1
00:00:54,279 --> 00:00:58,705
(الحاشية)
(الموسم الثاني - الحلقة (3
<font color="#f8953d" >"قصر الماء"

2
00:01:06,560 --> 00:01:07,604
كيف الحال؟

3
00:01:08,432 --> 00:01:10,804
كيف الحال؟
مرحباً عزيزتي، كيف حالكِ؟

4
00:01:10,871 --> 00:01:13,204
لو كنت مكانك لأذخرت
بعض الطاقة للقصر

5
00:01:13,297 --> 00:01:16,113
أخزّن طاقة هائلة{\pos(192,190)}
،(شكراً يا (دراما

6
00:01:16,113 --> 00:01:18,109
لا تقلق -
تورتل)، لا تزعم) -

7
00:01:18,158 --> 00:01:20,432
مضاجعة فتاة عشية
حفلة الملابس الدّاخلية

8
00:01:20,503 --> 00:01:22,204
أصبت. لن أخاطب
أيّ منكن

9
00:01:22,271 --> 00:01:24,304
لا أعرف سبب تضخيمكم للأمر{\pos(192,190)}

10
00:01:24,370 --> 00:01:26,304
{\pos(192,190)}،ذهبت للقصر من قبل
ليس بتلك الروعة

11
00:01:26,372 --> 00:01:28,875
حضرت حفل خيري لمصابي
الزهايمر فترة الظهيرة

12
00:01:28,912 --> 00:01:31,506
(لم تكن هذه فكرة السيّد (هيفنر
عندما فتح النّادي

13
00:01:31,571 --> 00:01:33,237
بل كان يحلم بمؤخرتك السمينة

14
00:01:33,304 --> 00:01:36,104
تتجوّل بالمكان في بيجامة -
على رسلكم، على رسلكم -

15
00:01:36,171 --> 00:01:37,704
...أتذكر يوماً عندما

16
00:01:37,770 --> 00:01:40,104
(أنا، (كادم هاردسن
(و(سى تى هويل

17
00:01:40,171 --> 00:01:42,937
(جلسنا في مقعد (هيف
محاطين بفتيات الصحبة

18
00:01:43,004 --> 00:01:45,137
والآن لا يريدون حتّى تركي
الدّخول

19
00:01:45,204 --> 00:01:47,271
جلست في مقعد
!(هيو هافنر)

20
00:01:47,338 --> 00:01:49,537
أجل، إبّان سنوات
"ميرلوس"

21
00:01:49,604 --> 00:01:52,570
تقصد قول شهور "ميرلوس"؟

22
00:01:52,637 --> 00:01:54,470
ليس إذا احتسبت الإعادات يا مغفّل

23
00:01:54,537 --> 00:01:57,604
(لا تشغل بالك، (جوني
إي) سيعالج القضية)

24
00:01:57,670 --> 00:02:00,403
صحيح يا (إي)؟ -
أجل، (شاونا) ستتصل بجماعته -

25
00:02:00,470 --> 00:02:02,403
لمعرفة أي نوع من الدراما
قام بها (دراما) هذه المرّة

26
00:02:02,480 --> 00:02:05,437
لم أفعل شيئاً -
أهذا مخصّص للقصر يا (فينس)؟ -

27
00:02:05,503 --> 00:02:08,670
،أجل. أمهم غائبة
سأعتني بالأطفال هذه الليلة

28
00:02:08,737 --> 00:02:10,637
حسناً، لا تريد ارتداءها

29
00:02:10,704 --> 00:02:12,037
لأن مساعد (جورج كلوني) قدِم

30
00:02:12,104 --> 00:02:14,137
واشترى مثله تماماً هذا الصباح

31
00:02:14,204 --> 00:02:17,104
سيبدو كارتداء نفس البذلة
في حفل الأوسكار

32
00:02:17,171 --> 00:02:19,770
لا أحد لديه هذه

33
00:02:19,840 --> 00:02:22,913
وسأحرص على عدم بيع
آخرى منها لبقية اليوم

34
00:02:23,004 --> 00:02:25,370
(فاخرة. شكراً، (جيني -
لا مشكلة -

35
00:02:25,437 --> 00:02:27,204
لا تفرطي في العمل

36
00:02:27,271 --> 00:02:29,546
يا (فينس)، هل بإمكانك تقديم
ستة أسابيع لي من الرّاتب؟

37
00:02:29,581 --> 00:02:31,804
،تعرف النظام
(أطلب من (إي

38
00:02:31,871 --> 00:02:35,670
إي)، هلا قدّمت)
ست أسابيع لي من الرّاتب؟

39
00:02:35,737 --> 00:02:39,137
فيمَ تحتاج 1200 دولار؟ -
لهذه البيجامة الكاشمير -

