1
00:00:00,100 --> 00:00:03,499
في أرض الخرافة وزمن السحر

2
00:00:03,800 --> 00:00:08,239
مصير مملكة عظيمة أعتمدت على اكتاف شاب صغير

3
00:00:09,040 --> 00:00:10,680
...اسمه

4
00:00:10,720 --> 00:00:13,200
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

5
00:00:10,720 --> 00:00:13,200
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

6
00:00:14,600 --> 00:00:16,660
ما الذي يؤخرك؟

7
00:00:16,661 --> 00:00:18,719
إنها وليمة (بيلتان) الملك يجب أن يبدوا بشكل ملكوكي

8
00:00:18,720 --> 00:00:21,679
لن ابدوا بشكل ملوكي وأنا بملابسي الداخلية اليس كذلك؟

9
00:00:21,680 --> 00:00:25,359
تحلّى ببعض الصبر
فكر بشيء سعيد

10
00:00:25,360 --> 00:00:27,079
أنت كمهرج؟

11
00:00:27,080 --> 00:00:28,800
...إنتظر لحظة

12
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
واحد

13
00:00:33,600 --> 00:00:37,320
ما الذي لديك هناك؟ -
لا شيء، هذه يدي... ويدي الأخرى -

14
00:00:48,360 --> 00:00:50,639
لما كنت تصنع فتحة جديدة في هذا الحزام؟

15
00:00:50,640 --> 00:00:52,919
...لقد كنت

16
00:00:52,920 --> 00:00:56,799
أحسّنه ليبدوا أكثر ملائمة وأسهل في الاستخدام

17
00:00:56,800 --> 00:01:00,599
هل تريد أن تقول إنني سمين؟ -
لا! أنا تكلمت عن الحزام -

18
00:01:00,600 --> 00:01:03,119
تنقصة فتحة واحدة ليصبح رائعاً

19
00:01:03,120 --> 00:01:05,360
!سخافة

20
00:01:09,560 --> 00:01:12,599
...هيّا

21
00:01:12,600 --> 00:01:15,399
لا تشعر بالسوء الزيادة في البطن ستذهب مع العمل

22
00:01:15,400 --> 00:01:17,680
...في كل الولائم والمأدبات والاحتفالات

23
00:01:17,681 --> 00:01:19,959
حسناً (ميرلين) إفعل ما عليك فعله

24
00:01:19,960 --> 00:01:21,559
لا تخرج كلمة عن هذا لاي أحد هل فهمت

25
00:01:21,560 --> 00:01:25,040
ثق بي، اذا كان هناك أمراً أنا جيد فيه فهو كتم الاسرار

26
00:01:57,520 --> 00:01:59,239
هل رأيت (أجرافين)؟

27
00:01:59,240 --> 00:02:03,640
لا سيدي ليس منذ الصباح -
غريب، يجب أن يكون هنا الآن -

28
00:02:07,720 --> 00:02:11,839
وجبتي المفضلة... ديك محشو بالعشب

29
00:02:11,840 --> 00:02:14,360
!تمهل لانريد المزيد من الفتحات في ذلك الحزام

30
00:02:16,280 --> 00:02:18,319
شراب؟

31
00:02:18,320 --> 00:02:20,240
ميرلين)؟)

32
00:02:21,440 --> 00:02:25,519
من الجيد إنه لا يوجد لديك شيء مهم

33
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
لتحتفظ به سراً، اليس كذلك؟

34
00:03:02,280 --> 00:03:06,399
هل انت بخير؟ -
(لا أحد يحب أن يدعى بالسمين يا (ميرلين -

35
00:03:06,400 --> 00:03:08,520
آسف

36
00:03:12,680 --> 00:03:14,080
إنها (جوين) اليس كذلك؟

37
00:03:15,640 --> 00:03:19,360
إبحث عنها في الحجرة ولا أجدها

38
00:03:21,560 --> 00:03:23,520
وعندها اتذكر لماذا؟

39
00:04:05,520 --> 00:04:07,440
حان الوقت

40
00:04:30,720 --> 00:04:38,200
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

41
00:04:30,720 --> 00:04:38,200
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

42
00:04:42,280 --> 00:04:46,439
!شكلوا صف الى الحائط نحتاج الى المزيد من المياه الآن

43
00:04:46,440 --> 00:04:49,559
إنسى أمر الماء -
...ولكن اذا لم نتمكن -

44
00:04:49,560 --> 00:04:51,799
كيف تخطوا البوابة؟

45
00:04:51,800 --> 00:04:54,440
لا يمكننا أن نقلق من هذا بعد الآن
!أسرع أطلق الإنذار

46
00:05:03,440 --> 00:05:06,679
سيدي، نحن تحت الهجوم
إنهم داخل اسوار القلعة

47
00:05:06,680 --> 00:05:10,039
ميرلين) خذ الجميع الى الحجرة الداخلية)

48
00:05:10,040 --> 00:05:12,319
نعم يا سيدي
!ليتبعني الجميع

49
00:05:12,320 --> 00:05:15,040
جواين) أمن مستودع الاسلحة)
بيرسيفال) تعال معي)

50
00:05:20,200 --> 00:05:21,559
هذا من فعلك

51
00:05:21,560 --> 00:05:24,319
تنحى جانباً لا يوجد شيء يمكنك فعله الآن

52
00:05:24,320 --> 00:05:26,799
يمكنني أن أقتلك لكونك خائناً

53
00:05:26,800 --> 00:05:29,720
كلمات شجاعة يا (إليان) وستكون كلماتك الأخيرة

54
00:05:39,720 --> 00:05:43,440
(لا يوجد لدينا وقت لنلعب مع الجند يا (أجرافين

55
00:05:59,200 --> 00:06:01,340
أسفل المدينة تمت خسارته إنها مسألة وقت

56
00:06:01,341 --> 00:06:03,479
قبل أن يصلوا الى القصر

57
00:06:03,480 --> 00:06:06,839
كيف حدث هذا؟ كيف وصلوا الى هنا دون أن نكشفهم؟

58
00:06:06,840 --> 00:06:09,300
أجرافين) كان يخطط لشيء ما)

