1
00:00:54,279 --> 00:00:58,705
((الحاشية))
(الموسم الثاني - الحلقة (2
<font color="#f8953d" >"السيّارة الجديدة"

2
00:01:05,337 --> 00:01:07,270
تمهّل، لا تنظر

3
00:01:07,337 --> 00:01:09,671
أكره هذا الهراء -
!أبقيهما معصومتان -

4
00:01:09,738 --> 00:01:12,704
دراما)، اضربني مجدداً)
وسأكسر فمك

5
00:01:12,771 --> 00:01:14,371
تورتل) هوّ الفاعل) -
هراء -

6
00:01:14,437 --> 00:01:16,170
أستطيع شمّ أصابيعك
الفوّاحة بمعطّر الاستحمام

7
00:01:16,237 --> 00:01:18,537
استدر يميناً، هنا بالتحديد -
إلى أين نذهب؟ -

8
00:01:18,604 --> 00:01:21,967
{\pos(192,50)}،انتظر، انزل بخطوة الآن
خطوة

9
00:01:21,967 --> 00:01:23,204
{\pos(192,30)}حسناً، وصلنا

10
00:01:23,270 --> 00:01:24,938
لا تتحرّك

11
00:01:24,999 --> 00:01:26,942
{\pos(192,220)}أوشكنا

12
00:01:26,999 --> 00:01:29,543
{\pos(192,220)}...استعد، و

13
00:01:29,598 --> 00:01:30,674
!افتح عيناك

14
00:01:30,738 --> 00:01:32,804
!يا للهول

15
00:01:32,871 --> 00:01:36,038
اشتريت سيارة أخرى بـ 100 ألف دولار
أيّها المريض المهووس؟

16
00:01:36,105 --> 00:01:38,571
،كلا، ليست لي
بل لك

17
00:01:39,377 --> 00:01:40,270
لأجلي؟

18
00:01:40,337 --> 00:01:42,971
(يوم حافل لـ(إي
،مزراتي) طراز جديد)

19
00:01:43,038 --> 00:01:44,938
وستفقد عذريتك الليلة

20
00:01:45,005 --> 00:01:46,638
(لموعدك الغرامي مع (كريستن

21
00:01:46,704 --> 00:01:48,005
ستحتاج لسيّارة فاخرة

22
00:01:48,071 --> 00:01:50,005
عندما تطارح الغرام أخيراً
،مع حبيبتك

23
00:01:50,071 --> 00:01:51,763
يجب أن تتمتّع بالمنزلة الراقية

24
00:01:54,228 --> 00:01:55,804
ربّاه، جد رائع

25
00:01:55,871 --> 00:01:57,237
سوف تهواها

26
00:01:57,314 --> 00:01:59,504
كنت أملك سيارة رياضية
عام 94

27
00:01:59,571 --> 00:02:01,304
إنّهم رائعين

28
00:02:01,371 --> 00:02:03,270
(كنت تملك "فيات" يا (دراما

29
00:02:03,337 --> 00:02:04,904
إيطالية، مع ذلك

30
00:02:04,971 --> 00:02:07,871
(لا أستطيع قبولها، (فينس -
أنا أقبلها -

31
00:02:09,300 --> 00:02:11,771
جنيت 6 آلاف دولار
منذ أن أصبحت مدير أعمالي

32
00:02:11,838 --> 00:02:13,671
أنت مظلوم
أشعر بالأسى

33
00:02:13,738 --> 00:02:16,005
هل تعتقده الوقت المناسب
للقيام بهذا؟

34
00:02:16,071 --> 00:02:18,504
نجهل حتّى وقت مدخولنا القادم

35
00:02:18,571 --> 00:02:20,604
هل عليك  دائماً إفساد كلّ شيء؟

36
00:02:20,671 --> 00:02:23,371
حسناً، لقد أهدوني إيّاها

37
00:02:23,437 --> 00:02:25,704
من؟ -
"بيفرلي هيلز مزراتي" -

38
00:02:25,771 --> 00:02:26,821
أبرمت الصفقة

39
00:02:26,821 --> 00:02:29,671
(كلّ ما يريدونه هوّ رؤية (فينس
داخلها في أنحاء المدينة

40
00:02:29,981 --> 00:02:32,471
رجاءً، لا تجعلني أتوسل إليك
لأخذ "مزراتي" مجانية

41
00:02:33,151 --> 00:02:35,671
لقد أعطوك السيارة ليروك
على مقودها

42
00:02:35,738 --> 00:02:37,904
لهذا السبب سأنزل النافذة
لإحناء رأسي خارجاً

43
00:02:37,971 --> 00:02:40,204
(بينما أنت تقودنا لمباراة (الليكرز

44
00:02:44,038 --> 00:02:46,371
!أنظر لهذا
أليس خطئاً؟

45
00:02:46,437 --> 00:02:48,404
،مهما يدفعون لك
سأضاعفه

46
00:02:48,471 --> 00:02:50,771
،إيد)، تحدّث مع صديقك)
لقد بات مجنوناً

47
00:02:50,838 --> 00:02:53,437
منذ متى كان آخر قرار صائب لكَ؟
11سنة مضت؟

48
00:02:53,504 --> 00:02:55,337
!غير معقول -
عليك التركيز -

49
00:02:55,404 --> 00:02:58,437
لا أعرف ما تصنع، لكنك تقتلني

50
00:03:01,671 --> 00:03:03,971
لمار أودم) لديه عضلات)
ربلة ساق رائعة، صح؟

51
00:03:06,963 --> 00:03:08,204
ماذا؟ أليس صحيحاً؟

52
00:03:09,771 --> 00:03:11,804
!(نعم يا (لمار

53
00:03:11,871 --> 00:03:14,204
،أحسنت صنعاً، عزيزي
أحسنت

54
00:03:14,270 --> 00:03:16,071
ليلة حافلة، أليس كذلك (إي)؟

55
00:03:16,137 --> 00:03:18,804
أنت تقوم بالنميمة كطالبة في الثانوية

56
00:03:19,465 --> 00:03:20,771
متوثر؟ -
أجل، أنا متوثر -

57
00:03:20,838 --> 00:03:22,404
أنا أيضاً سأكون متوثراً

58
00:03:22,471 --> 00:03:24,871
ثلاث أشهر لم تمجد حبيبتك أداءك

59
00:03:24,938 --> 00:03:28,071
ماذا إن كنت لا تشبعها؟

60
00:03:29,038 --> 00:03:30,971
ماذا؟ ألا نتحدّث؟

61
00:03:31,038 --> 00:03:33,304
توقّف
،عمّا تتحدّث

62
00:03:33,371 --> 00:03:36,337
أنا أشاهد المبارة
علاوة، ألم تفصلني؟

63
00:03:36,404 --> 00:03:38,237
فصلتك؟ هل ستدعه يترجم؟

64
00:03:38,304 --> 00:03:40,105
إنّه لا يتقن اللغة حتّى -
ربّاه -

65
00:03:40,170 --> 00:03:43,237
ذكرني بما قال؟ -
"قم بـ(رجل الماء) وإلاّ جد وكيلاً جديد" -

