1
00:00:54,279 --> 00:00:58,705
(الحاشية)
(الموسم الثاني - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"الفتية عادوا للديار"

2
00:01:24,389 --> 00:01:26,323
مرحباً، هذا أنا

3
00:01:26,389 --> 00:01:28,789
نعم. طائرتنا حطّت للتّو

4
00:01:28,855 --> 00:01:30,655
حسناً. رائع

5
00:01:30,722 --> 00:01:32,354
الرّجل لم يمر 5 دقائق
،على وصوله

6
00:01:32,424 --> 00:01:34,800
(وسرعان ما يتصل بـ(كرستن -
ها قد بدأنا -

7
00:01:34,875 --> 00:01:37,446
لا تريدها أن تعتقد
أنك تتحرق لرؤيتها؟

8
00:01:37,536 --> 00:01:39,597
(تورتل) محق يا (إي)
دعها تظن أنك مشغول

9
00:01:39,652 --> 00:01:40,953
إنّها حبيبتي يا بلهاء

10
00:01:41,019 --> 00:01:42,619
لا آبه بما تفكر

11
00:01:42,682 --> 00:01:44,855
لست مضطراً للعب بعد الآن
(أخبرهما، (فينس

12
00:01:44,912 --> 00:01:47,056
بحقك، وما أدراني بالعلاقات

13
00:01:47,121 --> 00:01:49,877
أيّ نوع من الحبيبات لا تأتي
لرؤيتك وأنت بعيد تشتغل؟

14
00:01:49,963 --> 00:01:51,482
نوع تلك الحبيبات في المدرسة

15
00:01:51,542 --> 00:01:54,143
ولجت المدرسة أيضاً
ما مدى صعوبة التغيّب والحضور؟

16
00:01:54,215 --> 00:01:56,615
ليس صعباً عندما تحاول الحصول
على الشهادة العليا في التسيير

17
00:01:56,682 --> 00:01:58,914
(ثلاث أشهر بدون فتاة يا (إي
هذا مضني

18
00:01:58,981 --> 00:02:00,581
أوشكت أن تصبح بِكر مجدداً

19
00:02:00,647 --> 00:02:02,014
ولمَ تظنونه يتصل؟

20
00:02:02,080 --> 00:02:03,880
وكأن الرّجل غشاء بكارته نمت

21
00:02:03,947 --> 00:02:06,047
فينس)، هل سبق وصبرت)
ثلاث أشهر بدون فتاة؟

22
00:02:06,112 --> 00:02:08,912
!فينس) لا يصبر حتّى 3 أيّام) -
مهلاً، ليس صحيحاً -

23
00:02:08,979 --> 00:02:10,711
السنة الثانية من الثانوية

24
00:02:10,778 --> 00:02:12,811
حقاً؟ -
رويدك، كنت مصاب بداء خمجي -

25
00:02:12,878 --> 00:02:15,877
(ذاكرتك صلبة، (إي -
ذلك الهراء لا يُحتسب -

26
00:02:15,954 --> 00:02:18,409
يا (جوني)، هل هنالك قطعة
من البيتزا متبقية؟

27
00:02:18,475 --> 00:02:19,776
كلا، آسف يا أخي

28
00:02:19,842 --> 00:02:21,509
أنهيتها وقتما كنا نحلّق
(فوق (غران كانين

29
00:02:21,576 --> 00:02:24,174
نحتاج لمحلات (إيدي ) هنا
بيتزا (لوس أنجلس) نتنة

30
00:02:24,241 --> 00:02:27,106
لمَ صعب لهذه الدرجة إيجاد
شريحة بيتزا لذيذة في (لوس أنجلس)؟

31
00:02:27,173 --> 00:02:29,540
مياه الصنبور. لهذا السبب لا تستطيع
الحصول على خبز "بيغل" لائق

32
00:02:29,607 --> 00:02:31,272
(باستثناء في (فايرفاكس

33
00:02:31,339 --> 00:02:33,573
هل ثمّة مياه مختلفة في (فايرفاكس)؟

34
00:02:33,639 --> 00:02:36,805
أجل، (فينس). اليهود يستمدونها
(من منتزه (بورغ

35
00:02:36,872 --> 00:02:39,038
أنا جاد

36
00:02:39,103 --> 00:02:42,303
في تلك الحالة، لمَ إذن لا نستطيع
الحصول على بيتزا لذيذة في (فايرفاكس)؟

37
00:02:42,369 --> 00:02:44,536
،لأن اليهود لا يطهون البيتزا
مغفّل

38
00:02:44,603 --> 00:02:46,602
،(إذن، حسب فرضيتك يا (دراما

39
00:02:46,669 --> 00:02:48,802
بوسعي الحصول على خبز
"البيغل" في محلات "كانتر"

40
00:02:48,869 --> 00:02:52,501
(خطأ، (إي
موتزاريلا الكاشر مذاقها كالتوفو

41
00:02:54,120 --> 00:02:55,039
توفو؟

42
00:02:56,099 --> 00:02:57,733
هل استدعيت سيّارة يا (تورتل)؟

43
00:02:57,800 --> 00:02:59,365
هل كان يفترض بي؟

44
00:02:59,432 --> 00:03:01,332
كلا، يفترض بنا المشي للمنزل

45
00:03:01,399 --> 00:03:04,164
(العطلة انقضت يا (إي
حان الوقت لوضع جنديك على الخط

46
00:03:04,231 --> 00:03:07,230
ليس جنديّ
لقد ورثته

47
00:03:07,297 --> 00:03:09,896
سحقاً لك -
أكره النظام الجديد -

48
00:03:09,963 --> 00:03:11,896
أنظروا

49
00:03:11,963 --> 00:03:14,929
اتصلت وطلبت منهم
عدم المسّ بها؟

50
00:03:14,995 --> 00:03:18,427
سيكون أكثر روعة لو تركت
الأمن يصادرها للمحشر

51
00:03:18,494 --> 00:03:19,427
!أصبت

52
00:03:24,726 --> 00:03:26,325
أكره النظام الجديد

53
00:03:28,792 --> 00:03:30,824
،حسناً، تذكر

54
00:03:30,891 --> 00:03:34,557
،بستاني، عامل مسبح
،صحيفة، بيطري، شركة المراقبة

55
00:03:34,623 --> 00:03:36,857
،اشتراك التلفاز، السوق الممتاز
،التنظيف الجاف

56
00:03:36,924 --> 00:03:39,055
احزم كلّ هذا واعقد

57
00:03:39,122 --> 00:03:40,556
(اتصل برجلك (بوسي) يا (فينس

58
00:03:40,622 --> 00:03:42,221
أخبره أننا سنقبل تلك الهدية
بنهاية المطاف

59
00:03:42,288 --> 00:03:43,755
آمل ألا تكون لوحة تحمل صورته

60
00:03:43,821 --> 00:03:46,120
تورتل)، هلا أسديتني معروفاً؟)
أدخل هذه الأغراض

61
00:03:46,186 --> 00:03:48,720
فينس)، أريد وظيفته)
الحياة جميلة بالنسبة له

62
00:03:48,826 --> 00:03:50,931
تورتل)، بالله عليك)
تبدو وكأنك فزت 3 مرات باليانصيب