59
00:06:09,301 --> 00:06:11,760
(يبدوا أن أسوأ مخاوفك بدأت تتحقق يا (ميرلين

60
00:06:13,240 --> 00:06:14,879
...(ميرلين)

61
00:06:14,880 --> 00:06:16,520
!(علي أن أذهب لايجاد (آرثر

62
00:06:47,200 --> 00:06:49,759
لن يمكننا الصمود طويلاً

63
00:06:49,760 --> 00:06:52,359
!تراجعوا الى الغابات

64
00:06:52,360 --> 00:06:54,320
!إنسحاب! إنسحاب! إنسحاب

65
00:07:09,120 --> 00:07:12,799
ظللت مختبئاً في دولاب المكانس كالعادة يا (ميرلين)؟

66
00:07:12,800 --> 00:07:14,640
يجب أن نخرج من هنا

67
00:07:16,200 --> 00:07:17,360
"تعويذة سحرية"

68
00:07:23,120 --> 00:07:26,080
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

69
00:07:29,200 --> 00:07:32,360
ربما ضلع مكسور أو إثنين

70
00:07:48,720 --> 00:07:50,560
(أجرافين)

71
00:08:01,720 --> 00:08:04,720
هذا ليس في الصالح، (آرثر) هناك الكثير منهم

72
00:08:06,520 --> 00:08:11,280
يمكنك التعامل مع عمك لاحقاً، حسناً؟

73
00:08:15,680 --> 00:08:16,800
!إذهب

74
00:08:19,440 --> 00:08:22,520
!بسرعة من هنا
!استمر، بسرعة، إستمر

75
00:08:29,800 --> 00:08:32,479
المدينة سقطت

76
00:08:32,480 --> 00:08:35,839
كاميلوت) أصبحت لنا)

77
00:08:35,840 --> 00:08:37,040
و؟

78
00:08:40,280 --> 00:08:45,120
الحصول على (كاميلوت) كان الجزء الأسهل يا (هيليوس) أريد (آرثر)؟

79
00:08:46,760 --> 00:08:48,239
أين هو؟

80
00:08:48,240 --> 00:08:51,400
إنه هنا يا سيدتي، ما زال في القصر

81
00:08:53,840 --> 00:08:56,320
لم يتبقى له مكان ليهرب اليه

82
00:09:04,680 --> 00:09:07,919
يمكنني تجبير الضلوع المكسورة يا سيدي ولكن هناك مخاطرة أن نجرح الرئة

83
00:09:07,920 --> 00:09:11,720
إفعل ما يتطلبه الأمر يا (جايوس) فقط ليمكنني التلويح بالسيف

84
00:09:14,200 --> 00:09:16,359
كيف هي دفاعاتنا؟ -
لقد تم إجتياح القصر -

85
00:09:16,360 --> 00:09:18,460
لم يمكننا الصمود اكثر من هذا

86
00:09:18,461 --> 00:09:20,559
كم تبقى لهم ليصلوا الينا؟ -
دقائق على الأكثر -

87
00:09:20,560 --> 00:09:22,759
إنهم قادمون من أجل (آرثر) سيقتلونه بالتأكيد

88
00:09:22,760 --> 00:09:26,239
يجب أن ننقله الى مكان آمن -
آرثر) لن يترك قومه أبداً) -

89
00:09:26,240 --> 00:09:28,480
إنه يفضل أن يموت

90
00:09:30,720 --> 00:09:33,559
مترسوا الباب أعطونا وقت بأكثر ما تستطيعون

91
00:09:33,560 --> 00:09:36,639
يجب أن نخرج (آرثر) من هنا سواء اراد ذلك أم لا

92
00:09:36,640 --> 00:09:39,159
هل يمكنك إعطاءه شيئاً لإفقاده وعيه بسرعه؟

93
00:09:39,160 --> 00:09:42,319
لا يوجد لدي شيء قوي بما فيه الكفاية، في حجرتي ربّما

94
00:09:42,320 --> 00:09:44,399
ولكن الجنوبيون سيطروا على القصر

95
00:09:44,400 --> 00:09:47,239
لا بد إن هناك شيء ما

96
00:09:47,240 --> 00:09:52,079
آسف (ميرلين) ربما هناك شيء يمكنك أنت فعله

97
00:09:52,080 --> 00:09:56,239
آرثر) لن يرحل بإرادته ولكن ماذا اذا فقد هذه الارادة؟

98
00:09:56,240 --> 00:09:58,680
هل تقترح السحر؟

99
00:10:00,120 --> 00:10:02,720
هل يمكنك فعل هذا؟ -
سأحاول -

100
00:10:07,600 --> 00:10:09,839
أنا آسف يا سيدي، هذا سيؤلم

101
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
...فقط تحمل هذا -
"تعويذة سحرية" -

102
00:10:23,800 --> 00:10:25,760
يجب أن نغادر يا سيدي

103
00:10:28,080 --> 00:10:30,760
بالطبع

104
00:10:37,480 --> 00:10:40,560
اذا لنذهب
سنستخدم البوابة الخلفية

105
00:10:44,520 --> 00:10:47,840
سأحاول منعهم من اللحاق بكم بقدر ما استطيع

106
00:10:55,680 --> 00:10:58,879
(إجمع اشيائك يا (جايوس -
إذهب أنت يا (ميرلين) أنا سأبطء حركتك -