66
00:03:43,304 --> 00:03:44,891
هذا ما أتذكره

67
00:03:47,482 --> 00:03:49,304
،انهض. هيّا
دفعت ثمن المقاعد

68
00:03:49,371 --> 00:03:51,938
لا يصدّق -
!اجلس يا من ذا في الأمام -

69
00:03:52,005 --> 00:03:53,471
دفعت ألفي دولار لهذه المقاعد

70
00:03:53,537 --> 00:03:55,938
بوسعي الدخول لرمي ثلاثية
إن شئت

71
00:03:57,151 --> 00:03:58,071
حسناً، أنصت

72
00:03:58,137 --> 00:04:00,038
أقوم باتصالات لأجلك

73
00:04:00,105 --> 00:04:01,904
لدينا بعض الخيوط

74
00:04:01,971 --> 00:04:03,604
(لا ترفض فكرة (رجل الماء

75
00:04:03,671 --> 00:04:05,371
السيناريو سيأتي غداً

76
00:04:05,437 --> 00:04:07,738
لا أريد تأدية نفس الدور
لبقية حياتي

77
00:04:07,804 --> 00:04:09,571
!لا يريد أن يكون نمطياً

78
00:04:09,638 --> 00:04:11,938
"أنظر. هنالك "الجوكر"، "الرّجل الوطواط

79
00:04:12,005 --> 00:04:14,838
"هناك "الرّجل العنكبوت
كلّهم نمطيين وأثرياء

80
00:04:14,904 --> 00:04:17,237
،أصغي، لأجلي
اقرأ السيناريو فحسب

81
00:04:17,304 --> 00:04:19,638
إن لم يكن جيّداً
لن تسمع عنه أبداً ثانية

82
00:04:19,704 --> 00:04:21,337
أعدك -
سأقرأ السيناريو -

83
00:04:21,404 --> 00:04:23,537
لكن إذا لم يعجبني
،وذكرت الفيلم ثانية

84
00:04:23,608 --> 00:04:24,766
فسأفصلك

85
00:04:24,826 --> 00:04:26,435
هل تود أن أترجم يا (آري)؟

86
00:04:31,050 --> 00:04:32,337
هذا سيّء

87
00:04:33,680 --> 00:04:34,775
أعجز عن تصديق ذلك

88
00:04:36,898 --> 00:04:38,237
كلا، كلا، أتفهّم

89
00:04:38,304 --> 00:04:39,904
إنّما... أردت حقاً رؤيتك

90
00:04:41,056 --> 00:04:42,437
كلا، أتفهّم

91
00:04:43,421 --> 00:04:44,270
هل تحتاجين شيئاً؟

92
00:04:46,100 --> 00:04:47,137
!(فينس)

93
00:04:47,204 --> 00:04:48,545
كيف الحال، (لمار)؟ -
كيف الحال؟ -

94
00:04:48,545 --> 00:04:50,571
مباراة عظيمة -
شكراً. تسرّني رؤيتك -

95
00:04:50,638 --> 00:04:52,938
متى ستقوم بفيلم جديد؟ -
قريباً -

96
00:04:53,005 --> 00:04:56,537
مرحباً، (لمار)، ماذا تفعل
لساقيك يا صاح؟

97
00:04:56,604 --> 00:04:58,671
ماذا؟ -
لبيدوا جد رائعين؟ -

98
00:04:58,738 --> 00:05:01,071
فينس)، أخاك غريب الأطوار) -
أبصم -

99
00:05:01,137 --> 00:05:02,904
أراك لا حقاً -
مع السلامة -

100
00:05:04,008 --> 00:05:05,404
جوني)، ما بالك بالساقين؟)

101
00:05:05,471 --> 00:05:06,871
يعتقد أنهما نحيفتان

102
00:05:07,204 --> 00:05:09,671
سأخضع لإختبار انتقاء
لـ"بوينت دام" غداً

103
00:05:09,738 --> 00:05:11,437
أنا متوثر قليلاً

104
00:05:11,504 --> 00:05:13,771
سأكون أكثر خشية على وجهك

105
00:05:13,838 --> 00:05:16,471
آل (تشايس) لديهم سيقان رائعة

106
00:05:16,537 --> 00:05:19,159
لا تنسى ذلك -
كلا يا أخاه، أنت محظوظ -

107
00:05:19,159 --> 00:05:21,302
لديك ربلة ساق أمّي
أنا لديّ ربلة أبي

108
00:05:21,302 --> 00:05:23,237
(فيني تشايس)، (جيمي براسلي)

