﻿1
00:00:01,356 --> 00:00:04,957
<font color="#FFFF00" > The Simpsons,
Season 23,
Episode 9. </font>

2
00:00:06,304 --> 00:00:10,204
<font color="#FFFF00" > :عنوان الحلقة
"عُطلات المستقبل قد مَضَتْ" </font>

3
00:00:11,604 --> 00:00:13,204
(كلام فارغ) و(عيد هونِكا سعيد)"
"مُنكِرا عيد الكريسماس قد إتحدا

4
00:00:13,694 --> 00:00:16,004
<font color="#FFFF00" > Bah Humbug مُصطلح
هى جملة كان العجوز البخيل(سكروج) الكاره للبشر بطل 
فيلم (ترنيمة عيد الميلاد) يكررها كثيرًا ومعناها "كلام فارغ"،،اما عيد (الهُونِكا) فهو مكافىء الكريسماس عند اليهود  </font>

5
00:00:16,594 --> 00:00:19,204
"صِينيّات الكافيتيريا ليست مِزلاجات"

6
00:00:27,994 --> 00:00:30,704
.(لأجل (سانتا

7
00:00:37,094 --> 00:00:38,904
"عيد الشكر،مساءًا"

8
00:00:44,844 --> 00:00:47,546
.لن آكل لحم الديك الرومى مرّةً ثانيةً

9
00:00:47,613 --> 00:00:49,781
مارج)،هل لدينا لحم الخنزير؟؟)

10
00:00:49,849 --> 00:00:54,002
انا من هنا أعلن أن غداء عيد الشكر
 !! رسميًا قد إنتهى

11
00:00:54,070 --> 00:00:57,205
،،،هذا يعنى انها بداية موسم الكريسماس

12
00:00:57,273 --> 00:00:58,773
...وهذا يعنى

13
00:00:58,841 --> 00:01:00,959
!ألبوم صوّر الكريسماس؟

14
00:01:01,027 --> 00:01:02,694
.نعم

15
00:01:07,600 --> 00:01:09,301
أنا سانتا؟

16
00:01:09,368 --> 00:01:12,103
!الآن لن اموت أبدًا

17
00:01:14,440 --> 00:01:16,908
ألا نستطيع فقط ان نُرسل صورةً

18
00:01:16,976 --> 00:01:18,877
للقط والكلب متنكران فى 
صورة غزال الرنّة؟؟ 

19
00:01:18,945 --> 00:01:20,412
.جرَّبنا هذا العام الفائت

20
00:01:22,031 --> 00:01:24,733
من سيهتم كيف كنّا نبدوا فى هذا العام الغبى ،أيًّا كان؟

21
00:01:24,800 --> 00:01:27,969
لسوف تفهم هذا يومًا،عندما 
 .تُنجِبُ أطفالك

22
00:01:28,037 --> 00:01:30,355
!من قال اننا نريد أن ننجب أطفالاَ؟

23
00:01:30,423 --> 00:01:31,706
!ليس أنا يا رجل

24
00:01:31,774 --> 00:01:33,558
!!دائرة الاوغاد هذة يجب ان تنتهى

25
00:01:33,626 --> 00:01:34,909
هل انتهيتم بعد؟

26
00:01:34,977 --> 00:01:36,911
<i>انها حياة رائعة</i>فيلم 
.على وشكِ أن يبدأ

27
00:01:36,963 --> 00:01:39,497
إننى أتسائل كيف كانت حياتى ستكون

28
00:01:39,582 --> 00:01:42,200
!!لو لم أشاهد هذا الفيلم قط

29
00:01:42,268 --> 00:01:44,269
!فقط إبدوا سعداء

30
00:01:44,869 --> 00:01:45,969
"كريسماس سعيد من عائلة سيمبسون،،وسنة سعيدة من (ليسا) البوذيّة" 

31
00:01:46,155 --> 00:01:49,391
♪ فقط إصغَ الى صوتِ أجراس عربات الجليد تُجِلجلْ  ♪

32
00:01:49,458 --> 00:01:51,259
♪ رينج رينج)،(وتنج تنج) أيضا) ♪

34
00:01:52,628 --> 00:01:54,396
♪ هيّا ،انه طقس محبَّب ♪

35
00:01:54,463 --> 00:01:56,464
♪ لأجل رحلة فوق عربات الجليد كلِّها معك ♪

36
00:01:58,167 --> 00:02:00,035
♪ خارجًا يتساقط الجليد ♪

37
00:02:00,102 --> 00:02:02,003
♪ !(والاصحاب يهتفون(يووهوو ♪

38
00:02:03,239 --> 00:02:04,873
♪ هلُمَ،،إنه مناخ مُحَبَبْ ♪

39
00:02:04,940 --> 00:02:07,142
♪ لأجل ركوب عربات الجليد كُلِها معك ♪

40
00:02:21,057 --> 00:02:24,959
 ♪خدودنا تبدوا لطيفة حمراء،،ونحن
 جميعًا مستريحون هانئون ♪
<font color="#FF1122" > !!(القطب الشمالى) </font>

41
00:02:26,162 --> 00:02:28,263
♪ ولسوف نتعانق  ♪

42
00:02:28,331 --> 00:02:30,598
♪كما يفعل طائران بجناحين ♪

43
00:02:31,867 --> 00:02:33,535
♪ لنمض ِ فى هذا الطريق أمامنا ♪
<font color="#FFFF00" > "ماجى سيمبسون): صوت جيلِها)" </font>

44
00:02:33,602 --> 00:02:35,503
♪ونغنى ترنيمة أو إثنتين ♪
<font color="#FFFF00" > !"كريسماس سعيد من (بارت)و(جيندا)،،حسب إتفاقية إنفصالنا" </font>

45
00:02:36,503 --> 00:02:38,003
<font color="#FFFF00" > ،،المخازن"
"فى مدرسة (سبرينجفيلد) الأبتدائية </font>