107
00:10:58,880 --> 00:11:01,639
جايوس)، لا) -
يجب أن تعرف إن هذا من أجل الصالح العام -

108
00:11:01,640 --> 00:11:05,559
...لا، إذا كنت ستبقى هنا -
لا يوجد وقت للمعارضة، أنا آسف -

109
00:11:05,560 --> 00:11:08,760
(إحمي ملكنا يا (ميرلين

110
00:11:28,760 --> 00:11:31,520
(يبدوا أن نصرك لن يستمر كثيراً يا (مورجانة

111
00:11:33,720 --> 00:11:37,240
أعدوا الاحصنة سنذهب للصيد

112
00:11:40,920 --> 00:11:42,599
(شكراً لك (بيرسيفال

113
00:11:42,600 --> 00:11:44,239
هل يمكنك المشي بنفسك؟

114
00:11:44,240 --> 00:11:47,000
نعم، فقط أشر لي الى الطريق الصحيح

115
00:11:49,840 --> 00:11:52,959
!(إليان) -
لا تتأخر بسببي -

116
00:11:52,960 --> 00:11:56,280
هل طريق الخروج من (كاميلوت) خالي من الحراسة؟ -
حتى اللحظة التي خرجت بها نعم -

117
00:12:03,960 --> 00:12:05,760
(هيّا (آرثر

118
00:12:15,120 --> 00:12:17,839
سيأتون خلفنا بالتأكيد إنهم يعرفون أن (آرثر) ما زال حياً

119
00:12:17,840 --> 00:12:21,159
يجب أن نعبر الحدود ونجد أي مأوى هناك

120
00:12:21,160 --> 00:12:24,519
أعرف مكاناً يا (إيالدور) إنّه خلف الجبال البيضاء

121
00:12:24,520 --> 00:12:26,000
...إنتظر

122
00:12:29,200 --> 00:12:31,280
!إستمع

123
00:12:34,240 --> 00:12:36,360
!إجروا

124
00:13:06,000 --> 00:13:08,320
أين (بيرسيفال)؟

125
00:13:09,360 --> 00:13:10,720
!يجب أن نذهب

126
00:13:16,640 --> 00:13:20,560
إذهب -
ماذا عنك؟ -
!لا تقلق بشأني، إذهب -

127
00:13:35,280 --> 00:13:38,200
آسف هذا خطأي

128
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
...أعتقد إننا آمنون الآن

129
00:13:46,760 --> 00:13:49,839
ولكن يجب أن نجد لك قناع لطيف لنخفيك

130
00:13:49,840 --> 00:13:51,959
أنت مكشوف جداً في هذه الملابس

131
00:13:51,960 --> 00:13:54,680
مهما تريد أنا تحت طوعك تماماً

132
00:14:05,360 --> 00:14:07,479
كاميلوت) الآن تحت سيطرتنا)

133
00:14:07,480 --> 00:14:09,759
بعض الفرسان هربوا الى الغابة

134
00:14:09,760 --> 00:14:13,799
ولكن البقية الذين لم يهربوا هم إما في السجن أو أموات

135
00:14:13,800 --> 00:14:15,080
جيد جداً

136
00:14:17,600 --> 00:14:21,199
هل شعب (كاميلوت) يرحب بي كملكة؟

137
00:14:21,200 --> 00:14:24,880
(إنهم لن يتعهدوا بالولاء الا لـ(آرثر

138
00:14:26,440 --> 00:14:28,199
لم اتوقع غير هذا

139
00:14:28,200 --> 00:14:30,720
أحرق محاصيلهم

140
00:14:32,480 --> 00:14:35,679
دعنا نرى كيف سيكون شعورهم عندما يبدأ أطفالهم بالجوع

141
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
وما عن (آرثر)؟

142
00:14:54,200 --> 00:14:57,400
سنجد (آرثر) قريباً

143
00:15:04,120 --> 00:15:05,680
رائع

144
00:15:14,480 --> 00:15:17,439
في وقتك تماماً

145
00:15:17,440 --> 00:15:19,439
(آسف (ميرلين

146
00:15:19,440 --> 00:15:23,719
بعض هذه الاشياء ضيقة قليلاً

147
00:15:23,720 --> 00:15:27,119
السمان لا يمكنهم الاختيار يا سيدي -
لا، أنت محق -

148
00:15:27,120 --> 00:15:30,479
ربما يجب أن أفكر قبل أن أتكلم اليس كذلك؟

149
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
يجب أن تبدأ

150
00:15:33,560 --> 00:15:35,000
أنتهيت

151
00:15:43,720 --> 00:15:46,519
حسناً، (آرثر)، ماذا يمكنني أن أقول؟

152
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
تبدوا تماماً مثل رأس اللفت

153
00:15:51,360 --> 00:15:54,559
حسناً، هل أجرب شيء آخر هناك العديد منها هنا

154
00:15:54,560 --> 00:15:56,879
لا، لا هذا جيد تماماً

155
00:15:56,880 --> 00:15:58,999
ايضاً ربّما أنا سأخذ هذه

156
00:15:59,000 --> 00:16:00,199
!ذهبي

157
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
ربّما سيكون أكثر أماناً معي

158
00:16:10,280 --> 00:16:12,039
هل تعرف ما هذه؟

159
00:16:14,880 --> 00:16:20,999
(لا؟... إنها (ناثير) من جبال (أسوجراث

160
00:16:21,000 --> 00:16:23,239
غير مؤذية معظم الوقت

161
00:16:23,240 --> 00:16:26,760
ولكن بقليل من الاقناع فإنها تسبب ألما فوق ما يمكن تخيله