109
00:05:23,304 --> 00:05:24,604
مرحباً
كيف حالك؟

110
00:05:24,671 --> 00:05:26,237
بخير
وكيف حالك أنتِ؟

111
00:05:26,304 --> 00:05:29,005
مغتاضة منك
كان يفترض أن نعمل سويّة

112
00:05:29,710 --> 00:05:32,437
"رفضت "تورك
هل تتذكر؟

113
00:05:32,504 --> 00:05:35,170
"ثمّة دائماً "تورك 2

114
00:05:36,638 --> 00:05:37,904
ما هي انشغالاتك حالياً؟

115
00:05:37,971 --> 00:05:39,604
مسرورة لاهتمامك

116
00:05:39,671 --> 00:05:41,704
أنا منصبة على عمل
خاص بالحيوانات

117
00:05:41,771 --> 00:05:44,971
سأنظم حفلة في منزلي
على الشاطئ الليلة

118
00:05:45,024 --> 00:05:46,934
،إذا أردتم المجيء
فيمكننا الحديث عنه

119
00:05:46,979 --> 00:05:47,821
بالطبع

120
00:05:47,904 --> 00:05:49,938
أنت مدعو نوعاً ما أيضاً -
شكراً -

121
00:05:50,005 --> 00:05:51,638
،كان بودّي المجيء والإطلالة

122
00:05:51,704 --> 00:05:53,871
إنّها أمسية الجنس الشرجي
(في منزل إلى (غولد

123
00:05:53,938 --> 00:05:56,804
شكراً على الدعوة
سأمضي لمعاقبة زوجتي

124
00:05:56,871 --> 00:05:58,270
جميل -
حظاً سعيداً للجميع -

125
00:05:58,337 --> 00:06:01,471
!( يا (إي
!(سهرة على الشاطئ عند (جيمي براسلي

126
00:06:03,378 --> 00:06:04,942
نسيت. لا تقدر على المجيء -
(اخرس، (تورتل -

127
00:06:04,999 --> 00:06:06,867
ستكون حراً طليقاً

128
00:06:06,938 --> 00:06:08,738
ما المشكل؟ -
كريستن) أصيبت بعسر الهضم) -

129
00:06:08,804 --> 00:06:11,471
يا للهول. ستحضر الحفلة

130
00:06:11,537 --> 00:06:12,971
كلا، أقلّوني إلى المنزل

131
00:06:13,404 --> 00:06:15,537
!إنّه بالطرف الآخر من المدينة

132
00:06:15,604 --> 00:06:17,059
!يا لك من شاب مخنّث

133
00:06:18,471 --> 00:06:20,404
أتعرف كم تستهلك "المزراتي"؟

134
00:06:20,471 --> 00:06:21,738
هيّا

135
00:06:21,804 --> 00:06:24,704
! ها هو يقفز للسّلة

136
00:06:49,237 --> 00:06:50,971
!إنّها حفلة صاخبة

137
00:06:51,038 --> 00:06:52,838
،لكننا قررنا إذا كنت بائساً

138
00:06:52,904 --> 00:06:54,904
سنكون بائسين أيضاً

139
00:06:54,971 --> 00:06:56,204
،للتذكير فحسب
،صوّت ضدك

140
00:06:56,270 --> 00:06:58,304
لكنني تبعت الأغلبية

141
00:06:58,371 --> 00:07:01,704
لست بائساً. بل غاضب لصرف
400دولار في غرفة

142
00:07:01,771 --> 00:07:04,571
يجب الإلغاء بـ 24 ساعة مسبقاً
(في (بينينسولا

143
00:07:04,639 --> 00:07:06,742
أقلّه، اذهب للإستمناء على السرير

144
00:07:06,799 --> 00:07:08,003
لقد دفعت المال لذلك

145
00:07:08,508 --> 00:07:10,004
دعني ألخّص

146
00:07:10,071 --> 00:07:13,204
أقنعتك في حجز هذه الغرفة
الباهضة الثمن

147
00:07:13,270 --> 00:07:15,537
وخذلتك؟

148
00:07:15,604 --> 00:07:18,204
لم تخذلني بل مرضت

149
00:07:18,270 --> 00:07:20,404
قبل السهرة
،ليس كفتياتك

150
00:07:20,471 --> 00:07:21,971
يمرضن بينما هنّ قادمات

151
00:07:23,804 --> 00:07:26,204
صحيح، صحيح

152
00:07:27,152 --> 00:07:28,270
ألا تصدّقها؟

153
00:07:29,305 --> 00:07:30,771
لم أصدق عذر العادة الشهرية

154
00:07:30,838 --> 00:07:32,471
أجل، لم أصدقها كذلك

155
00:07:35,404 --> 00:07:36,971
أنتَ أيضاً؟

156
00:07:37,038 --> 00:07:40,404
توقف عن اللف والدوران

157
00:07:40,471 --> 00:07:42,237
نحن الثلاثة لا نستلطفها

158
00:07:42,304 --> 00:07:43,971
اتفقنا؟
لم نستطع أبداً

159
00:07:44,038 --> 00:07:45,804
حقاً؟

160
00:07:45,871 --> 00:07:47,537
لا تعجبني الطريقة التي تعاملك بها

161
00:07:47,604 --> 00:07:49,537
(واجه الواقع يا (إي

162
00:07:49,604 --> 00:07:51,771
(لم تأتي لـ(نيويورك
اليوم العادة الشهرية

163
00:07:51,838 --> 00:07:53,871
الغد تعاني من عسر هضم

164
00:07:53,938 --> 00:07:56,537
إنّها تعاشر شخصاً آخر

165
00:07:59,304 --> 00:08:00,704
(على رسلك، (تورتل

166
00:08:00,771 --> 00:08:02,771
إنّها خليلتي

167
00:08:07,237 --> 00:08:08,537
ويحي

168
00:08:08,604 --> 00:08:10,871
انظرا لأعمدة ذاك الرّجل

169
00:08:11,871 --> 00:08:14,237
نلتقي فيما بعد

170
00:08:23,896 --> 00:08:27,270
لا أستوعب
برنامج لجمع التبرّعات؟

171
00:08:27,337 --> 00:08:30,137
(نعم، كالذي نظّمه (جيري لويس
لداء التصلب العصبي

172
00:08:30,204 --> 00:08:32,137
لكن للكلاب؟

173
00:08:32,204 --> 00:08:33,738
،نعم، أنت تحب الكلاب
اليس كذلك؟

174
00:08:33,804 --> 00:08:36,471
بالتأكيد. إنّما لم أعرف
أنها مصابة بالتصلب العصبي

175
00:08:36,537 --> 00:08:37,638
،بلى مصابة

176
00:08:37,704 --> 00:08:39,471
وبوسعنا مساعدتهم

177
00:08:39,537 --> 00:08:43,437
تصوّر إن قدّمنا البرنامج معاً

178
00:08:43,504 --> 00:08:44,938
كيف سيكون ذلك؟

179
00:08:45,005 --> 00:08:46,638
أتصوّر جيداً

180
00:08:46,704 --> 00:08:48,604
أجل -
موافق إذاً؟ -

181
00:08:48,671 --> 00:08:50,738
بالتأكيد

182
00:08:50,804 --> 00:08:52,604
عليّ التكلّم مع ناسي فحسب

183
00:08:53,499 --> 00:08:55,638
الكلاب تحتاج للناس أيضاً
لتتكلّم عنهم

184
00:08:56,771 --> 00:08:58,638
عذراً على مقاطعتكما

185
00:08:58,704 --> 00:09:00,471
ها هم أناسي

186
00:09:00,537 --> 00:09:02,971
سأستقل سيّارة أجرة. شكراً جزيلاً
مع السّلامة

187
00:09:03,038 --> 00:09:04,204
!انتظر، لا -
بلى -

188
00:09:04,270 --> 00:09:05,504
بحقّك
ابقَ قليلاً

189
00:09:05,571 --> 00:09:07,304
،لا أريد البقاء. أنا متعب
أبغي العودة للمنزل

190
00:09:07,371 --> 00:09:10,404
سأخلد للنّوم -
!اسمعوا جميعاً -

191
00:09:10,471 --> 00:09:11,804
!توقف، توقف -
!اسمعوا -

192
00:09:11,871 --> 00:09:14,671
صديقي (إيريك) يحاول الانصراف

193
00:09:14,738 --> 00:09:16,971
ربما بإمكانكم إقناعه بالبقاء؟

194
00:09:18,404 --> 00:09:20,204
!(ليانا)، (ليانا)