46
00:02:38,824 --> 00:02:41,426
♪ إنهم يحاربون،ويحاربون ♪

47
00:02:41,494 --> 00:02:43,728
♪إنهم يحاربون،ويحاربون  ♪

48
00:02:43,796 --> 00:02:48,563
♪ <i>(برنامج(إتشى و إسكراتشى</i> ♪

49
00:02:52,738 --> 00:02:54,739
♪....حارب،،حارب،،حارب ♪

50
00:02:54,824 --> 00:02:56,024
!لا

51
00:02:56,092 --> 00:02:58,326
.(أنت متأخر أسبوعين عن الايجار،(بارت 

52
00:02:58,394 --> 00:03:01,379
ناهيك عن تقرير مادة الجغرافيا
 !!من 30 سنة مضت

53
00:03:01,464 --> 00:03:04,215
لا تقلق،،ثمّة مشترون آتون قريبًا

54
00:03:04,283 --> 00:03:06,584
ليفحصوا كليتى السَليمة،،انها تنبُتُ مرّة ثانية 
اليس كذالك؟؟

55
00:03:06,652 --> 00:03:09,437
.فقط إعطنى الايجار،وإلا ستُطرد

56
00:03:09,505 --> 00:03:10,772
تعنى،يتم إجلائى؟

57
00:03:14,560 --> 00:03:16,661
!تم تشغيل الناقل

58
00:03:16,729 --> 00:03:18,763
ماذا الآن؟

59
00:03:18,831 --> 00:03:20,865
.ماما،لاتُجبريننا ان نذهب الى ابى

60
00:03:20,933 --> 00:03:23,234
!رائحتة كالكلب،لكن لايوجد هناك كلاب

61
00:03:23,302 --> 00:03:26,171
تعلمان،يمكننى سماع كل شىءٍ تقولانَه

62
00:03:26,238 --> 00:03:27,572
!!اثناء مرحلة العبور

63
00:03:27,640 --> 00:03:28,573
ماذا تفعلان هنا؟

64
00:03:28,641 --> 00:03:30,375
أمى تقول انه عليك ان ترعانا

65
00:03:30,443 --> 00:03:31,776
.خلال وقت العطلات

66
00:03:31,844 --> 00:03:33,912
تقول انك والدنا،وأن عليك
 .أن تتصرف كأب

67
00:03:33,996 --> 00:03:35,897
!!الكريسماس معك سوف يكون مُقرفًا

68
00:03:35,965 --> 00:03:39,000
انت مخطىء،،سوف يكون هذا 
.أفضل كريسماس على الاطلاق

69
00:03:39,068 --> 00:03:41,603
فعلاً؟-
!صحيح،إعطيانى بعض الثِقة-

70
00:03:41,670 --> 00:03:44,189
<i>!!سوف القيهما فى منزل أمى</i>

71
00:03:44,256 --> 00:03:45,807
!تعلم،،يمكننا سماع الافكار أيضًا

72
00:03:45,875 --> 00:03:46,841
!اللعنة

73
00:03:51,247 --> 00:03:54,015
ليز)،،اخشى أن "الحساسيات" الموسمية) 
!!خاصتى تبدأ

74
00:03:54,083 --> 00:03:56,584
!ايها الشىء المِسكين

75
00:03:56,652 --> 00:03:58,887
إنه وقت عصيب من السنة
لمن يعانى الحساسية

76
00:03:58,954 --> 00:04:01,840
من نبات (هولى)،شجيرات الكريسماس 
!!والاجزاء الحمراء من علب الحلوى

77
00:04:01,907 --> 00:04:04,292
لا أصدِّق أننا إستطعنا إرسال
،رجلٍ فوق الشمس

78
00:04:04,360 --> 00:04:08,062
!!لكننا لانستطيع إيقاف العطس المرضى

79
00:04:08,130 --> 00:04:11,750
مرحبا،(زايا)،كيف أديتى فى إختبار الرياضيات؟

80
00:04:11,817 --> 00:04:14,552
!ياربى،،أنا بخير يا أمى،شكرًا للسؤال

81
00:04:14,620 --> 00:04:15,854
!سأدخل" الى الأنترنت"

82
00:04:18,958 --> 00:04:21,793
كيف أمست إبنتى مثل أخى؟

83
00:04:21,861 --> 00:04:23,294
،لا تلوميننى

84
00:04:23,362 --> 00:04:25,663
عندما صنعناها،استخدموا فقط 
،افضل جينات لدينا

85
00:04:25,731 --> 00:04:27,999
!!اى انهم لم يستخدموا جيناتى

86
00:04:28,067 --> 00:04:29,901
،لقد قمت بركنِ السيّارة
!!كان هذا مُفيدًا

87
00:04:29,969 --> 00:04:31,603
.أعتقد

88
00:04:31,670 --> 00:04:33,338
.لربما يكون عند أمى بعضَ الأفكار

89
00:04:33,405 --> 00:04:36,040
لم لا تصحبين (زيا) لبيت والديك 
،هذا الكريسماس

90
00:04:36,108 --> 00:04:37,942
بينما امرّضُ انا حساسيتى 

91
00:04:38,010 --> 00:04:40,278
!!"ل"حالات عدم الاحتفال بالكريسماس

92
00:04:40,346 --> 00:04:41,746
.(بأمكانك العودة الى (ميتشيجان

93
00:04:41,814 --> 00:04:43,681
!!"إنها ماتزال تحت "حكم الشريعة

94
00:04:43,749 --> 00:04:46,618
!!صحيح،لكنهم دائما ما يجعلونى ارتدى النِقاب

94
00:04:46,749 --> 00:04:47,918
"جامعة ميتشجان"

94
00:04:48,549 --> 00:04:52,218
"(كتدرائية القديسين (فريق البيتلز"

94
00:04:53,749 --> 00:04:56,618
<font color="#FFFF00" > [إمراءة مُنقبّة تطارد فتاة شبة عارية] 
يسخرون هنا من  فكرة توسع المد الإسلامى المتشدد فى الولايات فى المستقبل  </font>

95
00:04:58,581 --> 00:05:01,516
كل شىءٍ يبدو عظيما يا (ماجى)،ولكن
 ،الى أن يجيىء هذا الرضيع