40
00:02:39,204 --> 00:02:40,971
الخاصة بي سعرها 400 دولار

41
00:02:41,037 --> 00:02:43,204
يمكنك الذهاب للقصر
بسروال قصير وتضاجع

42
00:02:43,271 --> 00:02:46,004
يمكنك ارتداء ملابس
أصلية لمصمّميها ولا تضاجع

43
00:02:46,071 --> 00:02:48,503
أرجعها من حيث أخذتها -
سأعود إليها -

44
00:02:48,570 --> 00:02:51,071
استشعر نعومتها
استشعر

45
00:02:51,137 --> 00:02:53,537
أصلية لمصمّميها

46
00:02:53,604 --> 00:02:55,470
ليمونادة وسلطة، (درما)؟

47
00:02:55,537 --> 00:02:57,004
أنت تقرفني

48
00:02:57,071 --> 00:02:59,570
كلّ هذا جزء من حميتي
لِما قبل القصر

49
00:02:59,637 --> 00:03:01,437
يجب أن أبدو هزيلاً
للسيّدات

50
00:03:01,503 --> 00:03:02,904
لماذا لا تنام داخل
شيء بلاستيكي

51
00:03:02,971 --> 00:03:04,338
كعندما كنت تزاول المصارعة

52
00:03:04,403 --> 00:03:06,238
امتصصت بعض الوزن
في حمّام البخار

53
00:03:06,304 --> 00:03:09,204
،لو تحسن التصرّف
لأدرجتك في برنامجي

54
00:03:09,271 --> 00:03:10,837
هل عاودوا (البلاي بوي) الاتصال بكِ؟

55
00:03:10,904 --> 00:03:13,503
أنا أنتظر. الله أعلم بما فعلته
(لإغاضة (هيف) يا (دراما

56
00:03:13,570 --> 00:03:16,071
لم أفعل شيئاً -
مهلاً. هلا تحدّثنا بشأن المنزل؟ -

57
00:03:16,137 --> 00:03:18,804
لنتحدّث -
!لاشيء لقوله -

58
00:03:18,871 --> 00:03:20,338
عليكم أن تعزّلوا

59
00:03:20,403 --> 00:03:23,604
الأستوديو دفع خمسة أشهر
ومضى عام على إقامتكم هناك

60
00:03:23,670 --> 00:03:25,737
علينا استئجار واحد
يحتوي على مسبح بأيّ حال

61
00:03:25,804 --> 00:03:28,637
لعلّ يجب عليّ شراءه -
فكرة سديدة -

62
00:03:28,704 --> 00:03:32,037
(سأكون أوّل (تشايس
ملك منزله الخاص

63
00:03:32,104 --> 00:03:34,271
آسف يا أخي
هزمتك في هذه النقطة

64
00:03:35,470 --> 00:03:38,704
جوني)، أنا محاسبك)
منذ 1989

65
00:03:38,770 --> 00:03:41,204
ولم تملك أبداً منزلاً
عمّا تتحدّث؟

66
00:03:41,271 --> 00:03:44,837
كوندو)؟ (تريبلكس)؟)
في (روبرستن)؟

67
00:03:44,904 --> 00:03:47,470
روبرستون الجنوبية)؟ كنت تسكن)
بجوار الطريق السيّار

68
00:03:47,537 --> 00:03:49,871
ذلك الكوخ، امتلكته
،لـ 6 أشهر فقط

69
00:03:49,937 --> 00:03:51,537
بعدئدٍ صادره البنك

70
00:03:51,604 --> 00:03:53,403
ذلك لا يُحتسب

71
00:03:53,470 --> 00:03:55,537
تقنياً، أبقى السبّاق

72
00:03:55,604 --> 00:03:57,470
تقنياً، أنت مغفّل سبّاق

73
00:03:57,537 --> 00:03:59,804
ما هو سقفنا في السعر؟ -
يتعلّق بما يُطبخ؟ -

74
00:03:59,871 --> 00:04:02,004
(لدينا اجتماع مع شركة (وارنر
(لمناقشة (رجل الماء