63
00:03:51,028 --> 00:03:51,972
إلى أين تذهب؟

64
00:03:52,119 --> 00:03:54,251
(ثلاث أشهر، (فينس
ثلاث اشهر

65
00:03:54,318 --> 00:03:55,752
نعم، ولا تصبر 5 دقائق على الأقل

66
00:03:55,818 --> 00:03:57,285
لن يصبر 5 ثوانٍ

67
00:03:57,351 --> 00:04:00,050
ماذا تفعل؟

68
00:04:00,117 --> 00:04:02,550
(حمستني. اصطحبني لمنزل (ستايسي

69
00:04:02,616 --> 00:04:05,382
(كلا، (جايمي
(كلا، (ستايسي

70
00:04:05,716 --> 00:04:06,683
ماذا؟

71
00:04:07,115 --> 00:04:09,115
لكن اللعنة، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

72
00:04:09,181 --> 00:04:11,314
!استمنوا لبعضكما يا فاشلان

73
00:04:11,381 --> 00:04:13,413
!حسناً، لا تنسى حقيبتك

74
00:04:16,380 --> 00:04:18,112
هلا أعنتني بهذه الأغراض؟

75
00:04:19,013 --> 00:04:21,078
(لديّ (أرنولد). هيّا (أرنولد
هيّا بنا

76
00:04:34,109 --> 00:04:34,883
ماذا؟

77
00:04:35,074 --> 00:04:37,140
أنا في دورتي الشهرية

78
00:04:37,207 --> 00:04:39,674
اللعنة. حقاً؟

79
00:04:39,741 --> 00:04:42,640
نعم
توقيت سيء، صح؟

80
00:04:42,867 --> 00:04:43,811
أجل

81
00:04:45,238 --> 00:04:48,805
لكن، تعرفين
...أقصد

82
00:04:48,872 --> 00:04:51,804
...ربما -
ماذا؟ -

83
00:04:52,804 --> 00:04:55,470
مرّت ثلاث شهور

84
00:04:55,537 --> 00:04:57,802
ربما القيام بشيء آخر

85
00:04:58,303 --> 00:04:58,957
كلا

86
00:04:59,168 --> 00:05:00,935
لماذا؟ -
...لأن -

87
00:05:01,002 --> 00:05:02,635
لن يكون منصفاً لي

88
00:05:02,701 --> 00:05:06,667
انتظرت أيضاً لـ 3 أشهر

89
00:05:06,734 --> 00:05:08,500
أجل، لكن الفتيات يسهل
عليهن الامتناع

90
00:05:08,567 --> 00:05:10,232
(كلا. (إيريك

91
00:05:10,299 --> 00:05:12,765
أشعر أنني مقززة

92
00:05:12,832 --> 00:05:14,431
كبيرة ومتضخمة

93
00:05:14,498 --> 00:05:16,931
لست كذلك
أنت جميلة

94
00:05:18,531 --> 00:05:20,663
ليلة السبت -
ماذا؟ -

95
00:05:20,730 --> 00:05:22,563
يمكننا أن نثمل

96
00:05:22,630 --> 00:05:25,328
وبما أنك مدير أعمال كبير

97
00:05:25,395 --> 00:05:29,261
تجني مالا وفيراً، يمكننا حجز
(غرفة في فندق (بفرلي هيلز

98
00:05:29,327 --> 00:05:31,828
مالا وفيراً؟ جنيت 6 الآف دولار
في هذا الفيلم

99
00:05:31,895 --> 00:05:33,793
حسناً، سنقتسم تكلفة الغرفة

100
00:05:33,860 --> 00:05:36,093
سنمارس أحلى جنس على الإطلاق

101
00:05:36,159 --> 00:05:38,392
وماذا سنفعل الآن؟

102
00:05:38,858 --> 00:05:40,019
نتبادل القبل

103
00:05:40,825 --> 00:05:43,725
لم تلعق لك حتّى؟ -
أو استمنت لك قليلاً؟ -

104
00:05:43,791 --> 00:05:46,757
هذا هراء -
،عشت كالقس لثلاث أشهر -

105
00:05:46,824 --> 00:05:48,356
أقل ما بوسع الفتاة خدمتك به

106
00:05:48,422 --> 00:05:50,089
هذه أنانية قليلاً

107
00:05:50,155 --> 00:05:52,722
،لو حضرت وكانت (كرستين) تنقصها ساق

108
00:05:52,788 --> 00:05:54,855
فلن يردعني عن معاشرتها

109
00:05:55,739 --> 00:05:58,739
هل تستطيع مضاجعة فتاة
تمرّ بدورتها الشهرية؟

110
00:05:59,020 --> 00:06:00,620
ومن لن يفعلها؟

111
00:06:00,686 --> 00:06:04,252
سبق وفعلتها
ليس أمراً كنت آمله

112
00:06:04,318 --> 00:06:06,552
أنتم مقرفون
لا أظنني سأقدم عليها يوماً

113
00:06:06,619 --> 00:06:08,417
يجدر بك أيّها المرتل

114
00:06:08,484 --> 00:06:10,818
لأنه ثبت أن الفتاة تكون أكثر إثارة
خلال دورتها الشهرية

115
00:06:10,885 --> 00:06:12,583
ولست محتاجاً لواقٍ ذكري

116
00:06:12,650 --> 00:06:15,950
كيوم العيد الوطني -
!ماعدا امتداده لأسبوع. انتظر -

117
00:06:19,682 --> 00:06:21,327
مرحباً، كيف الأحوال؟

118
00:06:26,215 --> 00:06:27,972
ما هذا الهراء؟

119
00:06:28,045 --> 00:06:30,112
،(مرحباً. أنا (لويد
مساعد (آري) الجديد

120
00:06:30,179 --> 00:06:31,446
(كيف الحال؟ أنا (فينس

121
00:06:31,513 --> 00:06:33,545
أعرف من تكون

122
00:06:33,612 --> 00:06:35,378
،(إذا أزعجك (آري
أبلغني

123
00:06:35,445 --> 00:06:37,344
ماذا جرى لـ(إملي)؟

124
00:06:37,410 --> 00:06:39,843
لا أدري
هل أقدم لكم شراباً؟

125
00:06:39,910 --> 00:06:42,109
ماء -
نفضّل الماء -

126
00:06:43,233 --> 00:06:44,080
لست محتاجاً

127
00:06:46,809 --> 00:06:48,590
لم تتصرّف بفضاضة؟ -
نعم؟ -

128
00:06:48,708 --> 00:06:51,840
قائد كـ(آري) يجب أن تكون لديه
مساعدة مثيرة لإعانته

129
00:06:51,907 --> 00:06:54,206
بعض الناس يجدونه على الأرجح مثيراً

130
00:06:54,273 --> 00:06:55,873
لست من أولئك الناس

131
00:06:55,939 --> 00:06:57,706
،(هيا، (تورتل
لننصرف

132
00:06:57,772 --> 00:07:00,238
السبب الوحيد لمرافقتنا إياكم
(هو رؤية كيف ستعاملك (إملي