162
00:16:28,160 --> 00:16:32,720
لذا فأنت لديك الخيار
...(أخبرني أين يكون (آرثر

163
00:16:35,280 --> 00:16:37,919
أو كن مصدر البهجة لصديقتي الصغيرة هنا

164
00:16:37,920 --> 00:16:39,999
سأخبرك بلا شيء

165
00:16:40,000 --> 00:16:42,760
كنت أتمنى أن تقول هذا

166
00:16:47,640 --> 00:16:53,519
"تعويذة سحرية"

167
00:16:53,520 --> 00:16:55,240
"تعويذة سحرية"

168
00:17:05,480 --> 00:17:08,200
يا الهي، ألن ينتهي هذا ابداً؟

169
00:17:09,560 --> 00:17:12,920
ما الأمر؟ الاتتحمل معدتك هذا؟

170
00:17:15,120 --> 00:17:18,519
آرثر) يسافر الى (إيالدور) ستلحق به بدون تأخير)

171
00:17:18,520 --> 00:17:20,560
...(و(أجرافين

172
00:17:22,480 --> 00:17:25,520
(إخذلني مجدداً وستأخذ مكان (إليان

173
00:17:50,280 --> 00:17:51,799
ما الذي فعلوه به؟

174
00:17:51,800 --> 00:17:54,479
(هذا عمل افعى الـ(ناثير

175
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
لقد تم تعذيبة الى اقصى حدود احتمال البشر -
هل يمكنك مساعدته؟ -

176
00:17:59,560 --> 00:18:01,680
سأفعل ما استطيعه

177
00:18:09,880 --> 00:18:12,159
أظن إنني طلبت منك المغادرة حالاً

178
00:18:12,160 --> 00:18:13,719
رجالي جاهزون للمغادرة

179
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
إذاً ما الذي تنتظره؟

180
00:18:18,160 --> 00:18:20,639
...أنا

181
00:18:20,640 --> 00:18:22,960
أردت فقط أن أودعك

182
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
إعتبر هذا تم

183
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
ولأسألك أن تحذري

184
00:18:31,440 --> 00:18:35,399
لماذا؟ لا يوجد لدي ما أخشاه

185
00:18:35,400 --> 00:18:41,319
بغض النظر عن كل ما وصلت اليه يا (مورجانة) فيجب أن تبقي حذرة

186
00:18:41,320 --> 00:18:43,280
هناك خطر خلف كل خطوة

187
00:18:45,600 --> 00:18:47,719
لا يمكنك الثقة بأحد

188
00:18:47,720 --> 00:18:49,159
(ولا حتى (هيليوس

189
00:18:49,160 --> 00:18:52,359
لا أحد ما عدا أنت، اليس كذلك؟

190
00:18:52,360 --> 00:18:54,720
أنا حليفك الحقيقي الوحيد يا سيدتي

191
00:18:56,360 --> 00:18:59,200
أنا صديقك الحقيقي الوحيد

192
00:19:01,720 --> 00:19:04,159
سأفعل اي شيء من أجلك

193
00:19:04,160 --> 00:19:09,359
تعرفين هذا -
(أنا ممتنة لولائك يا (أجرافين -

194
00:19:09,360 --> 00:19:12,200
هذا سبب ثقتي لارسالك الى هذه المهمة

195
00:19:13,840 --> 00:19:16,559
أتفهم هذا، بالطبع أتفهم

196
00:19:16,560 --> 00:19:19,479
أنا فقط أتمنى أن لا تبعديني من جانبك

197
00:19:19,480 --> 00:19:21,359
بحيث يمكنني حمايتك بشكل أفضل

198
00:19:21,360 --> 00:19:26,200
جد (آرثر) ولن تترك جانبي مجدداً

199
00:19:29,880 --> 00:19:32,000
سيدتي

200
00:19:51,040 --> 00:19:53,000
قف

201
00:19:55,640 --> 00:19:58,240
إنتظر... هنا

202
00:20:16,280 --> 00:20:17,680
!مرحباً

203
00:20:21,360 --> 00:20:24,440
وجدتهم يختبئون في الغابة

204
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
هل ترى اي شيء مثير للأهتمام؟

205
00:20:31,760 --> 00:20:33,000
لا

206
00:20:35,000 --> 00:20:37,639
يجب أن تراقب أين تضع منقارك ايها الصبي

207
00:20:37,640 --> 00:20:40,039
أنا لم أرى شيئاً نحن مجرد ماران

208
00:20:40,040 --> 00:20:42,959
ليس لديهم اي خيول أو اي مؤن، لا شيء

209
00:20:42,960 --> 00:20:46,559
تحب أن تسافر خفيفاً اليس كذلك؟ -
شيئاً مثل هذا -

210
00:20:46,560 --> 00:20:49,559
اذاً الى اين تتجهون؟ -
الشمال عبر الحدود -

211
00:20:49,560 --> 00:20:54,159
مملكة (لوتس)؟ إنّه لا يتعامل جيداً مع الغرباء يمكنني إخبارك بهذا

212
00:20:54,160 --> 00:20:56,759
يحب أن يزين حصنه برؤسهم

213
00:20:56,760 --> 00:20:59,759
لذا فلما أنتم متجهين الى هناك؟ -
لدي أسبابي -

214
00:20:59,760 --> 00:21:02,000
صحيح

215
00:21:03,440 --> 00:21:04,759
أنا أتفق معه

216
00:21:04,760 --> 00:21:06,879
ما المشكلة مع رفيقك؟

217
00:21:06,880 --> 00:21:10,799
إنه أبله، لا يمكنه المساعدة في هذا -
أنت تعتني به اليس كذلك؟ -