195
00:09:20,270 --> 00:09:23,071
هل سبق والتقيتي بصديقي (إي)؟ -
كلا. مرحباً -

196
00:09:23,137 --> 00:09:26,738
يسرني لقاؤك -
"ليانا) عارضة لمجلة "برفكت 10) -

197
00:09:26,804 --> 00:09:29,404
...تعرف ما أرمي إليه
"كل شيء طبيعي"

198
00:09:29,471 --> 00:09:31,105
،هل تصدق ذلك
بتلك النهود؟

199
00:09:31,170 --> 00:09:33,105
،يا إلهي
إي) طبيعي أيضاً)

200
00:09:33,166 --> 00:09:34,654
ينوي المغادرة
أتصدقين؟

201
00:09:34,745 --> 00:09:35,542
لمَ؟

202
00:09:35,904 --> 00:09:38,170
متعب فحسب. أريد العودة
للمنزل والخلود للنوم

203
00:09:38,237 --> 00:09:39,904
خسارة

204
00:09:41,304 --> 00:09:42,938
ماذا تفعل في حياتك، (إي)؟

205
00:09:43,005 --> 00:09:45,571
أشتغل مع (فينس) قليلاً

206
00:09:45,638 --> 00:09:48,571
رائع جداً -
يشتغل معي. إنّه مدير أعمالي -

207
00:09:48,638 --> 00:09:50,704
إنّه يسيّر حياتي
سأكون تائهاً بدونه

208
00:09:50,771 --> 00:09:52,371
أكثر روعة

209
00:09:52,437 --> 00:09:54,904
،تعال
،سأعتني بكَ

210
00:09:54,971 --> 00:09:56,604
سأحرص على سلامتك

211
00:10:00,105 --> 00:10:02,971
شكراً -
عمل جيّد -

212
00:10:03,038 --> 00:10:04,704
(أعمل كثيراً مع (فينس

213
00:10:04,771 --> 00:10:06,537
أهتم بكل احتياجاته

214
00:10:06,604 --> 00:10:08,237
مثل خادم؟

215
00:10:08,304 --> 00:10:10,105
كلا، حلوتي

216
00:10:10,180 --> 00:10:11,671
بل أشبه أكثر بمدير أعمال

217
00:10:11,738 --> 00:10:14,671
لماذا، هل تبحثين عن وكيل؟

218
00:10:24,968 --> 00:10:26,038
ماذا هنالك؟

219
00:10:29,105 --> 00:10:31,337
لا تنفك عن التحديق
ماذا هنالك؟

220
00:10:32,371 --> 00:10:34,371
...كنت فقط

221
00:10:36,738 --> 00:10:38,337
هل أطرح عليك سؤال؟

222
00:10:38,404 --> 00:10:40,237
أجل، ماذا؟

223
00:10:41,237 --> 00:10:44,038
هل هما حقيقيتان؟
أم زرع؟

224
00:10:45,121 --> 00:10:46,237
ماذا؟

225
00:10:46,304 --> 00:10:48,771
ربلتي ساقيك يا صاح

226
00:10:48,838 --> 00:10:50,337
هل تمزح؟

227
00:10:51,519 --> 00:10:53,270
،حسناً
احتفظ بذلك لنفسك

228
00:10:53,658 --> 00:10:55,192
،لكن لا تخبرني أنهما حقيقيتان

229
00:10:55,304 --> 00:10:57,304
فلا أصدّق

230
00:10:59,237 --> 00:11:01,771
ولا ثدييها أيضاً

231
00:11:01,838 --> 00:11:04,537
كلّما أقوله من وجهة
،نظر فتاة

232
00:11:04,604 --> 00:11:05,938
إذا أرادت حقاً رؤيتكَ

233
00:11:06,005 --> 00:11:09,038
لطلبت منك جلب حساء أو ما شابه

234
00:11:10,704 --> 00:11:14,871
من أيّ عرق كلبك؟

235
00:11:14,938 --> 00:11:16,971
(راتوايلر)
إنّه جميل

236
00:11:19,375 --> 00:11:21,660
ذلك لن يجدي
أوتدري؟

237
00:11:22,304 --> 00:11:25,437
،(ربما نجد لك (شيواوا

238
00:11:25,504 --> 00:11:27,771
ونتظاهر حينها بأنّه كلبك

239
00:11:27,838 --> 00:11:31,537
!مثالي -
لحسن الحظ أنها لا تقود -

240
00:11:31,604 --> 00:11:32,904
هيّا لنسبح

241
00:11:32,971 --> 00:11:34,904
أتمزح؟
الجوّ قارس

242
00:11:34,971 --> 00:11:36,804
سأبقيكِ دافئة -
فعلاً؟ -

243
00:11:36,871 --> 00:11:38,471
قطعاً -
هل تعد؟ -

244
00:11:38,537 --> 00:11:40,471
!عيشي قليلاً، هيّا -
حسناً -

245
00:11:40,537 --> 00:11:43,437
!هيّا لنسبح -
هل جننتم؟ -

246
00:11:43,504 --> 00:11:45,738
(هيّا، يا مدير أعمال (فينس

247
00:11:45,804 --> 00:11:48,005
!أنا قادم، عزيزتي

248
00:11:51,270 --> 00:11:52,471
هيّا

249
00:11:58,420 --> 00:12:00,838
(هيّا، (إي

250
00:12:00,904 --> 00:12:02,671
،رغم أنها خليلتك

251
00:12:02,738 --> 00:12:05,204
لا تعتبر خيانة
إن كنّا غير مغرمين

252
00:12:10,071 --> 00:12:14,237
لكن لا تُغرم بي، اتفقنا؟

253
00:12:16,437 --> 00:12:18,738
هل تأتي؟

254
00:12:18,804 --> 00:12:20,304
كلا، استمتع بوقتك

255
00:12:20,371 --> 00:12:22,638
لا أريد أن تُرى ربلتي ساقي

256
00:12:27,571 --> 00:12:29,338
"(ذا بنينسولا)"