133
00:07:00,304 --> 00:07:01,238
مع السلامة

134
00:07:01,304 --> 00:07:03,071
!الفتية عادوا للديار

135
00:07:03,137 --> 00:07:04,837
هل أعجبكما الشاذ الأسيوي (لويد)؟

136
00:07:04,904 --> 00:07:07,569
لطيف، أليس كذلك؟
ومناسب لكلا الفئتين

137
00:07:07,636 --> 00:07:09,669
هل طردت (إميلي)؟ -
كنت مضطراً -

138
00:07:09,736 --> 00:07:12,602
لأحرص أنك لن تضاجع
إحدى مساعداتي ثانية

139
00:07:12,668 --> 00:07:14,368
لن تحاول مضاجعة (لويد)، صح؟

140
00:07:14,435 --> 00:07:15,901
هل طردتها فعلاً؟

141
00:07:15,968 --> 00:07:18,501
جيمس كامرون) سلبها منّي)
(انتهى بها المطاف في (لايتستورم

142
00:07:19,140 --> 00:07:20,374
إذاً، كيف كان الفيلم؟

143
00:07:20,600 --> 00:07:22,066
...بصراحة

144
00:07:22,132 --> 00:07:24,035
أحد أفضل تجاربي في الحياة

145
00:07:24,092 --> 00:07:26,696
رائع. لكنك أخذت جرعتك
صح؟

146
00:07:26,761 --> 00:07:28,797
أردت التحدث معك بهذا الشأن

147
00:07:30,164 --> 00:07:32,129
(صادفت (نيل لابوت) في (نيويورك

148
00:07:32,196 --> 00:07:34,129
(يريدني أن أمثل فيلمه في (لندن

149
00:07:34,196 --> 00:07:36,629
،ستة أشهر
300دولار للأسبوع

150
00:07:36,696 --> 00:07:40,127
لكنني فكرت بمواهبك الفذة
في التفاوض ستفوز لي بـ 400

151
00:07:40,194 --> 00:07:41,795
ومكتوب بشكل جيّد جداً

152
00:07:42,862 --> 00:07:44,993
حسناً، (آرين)، أنا أمزح

153
00:07:45,060 --> 00:07:46,560
أنا مستعد للعمل
ماذا بحوزتك؟

154
00:07:53,868 --> 00:07:55,392
(مرحباً، (ماري

155
00:07:57,891 --> 00:07:59,690
(مرحباً، أنا (كارلا

156
00:07:59,756 --> 00:08:01,256
مساعدة (آدم) الجديدة

157
00:08:01,323 --> 00:08:03,155
هل أحضر لكما شيئاً تشربانه؟

158
00:08:03,222 --> 00:08:08,221
ألديكم فانيلا مع الكريم
على سبيل الصدفة؟

159
00:08:08,287 --> 00:08:10,554
(جوني)، (تورتل)

160
00:08:11,827 --> 00:08:12,843
!(آدم)

161
00:08:14,453 --> 00:08:16,319
!لديك مكتب

162
00:08:16,385 --> 00:08:19,952
ولديك مساعدة جديدة مثيرة للغاية

163
00:08:20,017 --> 00:08:22,117
كلّ هذا بفضل هذا الرّجل

164
00:08:22,184 --> 00:08:24,417
حقاً؟ -
كلا، ليس حقيقة -

165
00:08:24,517 --> 00:08:25,983
تفضلا بالجلوس

166
00:08:30,182 --> 00:08:32,582
لقد عدت وأنا جاهز

167
00:08:32,648 --> 00:08:34,614
رائع! أمور محمّسة في الأفق

168
00:08:34,681 --> 00:08:36,614
فعلاً؟ -
(أحوم حول عمل مع (إن بى سى -

169
00:08:37,607 --> 00:08:38,139
التلفزة؟

170
00:08:38,746 --> 00:08:41,813
(حسبت أن بعد (كوينز بولفارد
سنتمكن من الفوز بفيلم

171
00:08:41,880 --> 00:08:44,712
إنّه بالفعل فيلم
فيلم أسبوعي

172
00:08:44,779 --> 00:08:46,878
لكن لديّ مشكلة صغيرة

173
00:08:46,945 --> 00:08:48,977
صوَرك

174
00:08:49,044 --> 00:08:50,311
أرجعوها لنا

175
00:08:50,377 --> 00:08:52,443
لديّ هذه الصور منذ 92

176
00:08:52,510 --> 00:08:54,343
إنّها رائعة
أين المشكل؟

177
00:08:54,421 --> 00:08:56,305
المشكل أن الناس ملّت

178
00:08:56,383 --> 00:08:58,566
لأنها ترقبت رجلاً ذو 24 ربيعاً

179
00:09:01,784 --> 00:09:03,477
أهذا يشبهك؟

180
00:09:06,578 --> 00:09:08,707
جاهزان؟ -
باشر، نحن جاهزان -

181
00:09:08,801 --> 00:09:10,107
هذا الولد غير صبور

182
00:09:10,129 --> 00:09:11,649
في بعض البلدان، سيبترون

183
00:09:11,714 --> 00:09:13,696
قدميك العفريتة لمقاطعتك
خطاب السيّد

184
00:09:13,758 --> 00:09:15,632
ماذا لو أدس قدمي العفريتة
في مؤخرتك؟

185
00:09:15,674 --> 00:09:17,495
افتقدتني، صح؟ -
آري)، هيّا) -

186
00:09:17,532 --> 00:09:18,671
حسناً، جاهزان؟

187
00:09:19,436 --> 00:09:21,470
!(رجل الماء)

188
00:09:22,902 --> 00:09:25,402
رجل الماء)؟) -
!رجل الماء)، عزيزي) -

189
00:09:25,469 --> 00:09:28,267
!إنّه (الرجل العنكبوت) تحت الماء

190
00:09:28,346 --> 00:09:30,698
أهنالك سيناريو؟ -
،بما إنّي أعرفه لا يحب القراءة -

191
00:09:30,794 --> 00:09:33,165
جلبته على شكل صور

192
00:09:36,065 --> 00:09:37,432
(أخبره، (إي

193
00:09:37,499 --> 00:09:39,331
يخبرني بماذا؟

194
00:09:39,398 --> 00:09:40,997
نعرف خطوتنا التالية

195
00:09:41,064 --> 00:09:43,397
ماذا؟
بيلت باركواي" ذاك اللعين؟"