96
00:05:01,584 --> 00:05:03,351
!لا أريدك أن تصدرى أىَّ صوت

97
00:05:03,419 --> 00:05:05,220
!لكنها مغنية الفرقة الرئيسية،يا زميل

98
00:05:05,287 --> 00:05:07,522
انا آسف،،لكن الابحاث الحديثة أثبتت

99
00:05:07,590 --> 00:05:09,791
!!أن الحبلَ السرى هو أيضا حبل صوتى

100
00:05:09,859 --> 00:05:12,193
الآن هل تستطيعون إخبارى بأيّكُم هو الوالد؟؟

101
00:05:14,196 --> 00:05:16,231
،لن نفعل،،الآن إن لم تمانع

102
00:05:16,298 --> 00:05:18,066
!أفضل أن أشاهِد مبارة كرة قدم

103
00:05:23,205 --> 00:05:25,306
،ارى انك تقرأ كتاب للاطفال

104
00:05:25,374 --> 00:05:28,276
،مع أن مظهرك يشير لكونك بالغًا ناضجا

105
00:05:28,344 --> 00:05:29,477
هل هناك ثمّة خطأ؟؟

106
00:05:29,545 --> 00:05:32,113
!إخرس

107
00:05:32,181 --> 00:05:36,985
مارج)،،كيف تحبين أن نمارس بعض) 
الجنس المستقبلى؟؟

108
00:05:37,052 --> 00:05:39,821
لمَ تقول مستقبلى،نحن فى الحاضر؟

109
00:05:39,889 --> 00:05:41,689
،قصدت بعد إسبوع من الغد

110
00:05:41,757 --> 00:05:43,324
!هذا ميعاد وصول القضيب الجديد إلى هنا

111
00:05:44,760 --> 00:05:46,828
وصلتنى للتو رسالة 
!من (ماجى) فى عقلى 

112
00:05:46,896 --> 00:05:47,896
?"Brain-Mail: أووه"بريد عقلى

113
00:05:47,963 --> 00:05:49,898
.إنها عائدة للبيت للأحتفال بالكريسماس

114
00:05:49,965 --> 00:05:51,966
،و (بارت) سوف يجلُبُ اولاده

115
00:05:52,034 --> 00:05:54,636
.(و(ليسا) آتية مع (زيا

116
00:05:54,703 --> 00:05:58,673
ولو لمرة واحدة سيلتم شمل
 .العائلة ثانيةً فى العطلات

117
00:05:59,942 --> 00:06:01,342
!ورَدَنى (بى-مايل) انا أيضًا

118
00:06:01,410 --> 00:06:04,612
"لقد ربحتَ جائزةً مجزية،،إفتح الآن"

119
00:06:04,680 --> 00:06:06,548
!!لا تفتحه يا (هومى)،انه فيروس

120
00:06:06,615 --> 00:06:07,615
....فات الاوان لقد

121
00:06:17,513 --> 00:06:19,681
.واو،ابى،هذا فعلا شىء مُدهِش

122
00:06:19,749 --> 00:06:21,883
،صحيح،بعدما توقفت عن الشراب

123
00:06:21,951 --> 00:06:24,753
أصبحت هذة طريقتى لأبقى
 .قريبا من زجاجاتى

124
00:06:28,841 --> 00:06:31,659
مستعد لتحطيمهم جميعًا من
 !!أجل زجاجة بيرة حقيرة

125
00:06:31,727 --> 00:06:32,994
يا رجل!،لا أستطيع تصديق

126
00:06:33,062 --> 00:06:34,662
انهم لم يكتشفوا بعد طريقة 

127
00:06:34,730 --> 00:06:36,030
!لفكّ تعقيد أنوار الكريسماس

128
00:06:36,098 --> 00:06:38,666
صديق أمى الحميم بارع
 .فى فك تعقيدهم

129
00:06:38,734 --> 00:06:41,169
!اذًا..ربما على أمك أن تتزوّجه

130
00:06:41,237 --> 00:06:43,571
!لقد فعلت-
!وكان من المفروض ألا نخبرك-

131
00:06:43,639 --> 00:06:45,507
تزوّجت امكما ثانيةَ؟

132
00:06:47,910 --> 00:06:50,445
أهلا يا جد..هل ستبنى الرجل الجليدى؟

133
00:06:50,496 --> 00:06:54,215
لا،انا فقط احب ان أتهيّأ عندما
 !!آكل الجزر وأدخن

134
00:06:57,203 --> 00:06:59,637
أبى،هل يمكنك ان تصطحب 
الاولاد خارجًا لفترة؟

135
00:06:59,705 --> 00:07:01,322
.لا أحُسُ اننى بخير

136
00:07:01,390 --> 00:07:04,526
شكرًا لقضاء الكثير جدًا من
 !الوقت معنا يا أبى

137
00:07:04,593 --> 00:07:06,728
من يريد ان يذهب الى الحديقة لركوب عَرَبة
  ?? "البهجة لاتذهب لأى مكان"

138
00:07:06,796 --> 00:07:08,263
.أنا أريد،أنا أريد

139
00:07:09,698 --> 00:07:12,700
.لا اصدق أنها تزوَّجت،وانا ليس لى احدًا

140
00:07:12,768 --> 00:07:14,469
.شىء عسير أن تجِدَ شخصا جديدًا

141
00:07:14,537 --> 00:07:17,472
،شىء أكيد،ولهذا بعدما قتل هومر (إدنا) بالخطأ

142
00:07:17,540 --> 00:07:19,140
!!(تزوّجت من شبح (مود

143
00:07:19,208 --> 00:07:20,742
 ،(ليس هناك إله ،(نيدى

144
00:07:20,810 --> 00:07:22,777
.إنه فقط خِواء شاسع لا معنًا له

145
00:07:22,845 --> 00:07:24,512
!أليست جميلة؟

145
00:07:25,845 --> 00:07:27,512
<font color="#FFFF00" > "(صالة رحلات النقل "الهاتفية" لمطار(هثرو" </font>

145
00:07:27,945 --> 00:07:29,512
<font color="#FFFF00" > "!(جمهورى مُستقِل من (تاكساس" </font>

146
00:07:30,519 --> 00:07:32,821
سيدتى)،انت فعلا لايجب عليكِ) 
!أن "تسافرى هتافيّا"اثناء فترة الحمل 