257
00:12:35,604 --> 00:12:36,904
مرحباً

258
00:12:36,971 --> 00:12:39,471
مرحباً، أأنت مستيقظ؟

259
00:12:41,528 --> 00:12:43,137
نعم، بالكاد

260
00:12:43,204 --> 00:12:46,105
أشعر بتحسن كبير
أود رؤيتك

261
00:12:47,537 --> 00:12:50,105
الآن؟

262
00:12:50,170 --> 00:12:53,237
إنّها السابعة والنصف صباحاً -
لا يخلون الغرغة قبل منتصف النهار -

263
00:12:53,304 --> 00:12:55,270
اتصلت
وافيني هناك

264
00:12:55,337 --> 00:12:58,170
كلا! ليس لديّ الحق
(في الذهاب لـ(بينينسولا

265
00:12:58,237 --> 00:13:01,738
تنازعت معهم البارحة
سوف أطعن في الفاتورة

266
00:13:01,804 --> 00:13:03,804
،حسناً
وافيني هنا عندئدٍ

267
00:13:03,871 --> 00:13:06,437
لا أستطيع، لديّ صباح مفعم

268
00:13:06,504 --> 00:13:09,204
ظننتك تتحرّق لرؤيتي

269
00:13:09,270 --> 00:13:11,537
بلى

270
00:13:11,604 --> 00:13:13,437
آخر فصل لي في الثالثة

271
00:13:13,504 --> 00:13:15,704
(خذني من أمام مبنى (جيمس

272
00:13:19,170 --> 00:13:20,971
نعم

273
00:13:21,038 --> 00:13:22,304
أأنتَ بخير؟

274
00:13:22,371 --> 00:13:26,137
...أجل، بخير
أراكِ في الثالثة

275
00:13:26,204 --> 00:13:27,737
حسناً

276
00:13:27,871 --> 00:13:29,437
آسفة بشأن البارحة

277
00:13:29,504 --> 00:13:32,137
أشتاق أليك

278
00:13:32,204 --> 00:13:33,671
أشتاق إليكِ أيضاً

279
00:13:35,337 --> 00:13:38,071
حبيبة؟ -
أجل -

280
00:13:38,170 --> 00:13:40,105
من (روب)؟
حبيبك؟

281
00:13:40,170 --> 00:13:42,471
كيف خمّنت؟

282
00:13:43,471 --> 00:13:45,071
عليّ المضي

283
00:13:45,137 --> 00:13:47,237
رجاءً

284
00:13:48,738 --> 00:13:50,871
لم أكن أبداً مع رجل

285
00:13:50,938 --> 00:13:53,404
لم يرغب بنكحي ثانية
في صبيحة الغد

286
00:13:58,938 --> 00:14:01,504
أنكر حتّى الموت -
هذا ما أقوله -

287
00:14:01,571 --> 00:14:04,170
،أجهل عمّا تتحدّثين"
"لم يقع أبداً

288
00:14:04,237 --> 00:14:06,071
إي)، أنظر إليّ)

289
00:14:06,137 --> 00:14:08,437
"كريستن)، لم أخنكِ أبداً في حياتي)"

290
00:14:08,504 --> 00:14:11,105
كان ذلك جيداً، صح يا (فينس)؟ -
نعم، ممتاز -

291
00:14:11,204 --> 00:14:12,471
جد معقول -
إي)؟) -

292
00:14:12,537 --> 00:14:14,404
(يجب أن تحضّر لاختبارك يا (دراما

293
00:14:14,471 --> 00:14:17,571
لن تكون مسألة تمثيل، ثق بي

294
00:14:20,638 --> 00:14:24,105
سيّدي، هلا نزعت يديك
من على المرآة؟

295
00:14:25,638 --> 00:14:27,671
ما رأيك؟

296
00:14:27,738 --> 00:14:30,371
"لاشيء يعبّر عن "خنتكِ
أفضل من حليّ قيّم

297
00:14:30,437 --> 00:14:32,237
،سأخبرها بأيّ حال
ما الفرق؟

298
00:14:32,304 --> 00:14:33,938
!كلا

299
00:14:34,005 --> 00:14:36,871
عسى أن تسامحني -
ألا تسمع كلمة ممّا نقوله؟ -

300
00:14:36,938 --> 00:14:39,270
أنا أوافقكم يا رفاق
(أنت ترتكب خطئاً يا (إي

301
00:14:39,337 --> 00:14:41,137
هذا صادر من شخص

302
00:14:41,204 --> 00:14:43,038
لم ينعم بعلاقة لأطول من أسبوع

303
00:14:43,105 --> 00:14:44,204
ماذا، هل يفترض بها شتيمة؟

304
00:14:44,771 --> 00:14:47,804
تبوح لأحد أنك خنته
إذا أردت الانفصال عنه

305
00:14:47,871 --> 00:14:50,604
وإلا فهيّ طريقة أنانية
للتخلّص من ذنبك

306
00:14:50,671 --> 00:14:52,237
أحسنت قولا -
شكراً -

307
00:14:52,304 --> 00:14:54,038
إذا صارحتها، فلن تثق بك مجدداً

308
00:14:54,105 --> 00:14:56,604
،(إذا أردت البقاء مع (كريستن
أخرس فمك

309
00:14:56,671 --> 00:14:58,571
ولا تعد الكرّة ثانية -
تماماً -

310
00:14:58,638 --> 00:15:00,170
لم يكن ليحصل شيء

311
00:15:00,237 --> 00:15:02,005
لو لم تقنعوني أنها تخونني

312
00:15:02,071 --> 00:15:03,671
!لا تنحي باللائمة علينا لضعفك

313
00:15:03,738 --> 00:15:05,270
،لُمنا على ليلة أمس

314
00:15:05,337 --> 00:15:07,871
لكن مضاجعتها ثانية هذا الصباح
على عاتقك

315
00:15:07,938 --> 00:15:09,537
من قال أنّي فعلت؟

316
00:15:11,098 --> 00:15:13,669
ماذا؟ -
كانت جد مثيرة -

317
00:15:13,775 --> 00:15:14,662
وبعد؟إذاً؟

318
00:15:14,744 --> 00:15:16,880
كانت الفتاة الأكثر إثارة
كنت معها قط

319
00:15:16,971 --> 00:15:18,704
في حياتك -
أليست (كريستن) مثيرة؟ -

320
00:15:18,771 --> 00:15:22,204
كريستن) جميلة في فئة)
أريد"

321
00:15:22,270 --> 00:15:23,804
"الزواج بكِ لأتمكن من الطلاق يوماً

322
00:15:23,871 --> 00:15:26,571
لكن فتاة تلك البارحة
يمكنها نشب حروب

323
00:15:26,638 --> 00:15:29,638
(مثيرة بمستوى (فينس
لم تحظى قط بعيارها

324
00:15:29,704 --> 00:15:32,005
أنا و(فينس) اعتدنا التنافس
على فتيات الثانوية

325
00:15:32,071 --> 00:15:34,804
لم يربح دائماً -
(تركت له (جينا دبرناردو -

326
00:15:34,871 --> 00:15:36,571
عندما طُرد من فريق كرة القاعدة

327
00:15:36,638 --> 00:15:38,971
،دع الشهرة جانباً
نحن لازلنا نتنافس وتعرف هذا

328
00:15:39,038 --> 00:15:41,771
على أيّ حال، لم تكن أيّ فتاة
في الثانوية بتلك الإثارة

329
00:15:41,838 --> 00:15:44,437
أخبرنا فحسب. هل نكحتها
هذا الصباح أم لا؟

330
00:15:48,038 --> 00:15:50,571
كم ثمن هذه؟...