196
00:09:43,464 --> 00:09:45,995
اهدأ. إنّه فيلم أستوديو -
حقاً؟ -

197
00:09:46,062 --> 00:09:47,596
إنّه ضخم

198
00:09:47,663 --> 00:09:48,995
أره

199
00:09:51,094 --> 00:09:53,361
ما هذا، مسلسل قصير للشوتايم؟
بحقّكم

200
00:09:53,428 --> 00:09:55,360
"كلا، إنّه "مدلين
(قصة حياة (بابلو إسكوبار

201
00:09:56,591 --> 00:09:58,793
!جنس، مخدرات والصلصا

202
00:09:58,890 --> 00:10:00,511
هل قرأته؟ -
سمعت عنه -

203
00:10:00,593 --> 00:10:02,392
(إنّه لشركة (يونفرسال

204
00:10:02,459 --> 00:10:04,926
هذا الفيلم سيكون "سكارفيس" الجديد

205
00:10:04,991 --> 00:10:06,925
فيلمنا المفضل خلال نعومة أظافرنا

206
00:10:06,990 --> 00:10:09,757
حقاً؟ -
حسناً، إليك القصة" -

207
00:10:10,989 --> 00:10:14,689
،جئت من الحضيض
لا بأس

208
00:10:15,823 --> 00:10:17,322
،دون تعليم
أعي ذلك

209
00:10:17,389 --> 00:10:18,888
لاشيء سيوقفني

210
00:10:18,954 --> 00:10:20,954
"!(سأمضي باستقامة للقمة، (آري

211
00:10:23,687 --> 00:10:26,486
هذه نوعية أفلام الأستوديو
التي نود عملها

212
00:10:26,553 --> 00:10:28,886
ماذا أنت فاعل حيال هذا"؟" -
،سأفكر بهذا -

213
00:10:28,952 --> 00:10:30,351
لكنني نازل بثقلي
(على (رجل المائي

214
00:10:30,418 --> 00:10:31,852
(لديّ غذاء عمل مع (دانا غوردن

215
00:10:31,919 --> 00:10:34,284
هل يجب أن أحضر؟

216
00:10:34,475 --> 00:10:35,370
كلا

217
00:10:35,491 --> 00:10:37,674
إلا إذا أردت اصطفاف سيّارتها

218
00:10:37,746 --> 00:10:40,167
أو خدمنا على المائدة -
سحقاً لك -

219
00:10:40,213 --> 00:10:42,578
لن نشتغل هذا العام -
عمّا تتحدّث؟ -

220
00:10:42,649 --> 00:10:44,582
ماذا قلت لك؟ -
هل أنا معصوم عن مداعبته؟ -

221
00:10:44,649 --> 00:10:46,581
ما الخطب؟
مجرّد محاكاة ساخرة

222
00:10:46,648 --> 00:10:48,754
إرفق بحاله. قضى يوماً صعباً -
ماذا هنالك؟ -

223
00:10:48,754 --> 00:10:50,813
لم يضاجع -
كلا. هل تمزح؟ -

224
00:10:50,856 --> 00:10:52,414
(هل تريد أن أنادي (لويد

225
00:10:52,457 --> 00:10:55,085
ليمارس طقوس الهاراكيري
على قضيبك؟ تريد؟

226
00:10:55,127 --> 00:10:58,119
تريد؟ خلت لديك خليلة

227
00:10:58,163 --> 00:11:00,393
أسبوع سيء للعودة للديار

228
00:11:00,432 --> 00:11:02,400
أنت مثلي -
فعلاً؟ كيف هذا؟ -

229
00:11:02,434 --> 00:11:05,198
لا أستطيع نكح زوجتي
إذا كانت تتعرّق

230
00:11:05,237 --> 00:11:07,068
أصغيا، إليكما الاتفاق

231
00:11:07,105 --> 00:11:09,369
لديّ مسائل أخرى لمناقشتها
(مع (دانا غوردن

232
00:11:09,408 --> 00:11:11,000
إذن رتّب موعدك الخاص معها

233
00:11:11,043 --> 00:11:13,273
،لكن الخبر السار

234
00:11:13,311 --> 00:11:15,609
شركة (وارنر) تحبك
ليكن في معلومك

235
00:11:15,647 --> 00:11:18,707
هذا السنة، ستقفز
للمستوى الأعلى، عزيزي

236
00:11:18,750 --> 00:11:20,615
يبدو جيداً -
حسناً -

237
00:11:20,652 --> 00:11:23,280
،سأعانقك عناقاً حاراً
لكني لا أريد جعلك تنتصب

238
00:11:23,321 --> 00:11:24,686
اتفقنا؟

239
00:11:24,723 --> 00:11:27,157
هذا عامك، عزيزي
!عامك

240
00:11:34,099 --> 00:11:36,090
اللعنة

241
00:11:40,172 --> 00:11:42,402
جرّب من الجهة الأخرى

242
00:11:49,214 --> 00:11:50,681
لمَ تصرخ؟

243
00:11:50,716 --> 00:11:51,944
إنّي هنا -
ماذا يحدث؟ -

244
00:11:51,983 --> 00:11:53,678
كل شيء. كما طلبت

245
00:11:53,719 --> 00:11:56,119
إنّها فوضى

246
00:11:56,154 --> 00:11:57,451
ألم تقدر النهج بتدرّج

247
00:11:57,489 --> 00:11:59,457
لديّ نظامي، لديك نظامك

248
00:11:59,491 --> 00:12:01,686
ما ذلك الشيء على العشب؟

249
00:12:01,727 --> 00:12:04,560
(إنّه هدية (بوزي
"صنم الطوطم"

250
00:12:04,596 --> 00:12:06,530
خلته سيُهدينا لوحة

251
00:12:06,565 --> 00:12:08,123
أخبرته أني أفضل هذا

252
00:12:08,166 --> 00:12:10,100
هذا المنزل ليس ملكيتنا
ماذا سنفعل به عندما ننتقل؟

253
00:12:10,135 --> 00:12:11,966
اللعنة، انسَ أمرها
إنها قبيحة

254
00:12:12,009 --> 00:12:13,158
قلت له أن (فينس) سيستعرض

255
00:12:13,187 --> 00:12:15,994
لصورة بالمقابل -
أنت تغضبني حقاً -

256
00:12:16,698 --> 00:12:18,865
ربما يجب عليك القيام
بعملي الحقير

257
00:12:18,932 --> 00:12:20,797
(وأنا أكون مدير أعمال (فينس

258
00:12:20,864 --> 00:12:22,997
أنا أقوم بعملك -
ليس هكذا -

259
00:12:23,097 --> 00:12:24,629
فينس) لم يصرخ عليك أبداً)

260
00:12:24,696 --> 00:12:26,796
الصراخ على رجل يحبط عزيمته

261
00:12:26,863 --> 00:12:28,762
فينس)، هل وضعه الجديد)

262
00:12:28,829 --> 00:12:30,662
يخوّل له الصراخ علي
طوال الوقت؟

263
00:12:30,728 --> 00:12:31,994
أجل، مدرج في العقد
آسف

264
00:12:32,061 --> 00:12:33,327
(لا تكن جد حساس يا (تورتل

265
00:12:33,394 --> 00:12:35,593
في أيّ يوم هيّ؟ -
من؟ -

266
00:12:35,660 --> 00:12:38,359
كريست). أيّ يوم في دورتها الشهرية؟) -
اليوم الثاني -

267
00:12:38,426 --> 00:12:40,059
ستواجه أسبوعاً شاقاً

268
00:12:40,126 --> 00:12:42,541
(ليس شاقاً على (إي -
هل أشتري لك لعق؟ -

269
00:12:42,588 --> 00:12:44,136
ستسهّل الحياة أكثر لكلينا

270
00:12:44,200 --> 00:12:47,346
كلا، لا بأس. لست محتاجاً
سأنتظر لليلة السبت

271
00:12:47,391 --> 00:12:49,024
ماذا؟
تحددان موعداً للجنس؟

272
00:12:49,090 --> 00:12:51,024
يضطر لاستمالة وإغواء خليلته؟

273
00:12:51,090 --> 00:12:54,023
ظننت أن الرجال تتواعد
لتحظى بجنس مجاني

274
00:12:54,089 --> 00:12:55,922
هل أنت متأكد أنها
لا تتجنب مضاجعتك؟

275
00:12:55,988 --> 00:12:58,888
من سمع مسبقاً بفتاة
تمر بدورتها الشهرية وسط الشهر؟