218
00:21:10,800 --> 00:21:13,840
من غيري لم يكن لينجوا الى الآن

219
00:21:18,480 --> 00:21:21,200
حسن جداً
أفترض إنه يمكنكم المضي في طريقكم

220
00:21:24,880 --> 00:21:27,480
هل يمكننا أن نأتي معكم؟

221
00:21:29,800 --> 00:21:33,359
أقصد سنكون ممتنيين من أجل الرفقة، بصراحة

222
00:21:33,360 --> 00:21:35,199
أنا مزعج جداً

223
00:21:35,200 --> 00:21:36,719
أسف -
أرجوك؟ -

224
00:21:36,720 --> 00:21:39,839
لا تضغط علي ايها الصبي أنت محظوظ إنني تركتك ترحل حياً

225
00:21:39,840 --> 00:21:43,840
يمكنني أن أدفع لك... بالذهب

226
00:21:46,520 --> 00:21:50,200
حسناً لما لم تقل هذا منذ البداية؟

227
00:22:04,000 --> 00:22:06,200
أي نوع من الجبناء يمكنه أن ينكر ماهيته؟

228
00:22:07,320 --> 00:22:11,280
يا رجال! من هذا الاتجاه لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا

229
00:22:25,680 --> 00:22:26,840
!سنخيم هنا

230
00:22:34,120 --> 00:22:35,679
شكراً لك

231
00:22:35,680 --> 00:22:36,800
من دواعي سروري

232
00:23:02,840 --> 00:23:04,999
هذا لا يهمك

233
00:23:05,000 --> 00:23:07,319
أنا آسف فقط لقد ميزت الرائحة

234
00:23:07,320 --> 00:23:09,039
إنه لبان اليس كذلك؟

235
00:23:09,040 --> 00:23:10,600
ماذا إن كان كذلك؟

236
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
لا بد إنه يساوي ثروة

237
00:23:13,121 --> 00:23:14,360
المفترض انه كذلك

238
00:23:17,520 --> 00:23:18,560
أنتم مهربّون؟

239
00:23:18,561 --> 00:23:21,359
نحن نفضل أن نفكر إننا تجّار أحرار

240
00:23:21,360 --> 00:23:25,119
هذا ممنوع بواسطة مرسوم الملك اذا قبض عليكم فستقتلون

241
00:23:25,120 --> 00:23:29,839
يقبض علينا؟ (تريستيان) و(ايسولدي)؟ لا أعتقد هذا

242
00:23:29,840 --> 00:23:34,040
نحن سريعون جداً وذكيون جداً مقارنة بملك (كاميلوت) الأبله

243
00:23:36,800 --> 00:23:38,720
لا تقل هذا

244
00:23:53,400 --> 00:23:54,440
المزيد من الحساء؟

245
00:23:55,800 --> 00:23:56,840
نعم رجاءاً

246
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
شكراً لك

247
00:24:05,280 --> 00:24:09,000
رجاءاً وشكراً لك في وقت واحد، هذا مذهل

248
00:24:13,080 --> 00:24:15,240
هل هو كذلك؟

249
00:24:16,360 --> 00:24:20,359
حسناً، دعنا فقط نقول أن الاسلوب ليس من نقاط قوتك

250
00:24:20,360 --> 00:24:21,480
حقاً؟

251
00:24:22,600 --> 00:24:24,040
بأي درجة؟

252
00:24:25,160 --> 00:24:30,639
وقح، أرعن، متلبد الشعور، وهذا عندما تكون في مزاج جيد

253
00:24:30,640 --> 00:24:32,080
أنا آسف لسماع هذا

254
00:24:35,240 --> 00:24:37,919
لا أعتقد إنك تدرك كم عملت لأجلك بجد

255
00:24:37,920 --> 00:24:40,039
أعرف إنك الملك ولكنه سيكون لطيفاً

256
00:24:40,040 --> 00:24:42,799
اذا كان يمكنك أن تقوم بأي شيء لنفسك

257
00:24:42,800 --> 00:24:45,159
كاشارة أو علامة للإحترام

258
00:24:45,160 --> 00:24:47,720
(أنا آسف إنني كنت مخيب للأمال (ميرلين

259
00:24:50,680 --> 00:24:52,239
سأحاول جاهداً في المستقبل

260
00:24:52,240 --> 00:24:54,680
سأتطلع لهذا

261
00:24:58,240 --> 00:24:59,680
ومن جهة أخرى، لما الإنتظار؟

262
00:25:00,960 --> 00:25:04,079
هذا الإناء بحاجة للشطف بالطبع -
بالطبع -

263
00:25:04,080 --> 00:25:06,839
وعندما تنتهي فالجياد بحاجة للتدليك ايضاً

264
00:25:06,840 --> 00:25:09,400
من دواعي سروري

265
00:25:14,440 --> 00:25:16,400
من هنا

266
00:25:25,920 --> 00:25:27,439
هل أنت بخير؟

267
00:25:27,440 --> 00:25:28,480
نعم

268
00:26:00,800 --> 00:26:03,839
(من الافضل ان يكون لديك تفسير لعين جيد لهذا (ميرلين

269
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
حسناً، أنا فقط سأستمر بركلك