147
00:07:32,888 --> 00:07:34,556
...أخشى ان خياركِ الوحيد هو

148
00:07:34,623 --> 00:07:35,707
!السفر فى الهواء

149
00:07:49,955 --> 00:07:51,656
،لو كنتَ تجلس فى الصف المجاور للباب

150
00:07:51,724 --> 00:07:54,325
!!من فضلك إبق ِالباب مغلقًا اثناء فترة الرحلة

150
00:08:00,724 --> 00:08:04,325
<font color="#FFFF00" > "طريقة عمل بسكويت الكريسماس" </font>

151
00:08:05,738 --> 00:08:07,689
تريدين الذهاب الى حفلة موسيقية هذة الليلة؟

152
00:08:07,756 --> 00:08:09,991
!!69من المغنية(شير) ستلعب الليلة%
<font color="#FFFF00" > يعنى انه تم إجراء عمليات مُستقبلية عليها لتبقى حيّة)
(!!فلم يتبقَ منها سوى 69 بالمائة </font>

153
00:08:10,059 --> 00:08:11,593
..بالتأكيد،أحبُ ذالك 

154
00:08:11,660 --> 00:08:13,761
!!فقط ليس معك،وليس لحفلة 

155
00:08:16,332 --> 00:08:18,733
أتمنى احيانا ان يكون خنق
 !الابناء مازال قانونيا

156
00:08:18,801 --> 00:08:21,035
!!"ليس منذ ان رفضوا "قانون هومر

157
00:08:21,103 --> 00:08:24,672
اوه،يا حلوتى،لم فقط لا تسترخين 
!!وتخبزى شيئًا

158
00:08:24,740 --> 00:08:27,275
إننى أحاول هنا ان أتعامل مع 
،ابنتى الغير محترمة

159
00:08:27,343 --> 00:08:28,643
لكنك لاتمليكين أدنى فكرة

160
00:08:28,711 --> 00:08:29,811
!عن صعوبة ذالك

161
00:08:33,766 --> 00:08:37,635
هل استطيع ان أحظى بوسادة لرأسى؟

161
00:08:37,966 --> 00:08:39,635
<font color="#FFFF00" > سمِعه خطأ،لتشابة كلمتى "طلقة"و"وسادة" بالأنجليزية
pillow&Bullet
 </font>

162
00:08:41,223 --> 00:08:44,158
!حبوب إنتحار؟
مُثبّت شعر لقصّة(الموهوك)؟

163
00:08:44,226 --> 00:08:45,693
مجلة "إسبوع العمل" عمرها 20 سنة؟

164
00:08:45,761 --> 00:08:47,095
لحم الديك الرومى وجبن مُغلّفان؟

165
00:08:47,162 --> 00:08:48,897
هل تبقى عندكِ أىُّ طعام كلاب؟

166
00:08:48,948 --> 00:08:51,733
!!هل أستطيع ان آخذ العلبة كلّها؟

167
00:08:59,491 --> 00:09:00,725
!أهلاَ، يا حلوّة

168
00:09:00,793 --> 00:09:02,894
قالت (مارج) انه كان هناك
 .ثمّة توتر عائلى

169
00:09:02,962 --> 00:09:04,829
!و فى الكريسماس،من بين جميع الاوقات

170
00:09:04,897 --> 00:09:06,865
،إبنتى تظن اننى طاغية لا يرحم

171
00:09:06,932 --> 00:09:08,700
!(مِثلُ (هتلر) أو الامير (هارى
<font color="#FFFF00" > "الأمير (هارى) هو إبن الأميرة (ديانا) والحفيد الرابع لملكة إنجلترا الحالية" </font>

172
00:09:10,135 --> 00:09:11,469
!هارى) الدموى)

173
00:09:11,537 --> 00:09:13,438
!لقد أعاد ثانيةَ و بشكل كبيرعهد قطع الرؤوس 

174
00:09:13,505 --> 00:09:16,107
الآن سوف أُرى هؤلاء الاولاد 
.(مركز مدينة (سبرينجفيلد

175
00:09:16,175 --> 00:09:17,742
اووه،أليس هذا خطيرًا نوعًا؟

176
00:09:17,810 --> 00:09:20,345
.لا تقلقى، معى "ساعة الاختفاء" خاصتى

177
00:09:20,412 --> 00:09:22,680
الآن،اين وضعتها؟
<font color="#FFFF00" > !"بما أنها ساعة "إخفاء" فهى ذاتها غير مرئية" </font>

178
00:09:23,949 --> 00:09:26,351
♪ إنه ضد القانون ♪

179
00:09:26,418 --> 00:09:28,302
♪ قد كان ضدُّ القانون ♪

180
00:09:28,354 --> 00:09:31,239
♪ !الذى رأته أمى ♪

181
00:09:31,306 --> 00:09:32,840
♪كان ضدُ القانونِ ♪

182
00:09:32,908 --> 00:09:34,943
!ساعدونى يا أبنائى

183
00:09:36,412 --> 00:09:37,579
ما الذى تريده؟

184
00:09:37,646 --> 00:09:39,013
!نحن مجتمع لايستخدم النقود الورقية

185
00:09:39,081 --> 00:09:41,849
♪ :يقول بابا
،لو أننى أمسكت هذا الولد ♪

186
00:09:41,917 --> 00:09:44,285
♪ !فلسوف اُبقيه فى منزل العقاب ♪

187
00:09:44,353 --> 00:09:47,355
♪ حسن،،اننى فى طريقى ♪

188
00:09:47,423 --> 00:09:49,908
♪و لست أعرف الى اينَ أنا ذاهب ♪
!اطلِق كِلاب الصيد-

189
00:09:49,975 --> 00:09:51,743
♪ ...إننى فى طريقى ♪

190
00:09:56,715 --> 00:09:58,883
.اننا على اعتاب منطقة (ايفرجرين) يا آنسة 

191
00:09:58,968 --> 00:10:01,619
لحظة،ألم أكن فى السجن مع اخيكِ؟

192
00:10:03,339 --> 00:10:04,422
تقلّصات الحمل؟

193
00:10:05,975 --> 00:10:08,543
!كومبيوتر،مستشفى

193
00:10:11,975 --> 00:10:14,543
<font color="#FFFF00" > "!(نفَّذ الكمبيوتر الأمر حرفيا وذهب الى متجر يسمى(كمبيوتر، مستشفى" </font>