75
00:04:02,071 --> 00:04:04,370
هذا ما أحبّ سماعه -
(رجل الماء) -

76
00:04:04,426 --> 00:04:05,893
ستبدو بطل خارق مثير

77
00:04:05,923 --> 00:04:07,033
سأستمع لما في جعبتهم

78
00:04:07,104 --> 00:04:09,670
فينس) يفكّر بجدية في تأديته) -
فعلاً؟ -

79
00:04:09,737 --> 00:04:11,670
،تذكر، واحد لهم
واحد لك

80
00:04:11,737 --> 00:04:13,971
كوينز بولفارد" كان حقاً"
علامة تحتسب لك

81
00:04:14,037 --> 00:04:16,137
حسناً، نفترض
،أنّي سأؤدي واحداً لي

82
00:04:16,204 --> 00:04:18,104
كم بوسعنا إنفاقه في المنزل؟

83
00:04:18,171 --> 00:04:21,370
،مليون
مليونان كأقصى حد

84
00:04:21,437 --> 00:04:23,770
(سأتّصل بـ(سوزان روبرتس
أفضل سمسارة في المدينة

85
00:04:23,837 --> 00:04:25,537
مليون دولار يا رفاق

86
00:04:25,604 --> 00:04:28,071
كنّا نشاطر غرفتي نوم
في (سويارد) منذ عام ونصف

87
00:04:28,137 --> 00:04:30,204
!ليس سيئاً -
ليس سيئاً؟ -

88
00:04:30,271 --> 00:04:33,383
باعت أمّي مؤخراً
منزلها بـ 160 ألف دولار

89
00:04:33,537 --> 00:04:35,370
وكان لدينا منور

90
00:04:41,000 --> 00:04:41,503
أهذا كلّ شيء؟

91
00:04:42,475 --> 00:04:43,670
،ربما منزل الضيوف

92
00:04:43,737 --> 00:04:45,338
والمنزل الفعلي بالخلف؟

93
00:04:52,470 --> 00:04:54,604
المنازل الحرفية أصبحت
(موضة حالياً، (فينس

94
00:04:54,670 --> 00:04:58,370
بعت للتو واحداً
"لممثل "سمولفيل

95
00:04:58,437 --> 00:05:00,503
أين توجد "سمولفيل"؟

96
00:05:14,037 --> 00:05:15,871
هيهات. ليس ثانية

97
00:05:20,070 --> 00:05:22,780
مليون دولار أكثر ممّا كان عليه

98
00:05:22,838 --> 00:05:23,883
دون مزاح

99
00:05:23,922 --> 00:05:25,873
لا يمكنك العيش في حفرة كهذه

100
00:05:25,937 --> 00:05:28,737
هذا سيضر أناتك -
ليس لديهم مسبح حتّى -

101
00:05:28,804 --> 00:05:30,403
(لقد عملت في مقبرة، (تورتل

102
00:05:30,470 --> 00:05:32,071
لمَ لا تأخذ مجرفة
وتبدأ في الحفر؟

103
00:05:32,137 --> 00:05:35,004
تظن يجب علينا شرائه؟ -
قطعاً لا -

104
00:05:35,288 --> 00:05:37,537
،أعرف أنه ثمّة إصلاحات لعملها

105
00:05:37,604 --> 00:05:39,604
لكنّه سعر ممتاز

106
00:05:39,670 --> 00:05:41,271
في حيّ جد شعبي

107
00:05:41,338 --> 00:05:43,271
،(في الحقيقة يا (سوزان

108
00:05:43,338 --> 00:05:46,338
ليس بالضبط ما كنّا نتصوّره -
ماذا كنت تتصوّر؟ -

109
00:05:46,403 --> 00:05:48,971
هل رأيتِ "كريبس" مسبقاً؟

110
00:05:49,037 --> 00:05:54,137
لدّي فيلا على الطراز
"الإسباني فوق "آوتبوست

111
00:05:54,204 --> 00:05:56,204
(كان منزل سابق لـ(مارلون براندو

112
00:05:57,405 --> 00:05:58,570
(يعجبني (براندو

113
00:05:58,637 --> 00:06:01,171
لكنّ نطاق سعره جد مكلّف

114
00:06:01,238 --> 00:06:04,037
ما مدى تكلفته؟ -
(هوّن عليك. كان ملكاً لـ(براندو -

115
00:06:04,104 --> 00:06:05,370
سأرتّب الزيارة

116
00:06:08,704 --> 00:06:09,837
(مرحباً، (شاونا

117
00:06:09,904 --> 00:06:12,004
أنهيت المكالمة للتو
(مع جماعة (البلاي بوي

118
00:06:12,071 --> 00:06:14,238
هل قضية (دراما) تمت تسويتها؟ -
نعم، سويّت -

119
00:06:14,304 --> 00:06:16,238
محظور مدى الحياة
لديك حظ أوفر

120
00:06:16,304 --> 00:06:18,837
برؤية البابا في البيجامة -
لماذا، ماذا فعل؟ -

121
00:06:18,904 --> 00:06:21,204
ذلك المغفّل أطلق سراح القردة
(في حديقة حيوان (هيف

122
00:06:21,271 --> 00:06:23,370
غير معقول -
أحد القردة -

123
00:06:23,437 --> 00:06:25,071
،عضّ ملكة جمال غشت

124
00:06:25,137 --> 00:06:28,104
وقالوا أنّها خسرت وظيفة
(كمقدمة في قناة (ساتورن