276
00:12:58,955 --> 00:13:01,554
وما وقت دورتك يا (دراما)؟

277
00:13:01,620 --> 00:13:03,486
،تورتل)، هيّا لنخرج)
نلتقط بعض الصور

278
00:13:03,553 --> 00:13:05,187
لقد توليت أمر صورك سلفاً

279
00:13:05,253 --> 00:13:07,286
(لا يمكنك ترك (تورتل
يتولّى أمر صورك

280
00:13:07,357 --> 00:13:09,704
ما المانع؟ -
لأنك تحتاج لمحترف -

281
00:13:09,849 --> 00:13:12,293
هل تريدني الاتصال بـ(ديفيد لاشابيل)؟
يدين لي بمعروف

282
00:13:12,384 --> 00:13:14,751
الرجل يتقاضى 5 آلاف دولار
فقط لتنصيب الإضاءة

283
00:13:14,818 --> 00:13:16,917
(لقد توليت الأمر يا (دراما

284
00:13:16,983 --> 00:13:18,550
لا بأس سأدفع
إنه مستقبلك

285
00:13:18,616 --> 00:13:20,615
لا يمكنك العبث به

286
00:13:20,682 --> 00:13:23,414
إنه أمر محرج أن يسدّد
أخوك الأصغر ثمن صورك

287
00:13:23,481 --> 00:13:25,948
،وتركه يسدّد كلّ الباقي
هل يزيدك قيمة؟

288
00:13:26,015 --> 00:13:28,114
فينس) لا يشتري كلّ أشيائي)

289
00:13:28,188 --> 00:13:29,814
حاجياتي أشتريها بمعيّتي
أخبره يا أخاه

290
00:13:30,413 --> 00:13:33,512
إنّه مجرّد قرض، اتفقنا؟
لذا استلف منّي المال

291
00:13:33,579 --> 00:13:34,979
المال ليس الجوهر

292
00:13:35,045 --> 00:13:37,611
بل المبدأ
لا يمكنني تركهم يربحون

293
00:13:37,678 --> 00:13:39,811
من "هم"؟ -
متآمري هذه البلدة -

294
00:13:39,877 --> 00:13:41,811
الذين يجبرون الممثلين الجيّدين
الواقفين عن العمل

295
00:13:41,877 --> 00:13:44,876
بتشديد الخناق عليهم
بتفاهات لا نفع منها

296
00:13:44,943 --> 00:13:46,476
مثل... صور لعينة

297
00:13:46,543 --> 00:13:48,242
صورك، تمّ تولّي أمرها

298
00:13:48,308 --> 00:13:49,875
فلتسمعونني فحسب

299
00:13:49,942 --> 00:13:52,340
ممّن؟ -
ثق بي، اتفقنا؟ -

300
00:13:53,440 --> 00:13:54,940
رأيت، أنا متعدد الخدمات

301
00:13:55,007 --> 00:13:57,240
(أنت جنّية منزل بحق، (تورتل

302
00:13:57,306 --> 00:14:00,006
هل سيعطيني أحد مصداقية يوماً؟

303
00:14:00,072 --> 00:14:01,939
سنرى، (تورتل)، سنرى

304
00:14:02,006 --> 00:14:05,105
كلفورنيا بيتزا كيتشن"؟"

305
00:14:05,172 --> 00:14:07,637
هل اشتريتها؟ -
أجل، إنّها نيويوركية -

306
00:14:07,703 --> 00:14:10,570
ليس بالأفوكادو عليها

307
00:14:10,636 --> 00:14:13,270
كلكم تتحاملون عليّ اليوم
اللعنة

308
00:14:13,335 --> 00:14:15,668
بحقك
لا تكن جد حساس

309
00:14:15,735 --> 00:14:18,035
!سآكل هذه البيتزا النتنة

310
00:14:18,102 --> 00:14:20,534
فينس)، عليك إلقاء نظرة)
(على (رجل الماء

311
00:14:20,600 --> 00:14:21,867
رائع جداً بالنسبة لقصة هزلية

312
00:14:21,934 --> 00:14:23,599
(لا أريد القيام بـ(رجل الماء

313
00:14:23,666 --> 00:14:25,966
تخشى عدم ملئ جسدك للزي؟

314
00:14:26,033 --> 00:14:28,765
لم أقل شيئاً لـ(آري) تفادياً لإصراره

315
00:14:28,832 --> 00:14:31,165
هلا أبلغته؟ -
"طبعاً، سأشغله بـ"مدلين -

316
00:14:31,231 --> 00:14:32,631
شكراً يا فتى

317
00:14:45,162 --> 00:14:47,127
،المعذرة
هل أحد سيتصل ويبلّغني

318
00:14:47,194 --> 00:14:49,060
أنكم قد عدتم؟ -
ألم تكوني على علم؟ -

319
00:14:49,127 --> 00:14:51,226
(علمت بعودتكم لأن (غاري بوزي
أخبرني بذلك، بالمناسبة

320
00:14:51,292 --> 00:14:52,626
(يريد صورته بـ(فينس

321
00:14:52,692 --> 00:14:54,591
(إيريك مورفي)، هذه (أماندا بيت) -
مرحباً -

322
00:14:54,658 --> 00:14:57,259
مرحباً -
(إيريك) هو مدير أعمال (فينس) -

323
00:14:57,324 --> 00:14:59,224
مرحباً -
يسرّني لقاؤك -

324
00:14:59,290 --> 00:15:01,091
(أنا أيضاً. متى سيصدر (فينس
فلمه الجديد؟

325
00:15:01,158 --> 00:15:03,157
قريباً، قريباً جداً -
ممتاز -

326
00:15:03,223 --> 00:15:05,489
(يجب أن تجد فيلم لـ(فينس
و(أماندا) ليمثلان جنباً إلى جنب