194
00:10:14,850 --> 00:10:16,183
حسن،يبدو اننى 

195
00:10:16,235 --> 00:10:18,486
!سأضطرُ الى فعلِ ذالكَ على الطريقةِ القديمة

196
00:10:18,537 --> 00:10:19,754
!قُفازات،،إلى المُستشفى

197
00:10:32,554 --> 00:10:34,054
"يالها من ليلة لشرب (باز) كولا"

198
00:10:34,816 --> 00:10:36,867
يا (ليز) تريدين ان تصعَدى؟

199
00:10:36,934 --> 00:10:38,668
ولم لا؟

200
00:10:39,868 --> 00:10:41,968
،،عرض (كوكى كوان) الواقعى"
"الاول فى السماء الغربيّة 

201
00:10:42,173 --> 00:10:44,274
أكان على ان أتزوّج من (نيلسون)؟

202
00:10:44,342 --> 00:10:46,493
!لأننا ما زلنا نتكلّم فى الهاتف

203
00:10:46,561 --> 00:10:48,128
نيلسون) يتحدث اليكِ؟)

204
00:10:48,196 --> 00:10:51,131
!حسنًا..أحدنا يهاتف الآخر

205
00:10:51,199 --> 00:10:53,717
!يحسب الاولاد اننى والد دنيىء

206
00:10:53,785 --> 00:10:56,353
!يال(بارت) المسكين

207
00:10:56,420 --> 00:10:58,722
!تظن إبنتى اننى ام رديئة

208
00:10:58,790 --> 00:11:00,240
!آسف

209
00:11:00,308 --> 00:11:01,842
!لا بأس

210
00:11:01,909 --> 00:11:03,643
ولكن أتعلم من وقف بصفِّها؟

211
00:11:03,711 --> 00:11:06,012
!!(مارج بوفييه سيمبسون)

212
00:11:07,131 --> 00:11:08,598
ما الذى فعلته؟

213
00:11:08,666 --> 00:11:11,401
!قالت لى أن استرخى،واخبز بسكويتًا 

214
00:11:11,469 --> 00:11:13,470
وهل خبزت شيئًا؟-
.نعم فعلتْ-

215
00:11:13,538 --> 00:11:16,256
وكان واحدا من أفضل البسكويت
 !الذى صُنِع فى هذا المنزِل

216
00:11:16,324 --> 00:11:17,791
!ولكن هذة ليست النقطة

217
00:11:17,859 --> 00:11:20,594
،حسنًا،أمى كفّت ايديها عنكِ

218
00:11:20,661 --> 00:11:23,063
 !فأصبحتِ رائعة-
هل تظن هذا؟-

219
00:11:23,130 --> 00:11:25,699
ربما هى "رقاقة الصراحة" المزروعة 
بأمر من المحكمة

220
00:11:25,766 --> 00:11:28,301
،(فى رأسى،لكن،(ليز

221
00:11:28,369 --> 00:11:31,004
.أنتِ الشخص الذى لطالما اردتُ أن اكونهُ

222
00:11:47,121 --> 00:11:49,356
!يجب أن اتواصل مع هؤلاء الاولاد ثانيةَ

223
00:11:49,423 --> 00:11:51,424
!(وفّقكِ الله،(بارت

224
00:11:51,492 --> 00:11:53,927
.سوف أعتذر إلى أمى

225
00:11:55,096 --> 00:11:57,697
كيف أنزِل؟

226
00:11:57,765 --> 00:12:02,536
،ظلّ وعينا سِرًا لآلاف السنين 
<font color="#FFFF00" > [(طبعًا يسخرون هنا من فيلم (سيّد الخواتم] </font>

227
00:12:02,603 --> 00:12:06,339
ثم قررت شجرة صنوبرية ان
 !تفتح فمها كثير الغصون

228
00:12:06,407 --> 00:12:08,141
!!عُد إلى مكانك

229
00:12:12,630 --> 00:12:14,664
!أمى،انتِ الافضل

230
00:12:14,732 --> 00:12:16,600
!يا حلوّتى

231
00:12:16,667 --> 00:12:20,604
إنتظرت طويلاً جدًا حتى 
.أسمعك تقولين هذا 

232
00:12:20,671 --> 00:12:22,973
!!كان يمكنكِ الانتظار حتى الصباح

233
00:12:25,576 --> 00:12:27,210
مرحبا يا شباب،تريدون مشاهدة (كراستى)؟

234
00:12:27,278 --> 00:12:28,612
من يكون (كراستى)؟

235
00:12:28,679 --> 00:12:30,413
!فقط هو الرجل الأظرف فى العالم

236
00:12:31,849 --> 00:12:34,251
.لم اتخلّ أبدًا عن جهاز الفاكس خاصتى

237
00:12:34,318 --> 00:12:37,787
لا تسألنى لمَ؛أحب ان اسمع صوته وهناك
 !فاكس قادم خلاله 

238
00:12:37,855 --> 00:12:39,789
خصوصًا لو كانت قائمة من
 .محل لبيع الاطعمة المعلبة

239
00:12:39,857 --> 00:12:41,892
!أفتقد تناول الطعام

240
00:12:43,792 --> 00:12:45,492
<font color="#FFFF00" > "(مستشفى (سبرينجفيلد" </font>
<font color="#FF1122" > !"معهد (مونتجمرى بيرنز) لاستخراج الارواح"</font>

241
00:12:47,131 --> 00:12:51,268
أنا آسفة،ولكن ليس هناك مكان
 !!فى وحدة الغير...مرضى

242
00:12:51,335 --> 00:12:53,320
..(سيدتى،،هذة (ماجى سيمبسون 

243
00:12:53,387 --> 00:12:55,472
لقد انتهت لتوّها من أداء
.(عرض نافذ التذاكر فى (بيجى