125
00:06:28,171 --> 00:06:29,804
بسبب الأضرار في وجهها

126
00:06:29,871 --> 00:06:32,304
حسناً، عليّ المضي

127
00:06:32,380 --> 00:06:33,804
ما التالي؟

128
00:06:33,871 --> 00:06:36,403
(نشتري الشكولاطة لـ(ستار جونس

129
00:06:36,470 --> 00:06:38,837
يستحسن بنا إفساح
مكان في السيّارة

130
00:06:38,904 --> 00:06:41,238
هذا هراء
ماتشيو) هو الفاعل)

131
00:06:41,304 --> 00:06:43,437
فتى الكراطي" حرّر القردة؟" -
لا أمزح -

132
00:06:43,503 --> 00:06:45,770
دعوته لمرافقتي

133
00:06:45,837 --> 00:06:47,437
أكثرنا شرب التكيلا

134
00:06:47,503 --> 00:06:50,338
ما أتذكره هو اتخاذه لوضعية
"المياجي"

135
00:06:50,403 --> 00:06:52,104
وفتحه القفص على مصراعين برجله

136
00:06:52,171 --> 00:06:53,804
هيف) يعتقد أنّك الفاعل)

137
00:06:53,871 --> 00:06:55,670
أعرف -
ماذا سنفعل بهذا الشأن؟ -

138
00:06:55,737 --> 00:06:58,604
سنفعل"؟" -
نعم، نحن -

139
00:06:58,670 --> 00:07:00,570
لن تذهبوا يا رفاق للقصر بدوني

140
00:07:02,338 --> 00:07:03,737
أليس كذلك؟ -
لا تقلق -

141
00:07:03,804 --> 00:07:05,770
سنجلب لكَ ذكرى

142
00:07:05,837 --> 00:07:08,338
(بحقكم، إذا لم يذهب (جوني
فلا أحد منّا سيذهب

143
00:07:08,403 --> 00:07:11,037
شكراً أخاه -
،آري) سيتولّى الأمر) -

144
00:07:11,102 --> 00:07:13,505
وإلاّ سنمضي للإحتفال
(في (بيفستيك تشارلي

145
00:07:13,572 --> 00:07:17,206
دراما) المعتوه! لا يوجد)
بيفستيك تشارلي) هنا)

146
00:07:17,251 --> 00:07:18,557
(اصمت يا (تورتل

147
00:07:18,596 --> 00:07:21,086
أعتقد سأبقي على موعدي
في نادي التجميل

148
00:07:21,121 --> 00:07:23,049
سترافقني أولاً لأخذ بيجامتي

149
00:07:23,091 --> 00:07:25,103
طبعاً -
من أين ستجلب المال؟ -

150
00:07:25,171 --> 00:07:27,503
لا تقلق حيال ذلك
لديّ خطّة

151
00:07:35,503 --> 00:07:38,403
(إنّه مركن خاص يا (آري

152
00:07:38,470 --> 00:07:41,271
!(تباً لـ(بيتر هيل
لم أسمع به قط

153
00:07:41,338 --> 00:07:44,037
آمل أن يصادروها -
ليست لديهم الجرأة. ثق بي -

154
00:07:44,103 --> 00:07:45,597
(يجب أن نتصل بـ(هيو هافنر

155
00:07:45,634 --> 00:07:47,121
(لرفع الحظر على (دراما
من دخول القصر

156
00:07:47,159 --> 00:07:48,188
هل أنا قوّاد؟

157
00:07:49,004 --> 00:07:50,937
(آري) -
لأجلك، سألبّي أيّ شيء -

158
00:07:51,004 --> 00:07:53,037
كلّ ما أريده بالمقابل
(هوّ الموافقة على (رجل الماء