331
00:15:50,638 --> 00:15:51,871
1400دولار

332
00:15:51,938 --> 00:15:54,204
حسناً، سأقتنيها

333
00:15:54,270 --> 00:15:56,337
نكحها -
قطعاً -

334
00:16:04,006 --> 00:16:06,638
(مرحباً، (آري -
أين أنتم؟ يجب أن أراكم حالاً -

335
00:16:06,704 --> 00:16:09,304
،لديّ الذهب بين يداي
عزيزي. ذهب لعين

336
00:16:09,371 --> 00:16:10,738
(نحن في طريقنا لـ(بروك ويليامز

337
00:16:10,804 --> 00:16:14,738
ردّد الكلمات
"شيانك كاي شيك"

338
00:16:14,804 --> 00:16:16,826
لن تتحسّر
إنّي لا أمزح

339
00:16:16,826 --> 00:16:17,884
أنا قادم

340
00:16:18,471 --> 00:16:20,038
إنّه قادم -
لماذا؟ -

341
00:16:20,105 --> 00:16:21,704
لا أدنى فكرة

342
00:16:21,771 --> 00:16:23,938
تورتل)، رافقني)
هيّا

343
00:16:24,005 --> 00:16:25,971
كالعادة، يتمّ النيل منّي

344
00:16:34,804 --> 00:16:36,237
إذن، قضية تلك الفتاة منتهية؟

345
00:16:36,304 --> 00:16:38,871
طبعاً. كانت زلّة ليلة

346
00:16:38,938 --> 00:16:41,671
ألن تتصل بها مجدداً؟ -
كلا لن أعاود الاتصال بها -

347
00:16:41,738 --> 00:16:43,804
مشوّق

348
00:16:43,871 --> 00:16:45,804
أعتقد أنني سأتّصل بها

349
00:16:48,838 --> 00:16:53,038
أنا مثل المد والجزر، عزيزتي"
"أذهب وآتي كما أشاء

350
00:16:54,270 --> 00:16:57,738
،حسناً، كان ممتازاً
(جوني)

351
00:16:57,804 --> 00:17:00,838
ممتاز حقاً -
نحتاج سوى رؤية ساقيك الآن -

352
00:17:13,704 --> 00:17:15,471
!أنت لن تتصل بها

353
00:17:15,537 --> 00:17:17,071
لم بتّ جد متحفّظ بغتة؟

354
00:17:17,137 --> 00:17:18,893
لديها حبيب -
هذا رقيق -

355
00:17:18,971 --> 00:17:21,737
يجب أن تشتري له حليّ قيّم -
،(لمحة خاطفة، (آرثور كوري" -

356
00:17:21,804 --> 00:17:24,737
رجل الماء، وريث عرش"
،البوسايدن

357
00:17:24,804 --> 00:17:27,671
وُضع برفق فوق الحاجز"
"المرجاني من لدن أبيه

358
00:17:27,737 --> 00:17:29,571
دعابة، صح؟ -
كلا، لا أمزح -

359
00:17:29,638 --> 00:17:31,404
سأقرأ هذا السيناريو بأكمله

360
00:17:31,471 --> 00:17:32,804
أتعرفان السبب؟
لأنه ممتاز جداً

361
00:17:32,870 --> 00:17:34,904
أندرو كيفن وولكر) كتبه)

362
00:17:34,971 --> 00:17:37,104
الرّجل الذي ألّف "سيفن"؟ -
نعم -

363
00:17:37,171 --> 00:17:40,071
(كلّ من يضع رأس (غوينث
في صندوق يعجبني

364
00:17:40,137 --> 00:17:42,671
لازلت تشعر بالمرارة
بعد كلّ هذه السنين؟

365
00:17:42,737 --> 00:17:44,071
أتدري أمراً؟
لقد طردتها

366
00:17:44,137 --> 00:17:46,538
بينما يُمعن النظر"
،في أعين ابنه

367
00:17:46,605 --> 00:17:49,605
"...يصب المصل إكس -
آري)، سنقرأه) -

368
00:17:49,671 --> 00:17:51,571
ستقرأه الليلة؟ -
سأقرأه الليلة -

369
00:17:51,638 --> 00:17:53,071
أتعدني؟ -
أعدكَ -

370
00:17:53,137 --> 00:17:54,438
ألا تكذب علي؟

371
00:17:54,504 --> 00:17:55,971
كلا، قلت لك
سأقرأه

372
00:17:56,037 --> 00:17:57,371
لأنّها ستكون كذبة عظيمة

373
00:17:57,438 --> 00:18:00,837
،كذبة تتلو أخرى
وهذا منحدر زلق

374
00:18:00,904 --> 00:18:03,737
اللعنة، هل أخبرته؟ -
لم أخبره شيئاً -

375
00:18:03,804 --> 00:18:06,137
جيمي) أخبرتني) -
جيمي) أخبرته) -

376
00:18:06,204 --> 00:18:08,037
هل التزمت القيام
ببرنامج تبرّعات للكلاب؟

377
00:18:08,935 --> 00:18:11,304
لا أدعو هذا التزام

378
00:18:11,371 --> 00:18:13,304
هل ستراقب صاحبك؟
لن يساعده

379
00:18:13,371 --> 00:18:15,037
قضاء 24 ساعة في قناة
"أنيمل بلانت"