244
00:12:55,539 --> 00:12:58,141
نجمة فى الشرق؟

245
00:12:58,209 --> 00:12:59,376
.....دعنى أرى

246
00:12:59,443 --> 00:13:01,311
!بالفعل لدينا غرفة فى الزريبة

247
00:13:01,379 --> 00:13:02,679
!!أعنى ،الجناح الاقذر

248
00:13:05,666 --> 00:13:06,967
!أمسية كريسماس سعيدة

249
00:13:07,034 --> 00:13:08,268
أين الاولاد؟

250
00:13:08,336 --> 00:13:09,736
!أعرف اين خاصَّتى

251
00:13:11,255 --> 00:13:13,290
،وسوف آخذ ورقة من كتاب اللعب خاصتك

252
00:13:13,357 --> 00:13:14,391
!!وسأدعها تنزلق

253
00:13:14,458 --> 00:13:16,927
أين أبى؟-
.أخذ الصبية للخارج-

254
00:13:16,994 --> 00:13:18,628
كيف يجرؤ أن يكون جدًا لطيفًا

255
00:13:18,696 --> 00:13:20,397
فى حين أنه كان أبًا حقيرًا؟؟

256
00:13:20,464 --> 00:13:22,432
،الناس تتعلم من اخطائها

257
00:13:22,500 --> 00:13:25,235
،ولقد إقتَرَفَ ابوك العديد من الاخطاء

258
00:13:25,303 --> 00:13:27,971
والان (باتى) و(سيلما) هنا 
،ليساعدونا فى التزيين

259
00:13:28,039 --> 00:13:30,023
!!مع "دُمَى الحب" الجديدة خاصتهما

260
00:13:30,091 --> 00:13:32,492
إصنع لى وجه(مارى الدموية) على وجهك

261
00:13:32,560 --> 00:13:36,062
لا يا(سيلما)، حتى روبوت صنع
 ،خِصيصًا كى يحبّك

262
00:13:36,130 --> 00:13:37,564
!لا يستطيع أن يحبّكِ

263
00:13:37,632 --> 00:13:39,599
!!إننى راحل مع دُمية أختك فائقة الذكاء 

263
00:13:40,932 --> 00:13:43,599
<font color="#FFFF00" > "(مستشفى (سبرينجفيلد" </font>
<font color="#FF1122" > !"معهد (مونتجمرى بيرنز) لاستخراج الارواح"</font>

264
00:13:44,105 --> 00:13:46,573
هل نبدأ فى تخدير الجزء السفلى؟

265
00:13:46,641 --> 00:13:49,843
لا ايتها الممرضة،تعرفين اننا 
!!اكتشفنا شيئًا أكثر فاعلية بكثير

266
00:13:53,981 --> 00:13:57,384
شىء جميل جدًا ان أقابل 
.التوائم الثمانية للتوائم الثمانية
<font color="#FFFF00" > [!!أولادهما الثمانية أنجب كلٌّ منهما ثمانية=64] </font>

267
00:14:00,287 --> 00:14:02,288
!!تلقيت "بريدا عقليا" من ماجى

268
00:14:02,356 --> 00:14:03,990
،لقد جاءها المخاض

269
00:14:04,058 --> 00:14:05,659
!حفيد آخر

270
00:14:05,726 --> 00:14:07,027
!!ياله من شىء مُمَيّزْ

271
00:14:07,094 --> 00:14:08,528
،تنبهى لطريقة غلق الباب

272
00:14:08,596 --> 00:14:09,863
!!لأنه يزعِج الأولاد

273
00:14:17,038 --> 00:14:19,956
أوه،(سانجى) لكم اتمنى أن
تلك الشاحنة النذلة الهاربة

274
00:14:20,024 --> 00:14:21,558
!قتلتنى أنا بدلاَ منكَ

275
00:14:22,024 --> 00:14:23,558
،(لم أكُفَّ عن إخباركَ اننى لست أخاك (سانجى

276
00:14:23,924 --> 00:14:25,158
!! أنا مُجرّد نِمس مات من 600 سنة

277
00:14:25,596 --> 00:14:26,863
!!افتقدُك أنا أيضًا يا أخى

278
00:14:30,386 --> 00:14:33,088
!دعيها وشئنها،،دعيها وشئنها

279
00:14:34,557 --> 00:14:35,857
!تبًا لذالك

280
00:14:35,925 --> 00:14:37,992
.أحيانا يكون عمل الام هو ان تتدخَّل

281
00:14:38,060 --> 00:14:39,461
ليسا)؟)-
!!لا تتدخّلى-

282
00:14:41,630 --> 00:14:44,165
يكفى هذا...إننى داخلة الى
 .الانترنت الفائق

283
00:14:44,233 --> 00:14:45,967
،كى أنقذ إبنتى

284
00:14:52,633 --> 00:14:54,667
"كازينو (أوف شور) للمقامرة"

285
00:14:55,094 --> 00:14:57,805
ليسا سيمبسون)،،الاشخاص التاليون)
 ..يريدون ان يصبحوا أصحابك

286
00:15:06,489 --> 00:15:09,274
تجاهَلْ،،تجاهَلْ،،تجاهَلْ

287
00:15:09,341 --> 00:15:12,277
مارتن الامير) أصبح الان (مارشيا الاميرة)؟)

288
00:15:12,344 --> 00:15:14,429
.(لا،،يجب أن أجد (زيا

289
00:15:14,497 --> 00:15:15,763
.(مرحبا،(ليز

290
00:15:15,831 --> 00:15:17,799
أمايزال زواجك مائتًا وغيرَ مُرضٍ؟

291
00:15:17,867 --> 00:15:20,834
.ليس وقتًا مُلائمًا
[!تجاهَل،وعاقِب]

292
00:15:21,020 --> 00:15:22,654
...تعلمين انه مقدّر لنا أن

293
00:15:22,721 --> 00:15:25,657
الآن،،اين يكون مدخل (جوجل)؟

294
00:15:25,724 --> 00:15:26,991
!!آه،صحيح

295
00:15:27,059 --> 00:15:29,077
(إنه يوم ميلاد الدكتور (سوسيس
<font color="#FFFF00" > [مبتكر شخصية الفيل (هورتون) الشهيرة التى أداها (جيم كارى) فى فيلم كارتونى ] </font>