270
00:26:08,880 --> 00:26:10,679
!لقد عدت

271
00:26:10,680 --> 00:26:13,399
ماذا تقصد بأنني عدت؟
أنت تثرثر بكلام غامض

272
00:26:13,400 --> 00:26:16,199
استمع الى أرجوك
(لقد فقدنا (كاميلوت

273
00:26:16,200 --> 00:26:19,159
وأنت جرحت في الهجوم
وقد أغمي عليك

274
00:26:19,160 --> 00:26:20,560
كان علي أن أخرجك من هناك

275
00:26:22,480 --> 00:26:23,560
أين نحن الآن؟

276
00:26:23,561 --> 00:26:26,880
(نحن نتجه شمالاً الى مكان آمن الى (إيالدور

277
00:26:28,080 --> 00:26:31,199
على أمل أن الفرسان سيلقوننا هناك

278
00:26:31,200 --> 00:26:33,120
من هؤلاء الناس؟

279
00:26:34,240 --> 00:26:35,280
...إنهم

280
00:26:36,560 --> 00:26:37,599
مهربون

281
00:26:37,600 --> 00:26:40,199
مهربون؟

282
00:26:40,200 --> 00:26:42,599
دعنا نفترض إنك تعرف ما تفعله

283
00:26:42,600 --> 00:26:45,159
ولكن هذا لا يفسر لما أبدوا مثل ريفي غبي

284
00:26:45,160 --> 00:26:49,839
...إنه أفضل تنكر لا أحد أبداً سيشك بكونك

285
00:26:49,840 --> 00:26:51,759
تعرف... ما أنت عليه

286
00:26:51,760 --> 00:26:56,159
أنا آسف (ميرلين) أنا لن امشي وأنا أبدو هكذا

287
00:26:56,160 --> 00:26:58,639
يجب عليك  هذا
يجب عليك أن تستمر بأداء الدور

288
00:26:58,640 --> 00:27:01,879
دور؟ أي دور؟

289
00:27:01,880 --> 00:27:03,000
!أنت

290
00:27:04,080 --> 00:27:06,999
سنغادر حالما ترتوي الجياد

291
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
اشرح هذا للابله، هلا فعلت؟

292
00:27:21,320 --> 00:27:23,159
!يا أبله

293
00:27:23,160 --> 00:27:25,999
إنه يتحدث اليك -
لن أجيب على هذا الاسم -

294
00:27:26,000 --> 00:27:27,720
!دورك، تذكر

295
00:27:29,200 --> 00:27:30,680
قطعة رائعة

296
00:27:34,240 --> 00:27:35,919
شكرااا يا سيديييي

297
00:27:35,920 --> 00:27:37,560
اتسمح لي؟

298
00:27:43,520 --> 00:27:45,079
رائع

299
00:27:45,080 --> 00:27:48,360
المكان الوحيد الذي تجد لديه اشياء بهذه الجودة

300
00:27:49,320 --> 00:27:51,119
(هو حداد العائلة الملكية في (كاميلوت

301
00:27:51,120 --> 00:27:52,680
...أخبرني

302
00:27:54,000 --> 00:27:55,359
كيف حصلت عليها؟

303
00:27:55,360 --> 00:27:56,960
لقد ربحتها من لعبة الورق

304
00:27:58,120 --> 00:28:02,039
واعطيتها له كهدية وهو لن يفارقها ابداً

305
00:28:02,040 --> 00:28:03,240
تشعره بالامان

306
00:28:08,040 --> 00:28:10,319
أتمنى من أجل صالحك أن يكون هذا حقيقي

307
00:28:10,320 --> 00:28:13,000
(سيثير غضبي أن أكتشف انني اسافر مع فارس من (كاميلوت

308
00:28:15,560 --> 00:28:17,360
نعم

309
00:28:20,000 --> 00:28:23,959
!فارس من (كاميلوت)؟ إنظر اليه

310
00:28:23,960 --> 00:28:29,280
أنت محقة فالفرسان قد يكونوا أغبياء ولكنهم ليسوا بهذه الغباوة

311
00:28:33,160 --> 00:28:34,839
!إحزم أشيائك أيها الابله

312
00:28:34,840 --> 00:28:37,199
ادعوني بهذا مجدداً وسأقضي عليك

313
00:28:37,200 --> 00:28:41,239
لا تقلق أنا متأكد إننا لن نضطر أن نستمر بهذا طويلاً -
الى اي مدى؟ -

314
00:28:46,560 --> 00:28:47,600
!إبقى قريباً

315
00:28:58,440 --> 00:29:00,680
اتجهوا الى تلك الاشجار ستغطيكم

316
00:29:02,200 --> 00:29:03,400
هل تريدون أن تعيشوا؟

317
00:29:14,600 --> 00:29:15,759
والآن ماذا؟

318
00:29:15,760 --> 00:29:18,279
الآن دورنا

319
00:29:18,280 --> 00:29:20,680
من الذي سيحمينا؟ -
(لا تكن أبلهاً يا (ميرلين -

320
00:29:34,920 --> 00:29:36,479
لم يعثروا على الحمولة

321
00:29:36,480 --> 00:29:37,679
سيفعلون

322
00:29:37,680 --> 00:29:41,239
بالاضافة الى انهم لا يسعون خلف الحمولة
إنهم يسعون خلفك

323
00:29:41,240 --> 00:29:42,520
من أنت بحق الجحيم؟

324
00:29:43,560 --> 00:29:47,439
(أسمي هو (آرثر بندراجون

325
00:29:47,440 --> 00:29:49,679
ملك (كاميلوت)؟

326
00:29:49,680 --> 00:29:50,760
...على الأقل كنت كذلك

327
00:29:50,761 --> 00:29:54,159
!لقد خسرت كل شيء بسبب ملك لا ينفع لشيء

328
00:29:54,160 --> 00:29:55,999
هذا ما تجنيه من التهريب

329
00:29:56,000 --> 00:29:59,119
لم أكن لافعل هذا لولا ضرائبك اللعينة

330
00:29:59,120 --> 00:30:01,799
هذه الضرائب تساعد في حماية شعب هذه الأرض

331
00:30:01,800 --> 00:30:03,820
رجالي ماتوا هل تسمي هذه حماية؟

332
00:30:03,821 --> 00:30:05,839
...آسف للمقاطعة ولكن

333
00:30:32,920 --> 00:30:34,080
...(ايزولدي)