380
00:18:15,104 --> 00:18:17,605
،(وبالمناسبة يا (إي
(علمت بأمر (ليانا

381
00:18:17,671 --> 00:18:20,538
يا إلهي، إنّها جد مثيرة
بالنسبة لكَ

382
00:18:20,605 --> 00:18:21,870
هل خدّرتها أم ماذا؟

383
00:18:21,937 --> 00:18:23,770
لم أكن لأصدق أن يصدر هذا منك

384
00:18:23,837 --> 00:18:26,037
،بصراحة، كلا
أشعر بتأنيب الضمير

385
00:18:26,104 --> 00:18:29,438
(اشترى حليّ لـ(كريستن
وسيعترف لها الليلة

386
00:18:29,504 --> 00:18:31,837
لا اعترافات. هل قرأت الصحف
أيّها الأبله؟

387
00:18:31,890 --> 00:18:32,912
هل سمعت عنه؟

388
00:18:32,988 --> 00:18:35,283
لقد اعترف بجريمة قتل
لـ 1973 خالية من الأدلّة

389
00:18:35,371 --> 00:18:37,837
سيُعتقل 25 سنة. أغلق فمك

390
00:18:37,904 --> 00:18:39,671
،لا تتفوّه بكلمة
أو سينتهي بك المطاف

391
00:18:39,737 --> 00:18:41,538
مُغتصب من جماعة مكسيكيين

392
00:18:41,605 --> 00:18:43,404
استرخي فحسب
إنّها هوليود

393
00:18:43,471 --> 00:18:45,870
الجميع يشرد أحياناً -
زوجتك أيضاً؟ -

394
00:18:45,937 --> 00:18:47,870
إنّها أمّ أطفالي

395
00:18:47,937 --> 00:18:49,971
لا تكن أحمقاً

396
00:19:08,738 --> 00:19:10,371
مرحباً. كيف حالكِ؟ -
مرحباً -

397
00:19:14,471 --> 00:19:16,071
نحتسي قهوة؟

398
00:19:16,137 --> 00:19:19,604
كلا. أريد الذهاب مباشرة لشقّتي

399
00:19:31,738 --> 00:19:34,304
،ثلاثة أشهر
مدّة طويلة، صح؟

400
00:19:34,371 --> 00:19:35,738
ليست بذلك الطّول

401
00:19:35,804 --> 00:19:37,804
حقاً؟

402
00:19:37,871 --> 00:19:40,771
بدأت أفكّر أن هذا لن يحدث أبداً

403
00:19:40,838 --> 00:19:42,638
ما المانع من حدوثه؟

404
00:19:42,704 --> 00:19:45,471
،حسناً، تعرفين
الدورة الشهرية

405
00:19:45,537 --> 00:19:48,738
(ولم تأتي لرؤيتي في (نيويورك

406
00:19:48,804 --> 00:19:50,337
لا أدري

407
00:19:50,404 --> 00:19:53,738
خالجني انطباع أن كلّ شيء كان ضدنا

408
00:19:53,804 --> 00:19:56,237
الرّفاق اعتقدوا أنكِ تتفادينني

409
00:19:56,304 --> 00:19:59,270
عمرك 28 سنة

410
00:19:59,337 --> 00:20:01,237
هل أنت مجبر على سماع
كل شيء

411
00:20:01,304 --> 00:20:04,105
يقوله (بيتر بان) و(الجيل الضائع)؟

412
00:20:04,170 --> 00:20:06,571
كلا. لكن بمقدورهم
أن يكونوا جد مقنعين

413
00:20:06,638 --> 00:20:08,371
بعدئدٍ تعرّضتِ لتسمم غذائي

414
00:20:08,437 --> 00:20:10,204
ماذا؟

415
00:20:10,270 --> 00:20:12,071
ألا تصدق أنني كنت مريضة؟

416
00:20:12,137 --> 00:20:14,137
،كلا، أصدّقكِ
،أقول فقط

417
00:20:14,204 --> 00:20:17,105
رفاقي ظنوا أنه كان غريباً

418
00:20:17,170 --> 00:20:18,904
وأنت ماذا تقول؟

419
00:20:18,971 --> 00:20:21,071
هل تتهمني بشيء؟

420
00:20:21,137 --> 00:20:22,738
كلا

421
00:20:22,804 --> 00:20:26,337
إذن توقف عن تأنيبي

422
00:20:26,404 --> 00:20:28,105
...ربّاه

423
00:20:28,170 --> 00:20:30,704
ظننت أن بإمكاننا اجتياز
هذه المحنة

424
00:20:30,804 --> 00:20:32,638
ونسيان الماضي

425
00:20:32,704 --> 00:20:35,105
لكن لا أقدر

426
00:20:35,170 --> 00:20:38,270
كنت مع شخص في غيابك

427
00:20:38,337 --> 00:20:40,604
سحقاً، كنت أعلم

428
00:20:40,671 --> 00:20:42,938
ألهذا كنت غريباً هذا الصباح؟

429
00:20:43,005 --> 00:20:46,204
لكن، بحقّك
كنت في (نيويورك) طيلة 3 أشهر

430
00:20:46,270 --> 00:20:48,738
هل كنت مع أيّ فتاة؟ -
كلا -

431
00:20:48,804 --> 00:20:51,571
(كنت في (منهاتن
(وفي (هامبتنس) رفقة (فينس

432
00:20:51,638 --> 00:20:54,771
ستقول أن الفتيات لا يرتمن
بأنفسهن عليكم

433
00:20:54,838 --> 00:20:55,971
ظننت أننا أبرمنا اتفاق

434
00:20:56,038 --> 00:20:57,270
كلا، لم نبرم

435
00:20:57,337 --> 00:21:00,105
هذا ما كنت تريده
لكنني أخبرتك أنني لست متيقنة

436
00:21:00,170 --> 00:21:02,571
حقاً؟ لا بدّ أني أغفلت هذا
خلال كلّ الاتصالات

437
00:21:02,638 --> 00:21:04,137
حيث تقولين مدى اشتياقكِ لي

438
00:21:04,204 --> 00:21:06,304
لا أصدق
أنا شديد الغباء

439
00:21:06,371 --> 00:21:07,638
كلا، لست كذلك

440
00:21:07,704 --> 00:21:09,604
أنا الغبية. أنتَ رجل رائع

441
00:21:09,671 --> 00:21:12,038
من الرّجل الآخر الرّائع؟

442
00:21:12,105 --> 00:21:14,738
مجرّد شخص التقيت به في القسم

443
00:21:17,270 --> 00:21:19,105
كنت بصحبته البارحة؟

444
00:21:19,170 --> 00:21:21,371
أو أصبت فعلاً بتسمم غذائي؟

445
00:21:21,437 --> 00:21:23,571
اللعنة -
إيريك)، أرجوك) -

446
00:21:23,638 --> 00:21:26,771