296
00:15:30,980 --> 00:15:34,282
،جوجل،،برغم أنك إستعبدتَ نصفَ العالم

297
00:15:34,333 --> 00:15:36,868
!إلا أنك ماتزال محرك بحث فعلا جيّد

298
00:15:39,522 --> 00:15:41,022
!!وجدتَها

299
00:15:42,222 --> 00:15:44,122
[المحرك يبحث أيضا ما تقوله بصوتها]

300
00:15:46,061 --> 00:15:47,595
،حين أفتح هذا الباب
<font color="#FFFF00" > [زيا سيمبسون)،،خاص،،الامهات يبقيّنَ بعيدًا)] </font>

301
00:15:47,663 --> 00:15:50,498
،،سوف انتقل من كونى نوعِ أمٍ معيّن الى نوع آخر

302
00:15:53,369 --> 00:15:55,436
أبى اين أخذت صِبيّتى؟

303
00:15:56,569 --> 00:15:59,936
المنطقة9
الآدمييون غير مسمح لهم
<font color="#FFFF00" > [ District 9 يحاكون فيلم] </font>

304
00:16:01,577 --> 00:16:04,362
.(إنه المأمور (ويجم

305
00:16:06,899 --> 00:16:08,583
.(مرحبًا (بارت-
.(مرحبًا (رالف-

306
00:16:08,651 --> 00:16:11,002
!سمعت انك مِتُ-
!تم إستنساخى-

307
00:16:12,621 --> 00:16:14,622
حسنًا يا صديقى،،لمَ العجلة؟

308
00:16:17,343 --> 00:16:20,345
!!هذا ال(رالف) كان غبيًّا

309
00:16:28,504 --> 00:16:31,039
.واو،هذا المكان لم يتغير البتة

310
00:16:31,106 --> 00:16:33,007
صحيح،دائما ما أريد تغيير
 ،موضع الاشياء من هنا لهناك

311
00:16:33,058 --> 00:16:34,742
!لكن هذا المكان دائمًا مسرح جريمة

312
00:16:36,262 --> 00:16:37,579
أكان أبى هنا؟

313
00:16:37,646 --> 00:16:39,113
،نعم،بما أنه لايشرب

314
00:16:39,181 --> 00:16:41,549
.(فهو فقط يأتى لهنا ليرى (لينى) و(كارل

315
00:16:41,617 --> 00:16:43,301
.(مرحبًا يا (لينى-
!(أنا (كارل-

316
00:16:43,369 --> 00:16:45,737
الا تتذكر؟لقد أتيت الى مراسم
"تبديل المُخ"

317
00:16:45,804 --> 00:16:48,373
صحيح؟وماذا كان الهدف من ذلك،مرة أخرى؟

318
00:16:48,440 --> 00:16:50,608
،لأننى أردت أن اعود الى زوجتى ثانيةَ

319
00:16:50,676 --> 00:16:52,744
!!التى كانت تنام مع (كارل) وقتها

320
00:16:52,811 --> 00:16:54,844
إتضح أنها بدلت عقلها مع قرد

321
00:16:54,869 --> 00:16:56,069
!!فى برنامج ألعاب يابانى

322
00:16:56,348 --> 00:16:58,316
!وسوف يزداد الامرٌ غرابةَ من هنا

323
00:16:58,384 --> 00:16:59,817
!وجَدتُه عاديًا

324
00:16:59,885 --> 00:17:01,486
،على أى حال،،لو كنت تبحث عن والدَك

325
00:17:01,554 --> 00:17:03,187
!فقد أخذ الاولاد لرؤية أبيه

326
00:17:03,255 --> 00:17:04,322
.شكرًا

327
00:17:04,390 --> 00:17:05,657
!هاى،(مو)،إحضِر لى بيرة أخرى

328
00:17:05,724 --> 00:17:07,091
!!توقف عن جعلى بدينًا

328
00:17:07,524 --> 00:17:08,591
<font color="#FFFF00" > "(مستشفى (سبرينجفيلد" </font>
<font color="#FF1122" > !"معهد (مونتجمرى بيرنز) لاستخراج الارواح"</font>

329
00:17:08,727 --> 00:17:10,562
.(إننى سعيد أنكِ هنا يا (مارج

330
00:17:10,629 --> 00:17:11,963
.إنهم على بعد دقيقتين

331
00:17:12,031 --> 00:17:13,131
إنقباضات الولادة؟

332
00:17:13,198 --> 00:17:14,332
!!لا،فواتير الحِساب

333
00:17:30,366 --> 00:17:33,167
ماما؟لمَ انتِ هنا؟

334
00:17:36,005 --> 00:17:37,005
.كنتُ قلِقَةً

335
00:17:37,072 --> 00:17:38,406
...ظننت اننى سأجد

336
00:17:38,474 --> 00:17:40,942
ماذا،تجدينى أصوّر صدرى لموقع 
unripemelons.com?
[=شمّام لم يُقطَف.كوم]

337
00:17:41,010 --> 00:17:42,110
!ماذا؟،،لا

338
00:17:42,177 --> 00:17:43,611
،لايهم ما ظننتُه

339
00:17:43,679 --> 00:17:45,246
.أنا آسفة انى تجسستُ عليكِ

340
00:17:45,314 --> 00:17:48,416
.لكن ما وجدته هو إبنتى تتطلعُ إلىّ

341
00:17:48,484 --> 00:17:49,884
!حسن،،بالتأكيد أنا أفعل

342
00:17:49,952 --> 00:17:51,869
.إننى أتطلّع إلى كِلا والدىّ

343
00:17:51,937 --> 00:17:56,107
هل يمكن لأحدِكم أن يرسل الىّ سجادة صلاة؟
!!!وبسرعة

344
00:17:56,175 --> 00:17:58,109
.لكننى،خصوصًا،أتطلّع إليكِ 

345
00:18:03,132 --> 00:18:05,500
.هنا حيثُ يرقدُ أبى

345
00:18:06,132 --> 00:18:07,500
<font color="#FFFF00" > "مُنشَئة للتجميد" </font>