159
00:07:53,104 --> 00:07:55,137
(إنّه هنا، (آري
شيء واحد في وقت واحد

160
00:07:55,204 --> 00:07:58,238
ألا تقصد قول
ضربة واحدة في وقت واحد

161
00:08:00,470 --> 00:08:02,904
(لا أستطيع إعادة النقود، (تورتل

162
00:08:02,971 --> 00:08:04,904
(إنّها هدية من المتجر لـ(فينس

163
00:08:04,971 --> 00:08:06,437
،(بحقّك، (كاتي
أسدي لي صنيع

164
00:08:06,503 --> 00:08:09,104
سأزوّدك بالماريوانا كما تحبّين

165
00:08:09,171 --> 00:08:11,004
،هذا عرض كريم منك

166
00:08:11,071 --> 00:08:12,804
لكنني صديقة لـ(بيل.و) الآن

167
00:08:12,871 --> 00:08:14,637
أبحوزته ماريوانا أفضل ممّا لدي؟

168
00:08:14,704 --> 00:08:18,037
بيل.و" بمثابة رمز يا غبي"
لتوحي أنّها أقلعت

169
00:08:18,104 --> 00:08:19,770
من يحتاج للإقلاع عن الماريوانا؟

170
00:08:19,837 --> 00:08:22,570
: إليك إقتراحي
سأعطيك قسيمة شراء للمتجر

171
00:08:22,637 --> 00:08:24,804
وماذا عساي أن أفعل بذلك؟

172
00:08:32,770 --> 00:08:35,171
(نريدك في عائلة (وارنر) يا (فينس

173
00:08:35,238 --> 00:08:37,304
(أنا جد عائلي، (جون

174
00:08:37,370 --> 00:08:39,871
في الواقع، بعد ما رأيت
صورة يختك

175
00:08:39,937 --> 00:08:42,204
،الشهر المنصرم
أستطيع مناداتك بأبي؟

176
00:08:44,904 --> 00:08:46,937
فينس)؟) -
نعم -

177
00:08:47,004 --> 00:08:49,338
(أتعرف منذ متى (كلينت إستوود
يشتغل معنا؟

178
00:08:49,403 --> 00:08:52,338
كلا -
سبعون سنة -

179
00:08:52,403 --> 00:08:55,537
نرصد له 90 مليون كميزانية
لتأدية أفلامه الآن

180
00:08:55,604 --> 00:08:59,503
وحرّية العمل -
سمعت أنه يستخدم 60 ويخزن 30 -

181
00:08:59,570 --> 00:09:01,238
لهذا يقوم بمحاولة تصوير واحدة

182
00:09:03,204 --> 00:09:06,537
ما أرمي إليه هو أننا
لا نجادل المواهب هنا

183
00:09:06,604 --> 00:09:08,837
كلا. يناشدون المواهب

184
00:09:08,904 --> 00:09:12,971
مدهش، الأمر برمّته
يبدو رائعاً

185
00:09:13,037 --> 00:09:16,570
وأحب القيام بفيلم معكم حقاً

186
00:09:16,637 --> 00:09:19,770
إنّما لا أرى نفسي
على هيئة بطل خارق

187
00:09:19,837 --> 00:09:22,071
التحدث تحت الماء، الطيران

188
00:09:22,137 --> 00:09:26,204
نحن لا نتحدّث هنا عن فيلم
مستوحى من القصص الهزلية

189
00:09:26,271 --> 00:09:28,604
بل نريده أسود ودرامي

190
00:09:28,670 --> 00:09:31,704
"تذكر أننا من أنتجنا "الرّجل الوطواط

191
00:09:31,770 --> 00:09:33,437
"ليس "الشبح

192
00:09:33,503 --> 00:09:35,304
عمّا نتحدّث؟

193
00:09:35,370 --> 00:09:38,037
(الخاص بـ(بارتن
أم (شوماخر)؟

194
00:09:41,871 --> 00:09:44,537
دعني أريك عمّا نتحدّث

195
00:09:44,604 --> 00:09:45,837
أكيد

196
00:09:45,904 --> 00:09:48,037
دانا)، لنحضر الزّي)

197
00:09:53,617 --> 00:09:55,171
أحضروا الزّي

198
00:10:06,770 --> 00:10:09,604
أليس مذهلاً؟

199
00:10:12,071 --> 00:10:16,403
يستحيل أن أظهر على شاشة كبيرة
متنكراً كـ(إلتون جون) تحت الماء

200
00:10:16,470 --> 00:10:19,204
الزي لن يبدو على ذلك الشكل
في الفيلم

201
00:10:19,271 --> 00:10:21,037
توم كروز) طوله متر و60 سنتمر)

202
00:10:21,104 --> 00:10:22,737
(على الشاشة يبدو كـ(ياو مين

203
00:10:22,804 --> 00:10:24,604
(إنّه مجرّد نمودج، (فينس -
!نعم -

204
00:10:24,670 --> 00:10:27,437
آري)، انتهى)

205
00:10:27,503 --> 00:10:30,004
لا تذكر لي هذا الفيلم مجدداً

206
00:10:30,071 --> 00:10:33,004
اتفقنا؟ ألان جد لي شيئاً آخر
أستطيع عمله

207
00:10:33,071 --> 00:10:34,537
سأتكفّل

208
00:10:39,674 --> 00:10:41,707
كيف حالكِ، عزيزتي؟
(لديّ قسيمة شراء لـ(ماك

209
00:10:41,804 --> 00:10:43,604
2000دولار مقابل 1200 دولار

210
00:10:43,670 --> 00:10:45,770
(يجدر بك الإسراع، (تورتل

211
00:10:45,837 --> 00:10:47,737
سوف نتأخر على صالون التجميل

212
00:10:47,804 --> 00:10:49,503
حسناً، انتظر
(لديّ قسيمة شراء لـ(ماك

213
00:10:50,737 --> 00:10:53,004
!2000دولار مقابل 1200 دولار

214
00:10:53,071 --> 00:10:54,537
،إذا كانت لديك بطاقة إئتمان

215
00:10:54,604 --> 00:10:56,904
(يمكنك مرافقتي لمتجر (بارني
!وشراء بيجامة كاشمير لي