327
00:15:05,556 --> 00:15:07,588
سيكون عظيماً -
أنا أكثر من مجرّد وكيلة دعاية -

328
00:15:07,655 --> 00:15:08,989
يجب أن أكون منتجة حقاً

329
00:15:09,055 --> 00:15:10,988
،أعطني بطاقتك
سأتصل بك

330
00:15:11,054 --> 00:15:13,721
أوتدري؟
لا أملك بطاقة

331
00:15:13,788 --> 00:15:16,220
ما اسم وكالتك؟

332
00:15:16,319 --> 00:15:18,086
ليست لديّ وكالة كذلك

333
00:15:18,153 --> 00:15:20,819
لكنها في الطريق -
سأجعلكما على اتصال -

334
00:15:20,886 --> 00:15:22,351
حسناً، ممتاز -
سأتصل بك -

335
00:15:22,417 --> 00:15:24,185
سررت بلقائك

336
00:15:24,252 --> 00:15:26,050
بدوت كالأبله، أتعرف؟

337
00:15:26,117 --> 00:15:27,483
(شكراً (شاونا
هذا غريب

338
00:15:27,550 --> 00:15:29,117
عيناك تغيّرت إلى السواد
تحت هذا الضوء

339
00:15:29,184 --> 00:15:30,949
...يجب عليك بجدية -
مرحباً -

340
00:15:31,016 --> 00:15:32,749
هل ستجعلني أنتظر؟

341
00:15:32,816 --> 00:15:35,015
!(مرحباً، (شاونا -
!(سحقاً لك (آري -

342
00:15:35,082 --> 00:15:36,848
!لا تتحدثي هكذا هنا

343
00:15:36,915 --> 00:15:38,580
أعتذر
إنّها في العلاقات العامّة

344
00:15:38,647 --> 00:15:40,347
...لا تدري
يجب أن تُعاقبي

345
00:15:40,413 --> 00:15:41,047
لنمضي

346
00:15:44,534 --> 00:15:45,744
هذا تخلّف

347
00:15:45,817 --> 00:15:48,115
هل تريد صرف 2000 دولار
لأجل صور؟

348
00:15:50,911 --> 00:15:53,211
لن يصدر إلا بعد 4 أسابيع

349
00:15:53,277 --> 00:15:55,843
كيف سنتأكد أنه سيتم اختياره؟

350
00:15:55,910 --> 00:15:57,409
أنا من يختار

351
00:15:57,476 --> 00:16:00,809
كيف سأتأكد أنه ليس إمضائك؟

352
00:16:00,876 --> 00:16:02,975
،(بربّك، (كريستي
أأنتِ مجنونة؟

353
00:16:03,041 --> 00:16:05,740
تلك حركة (فينس تشايس) الشهيرة
على حرف "في" هنا بالتحديد

354
00:16:05,807 --> 00:16:08,573
نعم. أقوم بنفس الحركة
على حرف "جى" الخاص بي

355
00:16:09,572 --> 00:16:11,000
من أنت؟

356
00:16:13,605 --> 00:16:16,571
قضيت غذاءً لا يصدق
(رفقة (دانا غوردن

357
00:16:16,638 --> 00:16:18,470
السيناريو سيأتي الأسبوع القادم

358
00:16:18,537 --> 00:16:20,437
(و... (كانباي

359
00:16:20,504 --> 00:16:24,137
(أظنني اقنعتها بالتعاقد مع (فيني
قبل اختيار المخرج

360
00:16:24,203 --> 00:16:25,935
يجب أن أنال جائزة "البوليتزر" اللعينة

361
00:16:26,036 --> 00:16:27,724
(آري)، (فينس) يرفض القيام بـ(رجل الماء)

362
00:16:27,766 --> 00:16:29,376
ماذا تقصد؟

363
00:16:29,413 --> 00:16:30,466
لم يقرأ السيناريو

364
00:16:30,503 --> 00:16:32,683
"أجل، لكنه قرأ "مدلين
وهذا ما يشاء

365
00:16:32,768 --> 00:16:35,234
من أين حصلت عليه؟
جوش ونستين)؟)

366
00:16:35,299 --> 00:16:37,999
أتشعر بالخطر يا (آري)؟ -
من أين حصلتم عليه؟ -

367
00:16:38,066 --> 00:16:40,932
وجده (تورتل) في المترو
ما المشكل؟ نريد القيام به

368
00:16:40,999 --> 00:16:42,531
(وأنا أريد مضاجعة (أنجلينا جولي

369
00:16:42,598 --> 00:16:44,598
،الفرق الوحيد
أن لديّ في الواقع فرصة

370
00:16:44,650 --> 00:16:46,272
أليس لدينا فرصة؟ -
كلا. أتريد معرفة السبب؟ -

371
00:16:46,347 --> 00:16:47,845
لديهم شخص سلفاً. لا أدري
إن سبق وسمعت به

372
00:16:47,885 --> 00:16:49,019
(اسمه (توم كروز

373
00:16:49,030 --> 00:16:51,130
توم كروز) سيؤدي دور (بابلو إسكوبار)؟)

374
00:16:51,196 --> 00:16:52,863
هذا الرّجل ليس حتّى لاتيني

375
00:16:52,929 --> 00:16:54,428
هيلاري سوانك) لديها مهبل)

376
00:16:54,495 --> 00:16:56,728
فازت بالأوسكار متظاهرة
أن لديها قضيب

377
00:16:56,795 --> 00:16:58,427
هذا ما يفعله الممثلون
يتظاهرون

378
00:16:58,494 --> 00:16:59,794
فهمت، حسناً

379
00:16:59,861 --> 00:17:01,193
ماذا إن رفض (كروز)؟

380
00:17:01,259 --> 00:17:03,392
(سيقصدون (براد بيت
(سيرفض، سيقصدون (كينو ريفيس

381
00:17:03,459 --> 00:17:04,860
وهكذا دواليك لأسفل القائمة

382
00:17:04,925 --> 00:17:07,391
وأين (فينس) في تلك القائمة؟ -
لا يوجد في القائمة -

383
00:17:07,458 --> 00:17:08,692
وكيف ندخله للقائمة؟

384
00:17:08,759 --> 00:17:11,091
(تقومون بـ(رجل الماء
أيّها المغفّل

385
00:17:18,288 --> 00:17:20,255
انتهيت -
حسناً، هلم -

386
00:17:30,786 --> 00:17:33,119
حسناً، ممتاز
أظننا التقطنا ما نحتاج

387
00:17:33,185 --> 00:17:34,985
انتظر لحظة يا صاح

388
00:17:35,034 --> 00:17:36,521
لديّ بعض الثياب للتغيير
!(تورتل)

389
00:17:43,750 --> 00:17:45,415
من هذا الرّجل؟

390
00:17:47,782 --> 00:17:51,380
حسناً -
(قلّص تلك البطن، (دراما -

391
00:17:51,447 --> 00:17:52,747
(تباً لك، (تورتل

392
00:17:52,813 --> 00:17:54,546
هل التسريحة تبدو جيّدة؟

393
00:17:56,979 --> 00:17:58,746
قبل تمثيله
،"وُلد في 4 يوليوز"

394
00:17:58,812 --> 00:18:00,511
"توم كروز) مثّل "طوب غان)

395
00:18:00,578 --> 00:18:02,745
هانكس) مثّل الكثير من النفايات)
"قبل "فوريست غامب

396
00:18:02,811 --> 00:18:05,710
،نحن نحتاج لفيلم تجاري كاسح

397
00:18:05,777 --> 00:18:07,877
"كما كان سيكون "ماترنهورن

398
00:18:07,944 --> 00:18:11,442
(يمكننا الحصول على (رجل الماء -
يمكننا الحصول على عدّة اشياء -

399
00:18:11,509 --> 00:18:14,641
وبما أن (فينس) يأبى القيام
بـ(رجل الماء)، فلنناقش هذه الأشياء

400
00:18:14,708 --> 00:18:16,907
حقاً، يمكننا الحصول على عدّة أشياء؟
تلمّ بكل شيء؟

401
00:18:16,974 --> 00:18:18,807
أجل -
هل تعرف ما بوسعنا الحصول عليه؟ -

402
00:18:18,874 --> 00:18:20,973
أنا أجهل حتّى اسم
شركتك اللعينة

403
00:18:21,040 --> 00:18:22,706
،توقّف عن الوقاحة"
"أنت تجلب العار لي

404
00:18:22,773 --> 00:18:25,905
هل تعرف ما العار؟
أنك تقود صديقكَ

405
00:18:26,206 --> 00:18:28,738
مباشرة لطريق الفشل
هذا هو العار بعينه

406
00:18:28,804 --> 00:18:30,071
هذا غير صحيح
ستغيّر السمفونية

407
00:18:30,138 --> 00:18:32,570
حالما ترى
(كوينز بولفارد)