334
00:30:36,720 --> 00:30:39,360
لدينا اتفاق شركاء مدى الحياة هل تتذكرين؟

335
00:30:41,880 --> 00:30:43,960
ومن متى لم أحفظ وعودي؟

336
00:30:45,040 --> 00:30:47,679
يجب أن نتستمر بالتحرك هناك المزيد سيأتون قريباً

337
00:30:47,680 --> 00:30:51,039
اذاً إذهب لا يوجد شيء يمنعك من هذا

338
00:30:51,040 --> 00:30:53,599
تعال معنا الى (ايالدور) ستكون في أمان هناك

339
00:30:53,600 --> 00:30:55,560
أنا أحب أن أختار من أرافقهم

340
00:30:56,960 --> 00:30:59,160
(لقد أنقذ حياتي يا (تريستان

341
00:31:00,760 --> 00:31:02,319
شكراً لك

342
00:31:02,320 --> 00:31:06,479
ولكن لم يكن اي من هذا ليحدث لولاهم

343
00:31:06,480 --> 00:31:09,760
إنها مجروحة إنها بحاجة لمأوى وراحة

344
00:31:17,280 --> 00:31:19,039
حسناً جداً

345
00:31:19,040 --> 00:31:21,559
...(ولكن إعرف هذا يا (آرثر بندراجون

346
00:31:21,560 --> 00:31:23,759
أنا أفعل هذا من أجلها

347
00:31:23,760 --> 00:31:26,640
أنت وملكك لم تجلبوا شيء لهذه الأرض سوى العناء

348
00:31:34,160 --> 00:31:36,759
هل جئت لتتشفي،... يا سيدتي؟

349
00:31:36,760 --> 00:31:39,439
هل هذه طريقة تعامل بها صديقة قديمة؟

350
00:31:39,440 --> 00:31:42,439
سأسامحك فأنت على اية حال لا تبدوا في أحسن حالاتك

351
00:31:42,440 --> 00:31:44,799
الا يمكنك أن تري أنه يموت من الجوع؟

352
00:31:44,800 --> 00:31:46,679
كلنا كذلك

353
00:31:46,680 --> 00:31:49,640
بالطبع أنت كذلك بعد أن قتلت الكثير من رجالي

354
00:31:51,360 --> 00:31:53,760
فلن أطلب من الطباخين أن يعدوا لك وليمة

355
00:32:05,440 --> 00:32:09,120
(أنا لا اهتم بنفسي، ولكن بـ(جايوس

356
00:32:10,560 --> 00:32:12,440
لن يستطيع الاستمرار أكثر بدون غذاء

357
00:32:14,480 --> 00:32:16,760
(جواين)

358
00:32:18,560 --> 00:32:22,480
وسيم جداً وغير أناني

359
00:32:23,640 --> 00:32:25,960
بالطبع ستحصل على بعض الطعام

360
00:32:27,440 --> 00:32:30,080
طالما أنت مستعد للغناء من أجله

361
00:32:50,960 --> 00:32:56,119
(هذه علامة الحدود بين (كاميلوت) ومملكة (لوت

362
00:32:56,120 --> 00:32:58,999
ايلدور) تقع في الجانب البعيد من الوادي)

363
00:32:59,000 --> 00:33:01,119
ربما على بعد نصف يوم من المشي على الاقدام
سنستريح هنا

364
00:33:01,120 --> 00:33:04,119
أجرافين) لن يستطيع أن يتعقبنا خلال الجبال)

365
00:33:04,120 --> 00:33:06,280
سأقوم باشعال النار يجب أن نبقي (ايزولدي) دافئة

366
00:33:10,320 --> 00:33:12,399
خذ، حافظ على قوتك

367
00:33:12,400 --> 00:33:13,640
سأحصل على خاصتي

368
00:33:28,040 --> 00:33:29,679
!إنتبهوا

369
00:33:29,680 --> 00:33:31,959
(فرسان (كاميلوت

370
00:33:31,960 --> 00:33:36,559
اشتهروا بأنهم أعظم الفرسان في الممالك الخمسة

371
00:33:36,560 --> 00:33:39,920
دعونا نرى اذا كانوا يستحقون هذه السمعة؟

372
00:34:01,680 --> 00:34:02,760
لقد عرفت

373
00:34:05,280 --> 00:34:07,160
عرفت أن (أجرافين) كان يخونني

374
00:34:09,000 --> 00:34:11,119
لم أكن متأكداً

375
00:34:11,120 --> 00:34:13,080
ولكن نعم كانت لدي شكوك

376
00:34:15,640 --> 00:34:18,359
أشعر بأنني غبي

377
00:34:18,360 --> 00:34:19,920
بوضع مثل هذه الثقة فيه

378
00:34:23,440 --> 00:34:25,639
طوال هذا الوقت كنت كالأعمى عن خيانته

379
00:34:25,640 --> 00:34:27,199
(كما فعلت سابقاً مع (مورجانة

380
00:34:27,200 --> 00:34:29,439
لقد كنت مخدوعاً هذا يمكن أن يحصل لاي أحد

381
00:34:29,440 --> 00:34:31,280
ولكنه يحصل لي الآن

382
00:34:34,480 --> 00:34:36,639
لقد اهتممت بهؤلاء الناس

383
00:34:36,640 --> 00:34:38,040
لا استطيع أن افهم

384
00:34:40,920 --> 00:34:44,079
ما الخطأ الذي قمت به؟ لما يكرهونني؟ -
إنهم لا يكرهونك -

385
00:34:44,080 --> 00:34:46,559
إنهم فقط يريدون سلطاتك لانفسهم

386
00:34:46,560 --> 00:34:48,479
ربّما

387
00:34:48,480 --> 00:34:51,519
هل كانوا سيزالون يريدون هذا اذا كنت الملك الذي يستحقه الشعب؟