216
00:10:56,971 --> 00:10:59,837
،حسناً، الزيّ سيّء
لكن السيناريو جيّد

217
00:10:59,914 --> 00:11:02,503
(أقول لك، (فينس
هذا الفيلم سيكتسح

218
00:11:02,570 --> 00:11:04,403
وبعدئدٍ يمكنك فعل ما تشاء

219
00:11:04,461 --> 00:11:07,485
(هذا غريب، بدأت تشبه (آري

220
00:11:07,670 --> 00:11:11,871
هذا غريب، تريدني دائماً
أن أشاطرك الرّأي

221
00:11:13,604 --> 00:11:16,338
بيجامة كاشمير مدفوع
ثمنها بالكامل

222
00:11:16,403 --> 00:11:18,338
!دون اللجوء إليك

223
00:11:18,403 --> 00:11:20,704
خطب ما شائك

224
00:11:20,770 --> 00:11:22,971
(هل الأمر متعلّق بـ(رجل الماء

225
00:11:23,037 --> 00:11:25,204
أو عدم ذهابي للقصر؟

226
00:11:25,271 --> 00:11:26,871
،كلا، (آري) يتولّى أمر القصر

227
00:11:26,937 --> 00:11:29,037
ولن نتكلّم عن (رجل الماء) بعد الآن

228
00:11:29,104 --> 00:11:31,370
(أظهروا الزي لـ(فينس
وكرهه

229
00:11:31,437 --> 00:11:33,570
لأن (فينس) ليس له ميول للأزياء

230
00:11:33,639 --> 00:11:35,404
في عيد القديسين
يتنكر على هيئته

231
00:11:35,447 --> 00:11:36,696
!(شكراً يا (تورتل

232
00:11:36,971 --> 00:11:39,537
ترى، إنّه يعرفني

233
00:11:39,604 --> 00:11:41,304
ربما يجدر بي تعيينه
مدير أعمالي

234
00:11:41,370 --> 00:11:44,137
سآخذ منك 5 بالمئة
هذا الرّجل يحتال عليك

235
00:11:44,204 --> 00:11:46,370
،(تعرف يا (فينس
ارتداء زي

236
00:11:46,437 --> 00:11:48,104
لربّما سيحرّرك كممثل

237
00:11:48,171 --> 00:11:50,937
تتذكر كم استمتعت كوني
"باور رينجر"

238
00:11:51,004 --> 00:11:53,037
"كنت "باور رينجر
"في "سيتي وولك

239
00:11:53,113 --> 00:11:55,765
كنت تحاول بيع هواتف نقّالة

240
00:11:56,304 --> 00:11:58,370
وما العيب؟ محرّر على أيّ حال -
،(أصغي، (جوني -

241
00:11:58,437 --> 00:12:01,338
(لا أريد ارتداء زي (رجل الماء
أو أيّ زيّ آخر

242
00:12:01,403 --> 00:12:04,670
لن أؤدي أيّ دور بطله
لا يرتدي قميص

243
00:12:06,737 --> 00:12:08,537
مرحباً -
أهذا (آري)؟ أهذا (آري)؟ -

244
00:12:08,604 --> 00:12:10,470
مرحباً
انتظر لحظة

245
00:12:10,537 --> 00:12:12,338
حسناً -
استقصيه عن القصر -

246
00:12:12,403 --> 00:12:14,004
صبيحة الغد؟
أراكِ حينها

247
00:12:14,071 --> 00:12:15,871
اهدأ، إنّها السمسارة

248
00:12:15,937 --> 00:12:18,770
(سنزور منزل (براندو
غداً في الصباح الباكر

249
00:12:18,837 --> 00:12:19,855
(براندو) -
(براندو) -

250
00:12:32,238 --> 00:12:35,804
هذا منزل جدير العيش فيه

251
00:12:35,871 --> 00:12:38,537
(هذا أحد أوّل منازل (مارلون

252
00:12:39,637 --> 00:12:42,238
باعه لـ(جوني ديب) في 95

253
00:12:42,298 --> 00:12:45,073
عاش (جوني) هنا
"عندما كان يمثل "إد وود

254
00:12:45,111 --> 00:12:46,325
فيلم عظيم

255
00:12:46,403 --> 00:12:48,437
جوني ديب) لديه المسيرة)
التي أرغب بها

256
00:12:48,503 --> 00:12:50,537
"جوني ديب) أدّى "قراصنة الكاريبي)

257
00:12:50,617 --> 00:12:52,599
،إذا لم أخطئ
ارتدى زيّ قرصان

258
00:12:52,639 --> 00:12:54,006
وحمل سيف

259
00:12:54,071 --> 00:12:56,004
حسبما سمعت،طريقته
في اللباس بالفعل

260
00:12:57,155 --> 00:12:58,037
!جميل

261
00:12:58,104 --> 00:13:00,570
(بالمناسبة، ألم يكن (براندو
في "الرّجل الخارق"؟