408
00:18:32,636 --> 00:18:35,937
،مخطط منهجي
هذا ما نحتاج إليه

409
00:18:36,002 --> 00:18:38,002
لا مزيد من الجدل
لا مزيد من الهراء

410
00:18:38,069 --> 00:18:39,869
،سنجلس
،نحن الثلاثة

411
00:18:39,935 --> 00:18:42,334
،وسأفسر لكما بوضوح

412
00:18:42,501 --> 00:18:43,768
خياراتنا المتوفرة

413
00:18:43,835 --> 00:18:46,500
هذه المدينة مقبرة
للفشل الوظيفي

414
00:18:46,567 --> 00:18:48,265
لمشاهير السينما في أيّامنا

415
00:18:48,332 --> 00:18:51,033
لا تترك غلامنا يلتحق بهم

416
00:18:54,364 --> 00:18:57,064
مفهوم هذا العمل تصوّرته

417
00:18:57,131 --> 00:19:00,130
بينما كنت أتجوّل بين التلال

418
00:19:00,197 --> 00:19:02,730
تعثرت بشجيرة تمر العلّيق

419
00:19:02,796 --> 00:19:05,096
وأكلت كلّ ثمرة
،استطعت رؤيتها

420
00:19:05,162 --> 00:19:07,961
لأنني اعتقدت بأن الأرض
من تغذيني كأم

421
00:19:08,028 --> 00:19:10,161
فينسنت). الأسنان)

422
00:19:10,260 --> 00:19:12,326
،وعندما أكلت الثمار
هذا الشيء راودني

423
00:19:12,393 --> 00:19:14,127
...كلّ عنصر يمثّل

424
00:19:14,194 --> 00:19:16,225
لا تلتزم ثانية بمثل هذه الترهات
قبل استئذاني

425
00:19:16,292 --> 00:19:18,492
أحتاج لبعض الحرّية للإشتغال

426
00:19:18,533 --> 00:19:19,556
الحرية يجب أن تفوز بها

427
00:19:19,601 --> 00:19:21,721
لمَ لم تطلب من هذا الرّجل
التقاط صوري؟

428
00:19:21,791 --> 00:19:25,024
إنّه محترف بحق -
حسناً، أوتدري؟ سحقاً لك -

429
00:19:25,091 --> 00:19:28,190
وأنت أيضاً، اتفقنا؟
طفح الكيل. أستقيل

430
00:19:29,956 --> 00:19:31,988
ممّ يستقيل؟

431
00:19:32,055 --> 00:19:34,022
هل يتقاضى؟

432
00:19:34,089 --> 00:19:37,054
لا أظن ثمّة كلمة
في لغة البشرية

433
00:19:37,121 --> 00:19:39,088
أو في القاموس لتعريف

434
00:19:39,154 --> 00:19:42,087
ما فعله بي
لكنه كان هنا

435
00:19:42,153 --> 00:19:44,652
،في قلبي، روحي
جوارحي

436
00:19:44,719 --> 00:19:46,585
يا (غاري)، كم من الصور نحتاج؟

437
00:19:46,652 --> 00:19:51,249
واحدة مثالية. خلال ضوء
الشمس بينما تغيب

438
00:19:51,316 --> 00:19:53,150
(إنّها الحادية عشر والنصف، (غاري

439
00:19:53,216 --> 00:19:56,215
أعرف. لكن يجب انتظار
هذه اللحظة الخلابة

440
00:19:56,282 --> 00:19:57,916
لدينا موعد

441
00:19:57,982 --> 00:20:01,148
اجتماعك ومستقبلك
لا معنى لهما

442
00:20:01,214 --> 00:20:02,981
بعض منها ونكتفي

443
00:20:03,048 --> 00:20:05,114
يا رفاق، دعوني أطرح عليكم سؤال

444
00:20:05,181 --> 00:20:06,847
...ما الأكثر أهمية

445
00:20:08,046 --> 00:20:10,446
عظيم
ماذا الآن؟

446
00:20:12,611 --> 00:20:15,343
لديّ توصيلة ضخمة لكم اليوم

447
00:20:17,243 --> 00:20:19,543
"خبز "البيغل
!ممتاز

448
00:20:19,609 --> 00:20:21,843
كيف حالك، (بليك)؟ -
ماذا يجري؟ -

449
00:20:21,910 --> 00:20:23,842
أنظروا
"كارنجي نيشز"

450
00:20:24,067 --> 00:20:25,029
روعة

451
00:20:25,375 --> 00:20:27,307
ماذا لديك أيضاً؟

452
00:20:27,374 --> 00:20:28,841
حزمة أخرى

453
00:20:31,007 --> 00:20:32,373
!"بيتزا إيدي"

454
00:20:32,440 --> 00:20:34,473
(وكأننا في (نيويورك

455
00:20:34,540 --> 00:20:37,006
!(أحسنت يا (إي -
ليس أنا -

456
00:20:37,073 --> 00:20:38,706
من إذن؟

457
00:20:40,905 --> 00:20:42,837
اللعنة

458
00:20:42,904 --> 00:20:44,837
لم تقم أبداً بمثل هذه اللفتة

459
00:20:44,904 --> 00:20:46,736
(أحسنت صنعاً، (تورتل
!انزل هنا

460
00:20:46,803 --> 00:20:48,502
،(نعم، (تورتل
!أحسنت صنعاً

461
00:20:48,569 --> 00:20:51,535
هل ثمّة لحم بالبيض؟

462
00:20:51,535 --> 00:20:54,368
لن أنزل إذا لم تعتذروا

463
00:20:54,435 --> 00:20:56,034
(وهذا ينطبق عليك أيضاً، (فينس

464
00:20:58,602 --> 00:21:01,143
أنا آسف -
لم أفعل شيئاً -

465
00:21:02,167 --> 00:21:04,066
!(آسف، (تورتل

466
00:21:04,132 --> 00:21:06,032
الآن الأيرلندي

467
00:21:07,580 --> 00:21:08,330
(هيّا، (إي

468
00:21:08,397 --> 00:21:10,863
نعم، هيّا
هذا مبهر

469
00:21:10,930 --> 00:21:13,097
التسليم على حساب من؟

470
00:21:14,018 --> 00:21:15,562
(على حساب (آري

471
00:21:17,629 --> 00:21:19,795
أنا آسف

472
00:21:19,861 --> 00:21:21,494
كنت أعرف أنه سيعجبك

473
00:21:21,561 --> 00:21:23,127
انزل للمساعدة في الحمل

474
00:21:23,226 --> 00:21:24,894
نعم كالمعتاد

475
00:21:38,702 --> 00:21:40,105
انّهم رائعين

476
00:21:40,483 --> 00:21:42,177
فعلاً؟ -
أجل -

477
00:21:42,249 --> 00:21:44,645
باستثناء، ما هذه التفاحة الضخمة
وراء رأسك؟

478
00:21:46,269 --> 00:21:47,320
ليست مشكلة

479
00:21:47,614 --> 00:21:49,235
،إنّه عامنا
(جوني)

