:06,230
...ليس
.ما يحتاجه الرجل

302
00:40:10,241 --> 00:40:14,954
.زواجنا كان عمليًّا

303
00:40:15,079 --> 00:40:20,750
...أعني، لقد كان هُناك وقت حينما
.لكن ذلك الوقت هو ماضٍ

304
00:40:23,653 --> 00:40:27,132
...ما أقوله هو إذا

305
00:40:27,257 --> 00:40:33,104
،إذا حظيت بإمرأةٍ مثلكِ بجانبي
.إذن.. كلا

306
00:40:33,229 --> 00:40:37,109
،)إذا حظيتُ بكِ بجانبي يا (ليلي

307
00:40:37,234 --> 00:40:42,916
...لا يوجد شيء لا أقدر
.لا نقدر على فعله سويًّا

308
00:40:43,041 --> 00:40:46,921
.هذا ليس عادلًا لكِ
.أعلمُ. أعلمُ ذلك

309
00:40:47,046 --> 00:40:50,992
.لا تقولي أي شيئًا
...إذا كانت هُناك فُرصة

310
00:40:51,117 --> 00:41:00,793
،إذا كان هُناك بصيص من فرصةٍ ضعيفةٍ
.إذن فسوف تجعليني رجلًا سعيدًا

311
00:41:10,970 --> 00:41:16,976
ماذا عن (تول)؟ -
.إنّه في أدغالهم برصاصةٍ بداخله -

312
00:41:18,594 --> 00:41:23,349
أماتواْ جميعًا؟ -
.أجل -

313
00:41:26,655 --> 00:41:32,760
.وجدتُ هذا في سرج أحدهم -
أتحسبني سأقول شيئًا؟ -

314
00:41:33,929 --> 00:41:39,933
.تلاءم مع نفسك -
.لستُ أدري حقـًّا أيات إنجيلي -

315
00:41:41,602 --> 00:41:43,937
.الثالثة والعشرون

316
00:41:53,113 --> 00:41:57,659
".الربّ هو حارسي"
".ليس عليَّ الرغبة"

317
00:41:57,784 --> 00:42:04,167
".يجعلني أرقد على المراعي الخضراء"
".يهديني بجانب المياة الراكدة"

318
00:42:04,292 --> 00:42:12,510
".يسترجع روحي"
".يهديني إلى الطرق الصحيحة"

319
00:42:12,635 --> 00:42:19,348
"،أجل، على الرغم من ذلك، فأنا أمشي في وادي ظلال الموت"
".لن أخاف شرًّا"

320
00:42:19,473 --> 00:42:28,189
".الصولجان والأشياء، إنّها تُريحني"
"،بالتأكيد، الصلاح والرحمة سيتبعاني في كل أيّام حياتي"

321
00:42:28,314 --> 00:42:32,417
".وسوف أسكن في بيت الرّب للأبدِ"

322
00:42:34,591 --> 00:42:45,099
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