262
00:13:00,637 --> 00:13:03,670
أجل، لعب دور الأب
ليس ارتداء لباس ضيّق

263
00:13:03,737 --> 00:13:07,537
وبالمناسبة، بدأت تصيبني بالملل

264
00:13:07,604 --> 00:13:10,204
،عندما يكون الجو صحو
(يمكنك رؤية (كتالينا

265
00:13:10,271 --> 00:13:13,037
(هنا حيث يجب أن تعيش، (فينس

266
00:13:13,104 --> 00:13:15,037
في مملكة، كالأمير

267
00:13:15,104 --> 00:13:17,537
"ألا تقصد "في مملكة كالملك
أيّها الأبله؟

268
00:13:17,604 --> 00:13:20,071
،(كلا يا (إي
الجميع يريد اغتيال الملك

269
00:13:20,137 --> 00:13:22,604
،لكن الأمير
يتسكع فحسب

270
00:13:22,670 --> 00:13:25,271
،مردّداً للسيدات
"سأغدو الملك يوماً"

271
00:13:25,338 --> 00:13:27,437
الملكات حياتهن أيضاً نعيمة

272
00:13:27,503 --> 00:13:29,704
الملكة يجب أن تضاجع الملك

273
00:13:29,770 --> 00:13:32,503
لكن ليس لديها شيء آخر لتقوم به

274
00:13:32,570 --> 00:13:35,238
،(يعجبني المنزل يا (سوزان
كم سعره؟

275
00:13:35,304 --> 00:13:37,204
يطلبون 4,3

276
00:13:37,271 --> 00:13:39,071
لكن المالكة متيّمة بالنجوم

277
00:13:39,137 --> 00:13:42,037
إذا أخبرتها أنّه لك
فكلّي يقين أنها ستخفضه لـ 4

278
00:13:42,104 --> 00:13:44,670
رائع، فقط أربع أضعاف ميزانيتنا

279
00:13:44,737 --> 00:13:47,304
لكنه أفضل 9 مرّات من ذاك الحرفي

280
00:13:47,370 --> 00:13:49,171
لذا لازلت رابحاً

281
00:13:49,255 --> 00:13:50,568
(تعجبني مهاراتك في الرياضيات، (تورتل

282
00:13:50,871 --> 00:13:53,837
(سآخذه. اتصلي بـ(مارف
ليبدأ تحضير الأوراق

283
00:13:56,104 --> 00:13:57,804
ليس لديك الإمكانيات

284
00:13:57,871 --> 00:14:00,503
لم تكن لدي قط
وهذا لم يردعني من قبل

285
00:14:00,570 --> 00:14:01,904
ثمّة دائماً منفذ

286
00:14:01,971 --> 00:14:03,503
ليس لدينا الوقت
لإقتناص منزل

287
00:14:03,570 --> 00:14:05,403
يجب أن نجد عمل

288
00:14:05,470 --> 00:14:06,470
(آري)

289
00:14:07,403 --> 00:14:08,570
ما الأخبار؟

290
00:14:08,637 --> 00:14:10,271
(التقيت للتو رأساً لرأس مع (هيف

291
00:14:10,338 --> 00:14:11,971
كيف جرى؟ -
الخبر السار أنني -

292
00:14:12,037 --> 00:14:14,137
(بعث للتو قناة (بلاي بوي
(لـ(كوريا الشمالية

293
00:14:14,204 --> 00:14:15,770
كيم جون الثاني) يحب برنامج)
"مكالمات الليل"

294
00:14:15,837 --> 00:14:18,437
السيء هو أن صاحبك (دراما) لن يرافقنا

295
00:14:18,503 --> 00:14:21,904
آري)، أنت تتكفّل بالأمور)
بقدر تكفّل (لارا فلاين) بوزنها

296
00:14:21,971 --> 00:14:23,637
محظور مدى الحياة
أمر مسلّم به

297
00:14:23,704 --> 00:14:25,309
من نحن بدون نزاهتنا؟

298
00:14:25,309 --> 00:14:25,902
ثنية عند الكعب

299
00:14:27,604 --> 00:14:30,004
آري) المتصل)

300
00:14:30,071 --> 00:14:31,804
(لست مخوّلا، (دراما
أنا آسف

301
00:14:31,871 --> 00:14:35,137
ليس بنفس المقام، لكن بوسعنا
(المضي لأكل الدجاج في (هوترز