480
00:21:49,332 --> 00:21:50,590
هل تشعر به؟

481
00:21:52,838 --> 00:21:56,177
إذاً، مرّتان في نفس اليوم؟

482
00:21:56,235 --> 00:21:57,435
لا بد أنّه مهم؟

483
00:21:57,931 --> 00:22:00,084
هل شرح لك (إي) الوضعية؟

484
00:22:00,156 --> 00:22:02,963
هل أخبرت (إي) بأنه
لا يوجد غذاء؟

485
00:22:03,059 --> 00:22:05,285
لكنت أخرجت البيتزا من المجمد

486
00:22:06,059 --> 00:22:07,607
لم تخبره بما قلت لك؟

487
00:22:07,680 --> 00:22:09,010
أخبرته أنك تريد
الجلوس والمناقشة

488
00:22:09,083 --> 00:22:11,502
أعتقد أننا تناقشنا سلفاً

489
00:22:11,720 --> 00:22:13,413
ما هيّ الوضعية يا (آري)؟

490
00:22:13,437 --> 00:22:14,784
تبدو مجهداً

491
00:22:16,797 --> 00:22:19,026
"لا يمكننا الحصول على "مدلين

492
00:22:19,769 --> 00:22:20,543
ما المانع؟

493
00:22:21,224 --> 00:22:23,377
لأنّهم مهتمون بناس آخرين

494
00:22:23,439 --> 00:22:24,832
إذن اتصل بهم ليفكروا بي

495
00:22:25,343 --> 00:22:26,736
ألا تظن أني لم أحاول؟

496
00:22:26,798 --> 00:22:28,873
أنت "الرّجل الأكثر تأثيراً
"في هوليود

497
00:22:29,443 --> 00:22:31,009
،أحد أكثر المؤثرين
نعم

498
00:22:31,076 --> 00:22:32,909
كلا، عندما وقّعت معك

499
00:22:32,976 --> 00:22:35,242
"قلت "الأكثر تأثيراً
قالها لك أيضاً، صح؟

500
00:22:35,309 --> 00:22:37,008
دزينة من المرّات -
!(أغلق فمك يا (إريك -

501
00:22:37,075 --> 00:22:39,842
(أنصت، (آري
كن سريع البديهة، اتفقنا؟

502
00:22:39,907 --> 00:22:42,507
،إن كانوا لا يفكرون بي
اتّصل بهم

503
00:22:42,574 --> 00:22:43,940
أخبرهم بالتفكير بي

504
00:22:44,006 --> 00:22:46,905
،سينصتون لك
مفهوم؟ متفقان؟

505
00:22:46,972 --> 00:22:49,372
أنا أتضوّر جوعاً
لننصرف

506
00:22:49,438 --> 00:22:51,338
،(فينس)
(ينبغي علينا القيام بـ(رجل الماء

507
00:22:53,704 --> 00:22:56,137
لم تخبره شيئاً؟

508
00:22:56,204 --> 00:22:58,370
كلا، لقد أخبرني
مفهوم؟

509
00:22:58,436 --> 00:23:01,235
وأخبرك (إريك) كذلك
(أنّي لا أريد القيام بـ(رجل الماء

510
00:23:02,235 --> 00:23:04,068
"إذا لم نفز بـ"مدلين

511
00:23:04,135 --> 00:23:06,534
عندئدٍ سننتظر شيئاً آخر يعجبني

512
00:23:08,134 --> 00:23:10,333
،خلال الثلاث أشهر المنصرمة

513
00:23:10,400 --> 00:23:12,767
بينما صاحبك يجلب
لك القهوة

514
00:23:12,834 --> 00:23:16,931
ويمتنع عن المضاجعة
قمت بتمشيط المدينة بحثاً عن عرض

515
00:23:18,698 --> 00:23:20,765
ليس هنالك عروض

516
00:23:20,831 --> 00:23:22,497
توقّف

517
00:23:22,875 --> 00:23:23,642
حسناً

518
00:23:24,564 --> 00:23:26,529
: هنا عرض
...دور رئيسي

519
00:23:26,596 --> 00:23:28,463
(فيلم جديد للتوأمتان (أولسن

520
00:23:28,529 --> 00:23:30,762
ثلاثي غرام حيث الصغيرتان
(ماري كيت) و(آشلي)

521
00:23:30,829 --> 00:23:33,027
ينهجان تجربة لرؤية
ما إذا استطعت

522
00:23:33,094 --> 00:23:34,960
الإدراك بأنهما شخصان مختلفتان

523
00:23:35,027 --> 00:23:37,126
هذا سيكون مسلياً

524
00:23:37,193 --> 00:23:41,225
إذا كان المخرج لم يظن أن لديه
فرصة حيقيقة للتعاقد معك

525
00:23:44,990 --> 00:23:47,124
ليس قبل 8 أشهر

526
00:23:47,191 --> 00:23:48,956
أصغي، لم تعد مطلوباً

527
00:23:49,023 --> 00:23:51,290
عروض 5 مليون لم تعد توجد

528
00:23:51,357 --> 00:23:54,723
،لكن (وارنر) تحبك
(وتعرض عليك (رجل الماء

529
00:23:57,555 --> 00:23:59,455
ما رأيك؟

530
00:24:01,020 --> 00:24:03,986
يجب أن نقرأ السيناريو
ونرى فيما بعد

531
00:24:04,053 --> 00:24:06,386
نصيحة جيّدة
أحسنت صنعاً

532
00:24:06,453 --> 00:24:09,318
أوتدري؟
أفضّل الاعتزال

533
00:24:09,385 --> 00:24:11,218
على القيام بتفاهات لا أحبّها

534
00:24:11,285 --> 00:24:13,250
فعلت هذا مسبقاً

535
00:24:13,317 --> 00:24:14,917
وهذا تافه

536
00:24:14,983 --> 00:24:17,750
(أنا مزحت بالكاد بشأن (نيل لابوت

537
00:24:17,817 --> 00:24:19,550
سأقوم بمسرحية

538
00:24:19,616 --> 00:24:21,716
أفضل التمثيل في مسرحية
عوض هذا الهراء

539
00:24:21,782 --> 00:24:24,214
لا تنسى، أتيت من العدم

540
00:24:24,281 --> 00:24:27,548
،رغم مقدار حبّي للألعاب
فلا أحتاج لها

541
00:24:32,013 --> 00:24:34,045
حسنٌ، لقد مرّ الأمر جيّداً

542
00:24:37,812 --> 00:24:39,944
لا يجب أن نصل لهذه المرحلة

543
00:24:40,010 --> 00:24:41,544
حيث تلومني على كلّ شيء

544
00:24:41,610 --> 00:24:43,310
أنتما لا تصغيان لشيء
اصغي جيّداً

545
00:24:43,377 --> 00:24:45,909
(أخبره القيام بـ(رجل الماء

546
00:24:45,975 --> 00:24:49,475
أو أخبرهه إيجاد وكيل آخر

547
00:25:14,602 --> 00:25:17,468
صوري حققت نجاحاً مهولاً

548
00:25:22,667 --> 00:25:24,870
سيكون عاماً حافلاً

549
00:25:25,878 --> 00:25:27,191
أتشعرون به؟

550
00:25:28,873 --> 00:25:36,500
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