أنا آسفة. لا أريد أن ينتهي
الأمر هكذا

447
00:21:31,671 --> 00:21:33,738
لم آتي هنا لاتهامك بأيّ شيء

448
00:21:33,804 --> 00:21:35,804
جئت هنا للاعتراف

449
00:21:35,871 --> 00:21:38,105
،فضّلت أن أكون معك
لكن البارحة

450
00:21:38,170 --> 00:21:40,537
كنت ثملاً وضاجعت
"عارضة "بيرفكت 10

451
00:21:40,604 --> 00:21:41,771
...و

452
00:21:41,838 --> 00:21:43,971
نكحتها ثانية هذا الصباح

453
00:21:44,038 --> 00:21:46,038
أراكِ لاحقاً

454
00:21:50,738 --> 00:21:53,005
حسناً اذن، اعترفت؟ -
أجل -

455
00:21:53,071 --> 00:21:54,537
،ذلك ليس اعتراف

456
00:21:54,604 --> 00:21:56,571
!تلك صفعة على الوجه
طوبى لك

457
00:21:56,638 --> 00:21:58,005
،كان حرياً بك الانتظار

458
00:21:58,071 --> 00:22:00,938
تركها تغلي في ذنبها
حتّى ينخرها

459
00:22:02,437 --> 00:22:04,071
أأنت على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

460
00:22:04,137 --> 00:22:06,804
حقاً
...إنّما

461
00:22:06,871 --> 00:22:09,604
الليلة الماضية، كانت الفتاة الأكثر
إثارة كنت معها مطلقاً

462
00:22:09,671 --> 00:22:12,537
،ولم أشبع رغباتي
لأنني شعرت بتأنيب الضمير

463
00:22:12,604 --> 00:22:14,471
وماذا بشأن هذا الصباح؟

464
00:22:14,537 --> 00:22:16,337
هل أشبعت رغباتك؟

465
00:22:18,504 --> 00:22:21,337
أخبرت (كريستن) أنني فعلت

466
00:22:21,404 --> 00:22:23,729
!اللعنة، عرفت -
أخرج المال يا أخاه -

467
00:22:23,729 --> 00:22:25,304
نقداً فحسب

468
00:22:25,371 --> 00:22:26,904
لكنني لم أفعل

469
00:22:26,971 --> 00:22:29,938
ماذا قلت لكما؟
أعرفه

470
00:22:30,005 --> 00:22:32,204
أم لا أعرفه؟
هيّا أخرجا الغلّة

471
00:22:32,270 --> 00:22:34,871
أنا أرتدي فلانلّة يا أخاه

472
00:22:34,938 --> 00:22:36,704
محفظتي في السيّارة

473
00:22:36,771 --> 00:22:38,404
انسَ

474
00:22:38,471 --> 00:22:41,105
لمَ لا تتصل بـ(ليانا) هذه الليلة؟

475
00:22:41,170 --> 00:22:42,771
أخرج معها
أنت رجل حرّ الآن

476
00:22:42,838 --> 00:22:44,437
كلا، انسَ أمر تلك الفتاة

477
00:22:44,504 --> 00:22:46,838
،السبب الوحيد لمرافقتها إيّاي
أنّي مدير أعمالك

478
00:22:46,904 --> 00:22:49,804
أتعرف كم من فتاة ضاجعت
دون استحقاق ذلك؟

479
00:22:49,871 --> 00:22:50,938
كلّهن

480
00:22:51,005 --> 00:22:52,971
...(أصغي، (إي

481
00:22:53,071 --> 00:22:54,466
أحياناً وضعك في الحياة
يسمح لك

482
00:22:54,466 --> 00:22:56,571
بالحصول على أشياء
لم تكن أبداً لتحصل عليها

483
00:22:56,638 --> 00:22:58,237
هذا لا يعني أنّه غير صحيح

484
00:22:58,304 --> 00:23:00,204
ولا أنّه سيمتد

485
00:23:00,270 --> 00:23:02,871
(بما أن الآن مسألة (كريستن
،انتهت أخيراً

486
00:23:02,938 --> 00:23:06,005
فقد حان الوقت لامتاع نفسك

487
00:23:06,071 --> 00:23:08,371
،أو تظاهر على الأقل
ليسعنا الاستمتاع

488
00:23:08,437 --> 00:23:12,137
تعرفون، بوسعنا جميعاً
العمل لشركة اتصالات

489
00:23:12,204 --> 00:23:14,137
جميعنا

490
00:23:14,204 --> 00:23:16,137
ما المقصود بهذا؟

491
00:23:16,204 --> 00:23:19,105
(فكّر بالأمر، (إي
فكّر

492
00:23:19,170 --> 00:23:21,371
يا رفاق، لمَ لا نذهب
إلى (لاس فيغاس) الليلة

493
00:23:21,437 --> 00:23:23,371
قضاء ليلة مجنونة

494
00:23:23,437 --> 00:23:26,038
انسَ أنه تمّ هجرك
انسَ أنني عاطل عن العمل

495
00:23:26,105 --> 00:23:28,437
انسَ أن لديه سيقان
(شاون برادلي)

496
00:23:28,504 --> 00:23:29,771
أنا أحاول امتاع نفسي

497
00:23:29,838 --> 00:23:31,137
هل تريد الذهاب؟ -
بلى -

498
00:23:31,204 --> 00:23:32,838
عليّ فقط المرور لحمل النقود

499
00:23:34,005 --> 00:23:35,404
فيغاس)، أعزائي) -
!لنمضي -

500
00:23:35,471 --> 00:23:38,804
إذاً، ما الخطب؟

501
00:23:38,871 --> 00:23:42,170
ألم تعجبها؟ -
في الواقع، قررت أنها هيّ التي لا تعجبني -

502
00:23:45,337 --> 00:23:47,604
إذاً، هل أنت ممثل أيضاً؟

503
00:23:47,671 --> 00:23:48,804
مثل (فينس)؟

504
00:23:48,871 --> 00:23:50,437
كلا

505
00:23:51,771 --> 00:23:54,071
...في الواقع

506
00:23:54,137 --> 00:23:55,971
(أنا مدير أعمال (فينس

507
00:24:10,337 --> 00:24:13,270
!رقم الهاتف

508
00:24:14,738 --> 00:24:16,704
!أحسنت صنعاً -
تنحّى، سأتولّى القيادة -

509
00:24:20,005 --> 00:24:21,404
أنت الأفضل

510
00:24:22,404 --> 00:24:23,671
!فيغاس)، أعزائي)

511
00:24:23,738 --> 00:24:25,471
(فيغاس)

512
00:24:30,139 --> 00:24:38,574
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