346
00:18:09,471 --> 00:18:11,306
،لقد جمّد نفسَه لأنه كان مريضًا

347
00:18:11,373 --> 00:18:13,041
.ولم يكن هناك أيُّ علاجٍ

348
00:18:13,108 --> 00:18:14,575
هل يعملون على تصنيع واحد؟

349
00:18:14,643 --> 00:18:16,444
!لقد إكتشفوه،،لكن لا تخبِرهُ

350
00:18:16,512 --> 00:18:18,162
هذة طريقة ارخص بكثير
!!من دارٍ للتمريض

351
00:18:19,231 --> 00:18:21,566
!آهٍ،،بحق الجحيم

352
00:18:21,634 --> 00:18:23,935
.أبى،هذان هما حفيداك الرائعان

353
00:18:24,003 --> 00:18:26,604
!لا أرى ما هو الرائع بشئنهما

354
00:18:26,672 --> 00:18:29,741
و(هومر)،انت ماتزال خيبة أمل كبيرة
.....لأن

355
00:18:29,808 --> 00:18:31,175
!أراك الكريسماس القادم

356
00:18:33,379 --> 00:18:35,246
لم أتيتَ بنا إلى هنا يا (هومر)؟

357
00:18:35,314 --> 00:18:36,781
: لأثبت وجهه نظر

358
00:18:36,849 --> 00:18:39,117
،كلّ واحد يظن أن اباهُ وغدٌ

359
00:18:39,184 --> 00:18:40,618
،،وكل واحد على حقٍ

360
00:18:40,686 --> 00:18:44,756
،لكن عندما تُمسى أكبر سِنًا
.سوف تُدرِك كم كنت تُحِبّهُ

361
00:18:44,823 --> 00:18:46,524
،ربما يكون أباكما غير ناضج قليلاََ

362
00:18:46,592 --> 00:18:48,209
،لكنى أعرف أنه يُحبّكما

363
00:18:48,277 --> 00:18:50,644
.لذا،يجب عليكما أن تُعطِياه فرصًا

364
00:18:50,696 --> 00:18:52,680
،،يا أولاد

365
00:18:52,748 --> 00:18:54,248
لقد تصرّفت كفتى فى العاشرة

366
00:18:54,316 --> 00:18:55,783
،طوال الثلاثين سنة الماضية 

367
00:18:55,851 --> 00:18:57,885
،وإننى أقسم إليكم أنى سأنضُج

368
00:18:57,953 --> 00:18:59,687
!!وأتصرف كشاب فى العشرين

369
00:18:59,755 --> 00:19:01,823
وهى الطريقة التى يجب أن يتصرف بها 
!مُطلّق فى الأربعين

370
00:19:01,890 --> 00:19:04,826
.عليك أن تفعل أفضل من ذالك

371
00:19:06,595 --> 00:19:09,530
يا أولاد،،أنا أبٌ متهرّب من ديونه
.أعيش فى مدرسة ٍ

372
00:19:09,598 --> 00:19:11,032
: إنه الكريسماس
(يُقسِم)

373
00:19:11,100 --> 00:19:15,836
الشىء الوحيد الذى يساوى
 .شيئا فى حياتى هو انتما

374
00:19:17,139 --> 00:19:19,340
.أبى

375
00:19:19,391 --> 00:19:21,609
،لقد علّمتنا معنى الكريسماس

376
00:19:21,677 --> 00:19:24,062
الذى تم منع المدارس من
 !!الكلام عنه بعد الان

377
00:19:26,782 --> 00:19:29,450
هل تُثلِجُ ها هنا؟

378
00:19:29,518 --> 00:19:31,352
.لا،،أحد الثلاّجات قد كُسِرَتْ

379
00:19:31,420 --> 00:19:33,287
لو أن هذان الولدان

380
00:19:33,355 --> 00:19:35,356
يستطيعان أن يسامحا حُطام
 ،القِطار المسمى أبيهم

381
00:19:35,407 --> 00:19:37,141
.إذًا،فأنا أيضا أستطيع أن أسامِح

382
00:19:37,209 --> 00:19:39,177
!لقد كفَفتَ عن الشراب كالجبان

383
00:19:39,244 --> 00:19:41,646
..الشىء الوحيد الذى كنت تُجيدهُ هو

384
00:19:44,516 --> 00:19:46,884
...كسر كرسى الحديقة

385
00:19:46,952 --> 00:19:48,519
....فُقدان الشعر

386
00:19:48,587 --> 00:19:49,954
...(حبُ (مارج

387
00:19:50,022 --> 00:19:52,457
.....!!إنخفاض الباروميتر

388
00:19:52,524 --> 00:19:53,991
....تجميد الأب

389
00:19:54,059 --> 00:19:56,494
لكنك كنت ستأتى دائما وتنقذنى

390
00:19:56,562 --> 00:19:58,863
!!عندما أشرُدُ الى الطريق السريع

391
00:19:58,931 --> 00:20:00,998
،،لأنه فى اعماقِك

392
00:20:01,066 --> 00:20:04,952
!!.لن تتحمل ابدًا ان ترانى مَدهوسًا

393
00:20:05,020 --> 00:20:06,788
.أحبُك يا أبى

394
00:20:09,324 --> 00:20:11,325
!الجميع

395
00:20:11,393 --> 00:20:12,977
!إنها فتاة

396
00:20:14,146 --> 00:20:15,513
إذًا،،من هو الأب؟

397
00:20:17,032 --> 00:20:18,566
!لا يُهِم

398
00:20:18,634 --> 00:20:21,636
لو أن هناك يوما واحدا فى السنة لنعطى
 ،فية إمرأة غير متزوجة راحة من النقد

399
00:20:21,703 --> 00:20:22,854
!!فسيكون الكريسماس

400
00:20:24,456 --> 00:20:26,357
: حسنًا،جميعُكم

401
00:20:26,425 --> 00:20:28,926
!!تبسّموا بينما تلتقط الحيوانات صورُتنا

402
00:20:28,994 --> 00:20:31,929
!شىء ظريف كيفَ أنهم تطوّروا،بينما لم نفعل نحن

403
00:20:33,329 --> 00:20:37,029
<font color="#FFFF00" > عطلاتٌ سعيدة،،على الارض السلام
!!وعيد "كويزنوكس" تحوّلى سعيد لحُلفائنا على النجم الجبّار 7 </font>

404
00:20:37,904 --> 00:21:25,804
<font color="#FF1122" > By
Shinedown
cairo,egypt </font>