388
00:34:51,520 --> 00:34:55,080
ربّما (تريستان) كان محقاً -
...تريستان) كان غاضباً و) -

389
00:34:56,640 --> 00:34:57,680
خائف

390
00:34:58,680 --> 00:35:01,760
لقد اراد ان يلوم اي احد ولكنك لم تستحق اللوم

391
00:35:05,720 --> 00:35:07,920
تبدوا متأكداً جداً من كل هذا

392
00:35:07,921 --> 00:35:10,119
كل ما اعرفه إنه رغم كل أخطائك

393
00:35:10,120 --> 00:35:12,519
فإنك صادق وشجاع وبقلب حقيقي

394
00:35:12,520 --> 00:35:16,960
ويوماً ما ستكون أعظم ملك ستعرفه هذه الأرض

395
00:35:28,280 --> 00:35:29,320
...حسناً

396
00:35:31,360 --> 00:35:34,239
من الجيد أن أعرف إن لدي تأييد خادمي على الاقل

397
00:35:34,240 --> 00:35:35,360
أنا لست لوحدي

398
00:35:38,800 --> 00:35:39,840
صدقني

399
00:36:11,960 --> 00:36:13,519
هل هذا كل ما لديك؟

400
00:36:13,520 --> 00:36:16,320
لقد وعدوني بقتال لائق

401
00:36:22,480 --> 00:36:25,279
أنت رجل سريع الغضب
يمكنني أن أرى ذلك

402
00:36:25,280 --> 00:36:27,920
لا بد إنه من الصعب... أن تكون قبيح جداً

403
00:36:30,440 --> 00:36:33,080
الاطفال يبكون منك... والنساء تصرخ

404
00:37:15,320 --> 00:37:18,239
مبارك أيها السيد الفارس
لقد عرضاً مثير للاعجاب

405
00:37:18,240 --> 00:37:20,640
لقد ربحت جائزتك

406
00:37:23,160 --> 00:37:26,239
ولكن عليك أن تؤدى افضل اذا اردت المزيد

407
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
...أمي

408
00:37:57,040 --> 00:37:59,160
(مرحباً بك في بلدك يا (ميرلين

409
00:38:06,000 --> 00:38:08,199
لقد نظفت جرحها لا اثر للالتهابات

410
00:38:08,200 --> 00:38:11,319
لذا فبمجرد أن تحصل على راحة مناسبة فستكون بخير

411
00:38:11,320 --> 00:38:12,679
(شكراً لك (ميرلين

412
00:38:12,680 --> 00:38:14,720
لكل شيء فعلته من أجلها

413
00:38:20,960 --> 00:38:23,559
...أنا آسف إنني جلبت هذا

414
00:38:23,560 --> 00:38:25,240
الشؤم عليك

415
00:38:26,840 --> 00:38:29,040
حسناً ربما أكون فقدت حمولتي

416
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
(ولكن ما زلت لدي محبوبتي (ايزولدي

417
00:38:36,360 --> 00:38:38,080
اذاً أنت أغنى من ما تتصور

418
00:39:00,520 --> 00:39:01,639
إنتشروا

419
00:39:01,640 --> 00:39:04,280
وتأكدوا أن البلدة محاصرة

420
00:39:06,200 --> 00:39:09,039
لا أحد يجب أن يهرب

421
00:39:09,040 --> 00:39:12,439
(انه من الرائع أن اراك في بلدك يا (ميرلين -
آسف إن هذا استغرق طويلاً -

422
00:39:12,440 --> 00:39:15,440
(أنا افهم كيف هي حياتك في (كاميلوت

423
00:39:16,720 --> 00:39:18,519
اقلق عليك إحياناً

424
00:39:18,520 --> 00:39:20,239
...من الخطر الذي عليك مواجهته

425
00:39:20,240 --> 00:39:21,959
أمي! لا اريدك أن تقلقي

426
00:39:21,960 --> 00:39:23,880
لا يمكنني تجنب هذا
فهذا ما تفعله الأمهات

427
00:39:23,881 --> 00:39:25,679
حسناً، نحن في أمان هنا

428
00:39:25,680 --> 00:39:26,840
كلنا

429
00:39:29,320 --> 00:39:31,159
كيف هي أحوالها؟

430
00:39:31,160 --> 00:39:32,999
في أفضل ما تتوقعه

431
00:39:33,000 --> 00:39:35,760
ولكن جرح القلب يحتاج وقت ليندمل

432
00:39:58,720 --> 00:40:00,040
(جونيفير)

433
00:40:01,520 --> 00:40:03,760
(مرحباً (آرثر

434
00:40:09,280 --> 00:40:11,400
ما الذي تفعلينه هنا؟

435
00:40:13,400 --> 00:40:15,240
إنه مكان جيد مثل غيره

436
00:40:21,840 --> 00:40:23,920
لقد اشتقت اليك

437
00:40:25,080 --> 00:40:27,160
وأنا اشتقت اليك

438
00:40:59,800 --> 00:41:00,959
...(أجرافين)

439
00:41:00,960 --> 00:41:03,520
لقد وجدنا

440
00:41:15,680 --> 00:41:17,079
اي اقتراحات؟

441
00:41:17,080 --> 00:41:18,720
استديروا الى الخلف

442
00:41:31,280 --> 00:41:33,120
"تعويذة سحرية"

443
00:41:43,720 --> 00:41:45,599
!هناك

444
00:41:45,600 --> 00:41:47,000
!اقبضوا عليهم

445
00:41:59,720 --> 00:42:03,200
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

446
00:41:59,720 --> 00:42:03,200
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

447
00:42:09,480 --> 00:42:10,560
!لديك قوة سحرية

448
00:42:25,040 --> 00:42:55,999
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