302
00:14:37,104 --> 00:14:39,604
كلا، هذه مشكلتي

303
00:14:39,670 --> 00:14:41,238
سأتولّى أمرها

304
00:14:59,604 --> 00:15:01,904
مرحباً صديقي -
!(جوني دراما) -

305
00:15:01,971 --> 00:15:03,570
ماذا تفعل هنا؟

306
00:15:03,637 --> 00:15:05,670
(أريدك أن تتصل بـ(هيو هيفنر

307
00:15:05,737 --> 00:15:08,238
وأخبره أنك أنتَ
من أطلق سراح القردة

308
00:15:08,304 --> 00:15:10,137
متى ذهبت لقصر (البلاي بوي) يا (رالف)؟

309
00:15:10,204 --> 00:15:13,171
ذلك منذ أكثر من 10 سنوات، عزيزتي

310
00:15:14,470 --> 00:15:16,437
(حياتي الآن مغايرة، (جون

311
00:15:16,503 --> 00:15:18,204
أنا أب

312
00:15:20,137 --> 00:15:21,704
أتعرف؟

313
00:15:21,770 --> 00:15:23,670
هل جننت؟ -
اتصل فحسب -

314
00:15:23,737 --> 00:15:25,804
،لم أعد في تلك اللعبة
مفهوم؟

315
00:15:25,871 --> 00:15:27,904
لديّ مسلسل جديد حالياً -
حقاً؟ -

316
00:15:27,971 --> 00:15:29,403
بالفعل، إنّها حلقة افتتاحية

317
00:15:29,470 --> 00:15:31,403
لا أعرف أيّ شيء حيال القردة

318
00:15:31,470 --> 00:15:33,971
هراء. أتذكر صراخك
مطالباً بحقوق الحيوان

319
00:15:34,037 --> 00:15:35,470
قبل تحريرك إيّاهم -
حقوق الحيوان؟ -

320
00:15:35,537 --> 00:15:36,804
لقد أخطأت العنوان
أيها المعتوه

321
00:15:36,871 --> 00:15:38,403
اشتريت معطف من الفرو لزوجتي

322
00:15:38,470 --> 00:15:40,937
إذا لم يكن أنت فمن إذاً؟ -
وما أدراني؟ -

323
00:15:41,004 --> 00:15:42,537
كنا ثملان حتّى النخاع

324
00:15:42,604 --> 00:15:45,470
(بحقك، (رالف
تزوّجت

325
00:15:45,537 --> 00:15:47,238
لديك عائلة، حياة

326
00:15:47,304 --> 00:15:49,403
أنا لا أملك شيئاً سوى القصر

327
00:15:49,470 --> 00:15:51,437
ألا تقدر على الاتصال؟

328
00:15:51,503 --> 00:15:53,271
،دراما)، عندما يتعلق الأمر بالقصر)

329
00:15:53,338 --> 00:15:54,670
فكلّ رجل لحسابه

330
00:15:54,737 --> 00:15:56,537
لكنك قلت بأنك اعتزلت

331
00:15:56,604 --> 00:15:59,271
كذبت
سأذهب الليلة

332
00:15:59,338 --> 00:16:01,304
ينبغي أن أركل مؤخرتك

333
00:16:01,637 --> 00:16:03,470
هل تريد المحاولة؟

334
00:16:04,704 --> 00:16:07,037
سأتولى أمرك لاحقاً

335
00:16:07,104 --> 00:16:09,204
!أراك الليلة أيّها الفاجر

336
00:16:10,104 --> 00:16:11,503
(آمل ذلك، (جون

337
00:16:11,570 --> 00:16:14,470
نشرب التكيلا كالأيام الخوالي

338
00:16:26,071 --> 00:16:29,238
تورتل)، هل لاحظت أنّك نسيت)
نزع التسمية من على البيجامة؟

339
00:16:29,293 --> 00:16:31,228
لم أنسى
سأرجعها الاثنين

340
00:16:31,290 --> 00:16:32,570
هذا الرّجل عبقري

341
00:16:32,570 --> 00:16:36,037
وما الهدف من صرف 1200 دولار
في بيجامة بينما لا أحد يعرف ذلك؟

342
00:16:36,104 --> 00:16:38,670
(تتمتع بمنزلة راقية، (تورتل

343
00:16:41,403 --> 00:16:44,204
(مرحباً، (مارفن -
ضع (فينس) على الهاتف -

344
00:16:44,270 --> 00:16:46,804
(إنّه (مارفن
يريد التكلم معك

345
00:16:46,871 --> 00:16:48,286
!ها هو معك

346
00:16:51,326 --> 00:16:52,637
!(مرحباً، (مارفن

347
00:16:52,646 --> 00:16:56,270
عندما سألتني كم يمكننا
الانفاق في المنزل، بماذا أخبرتك؟

348
00:16:56,303 --> 00:16:58,670
كلامك كان مبهماً -
مبهماً"؟ هراء" -

349
00:16:58,737 --> 00:17:01,138
أخبرتك أن بوسعك
انفاق مليون دولار

350
00:17:01,204 --> 00:17:04,270
سأنفق أقل من ذلك
البنك سيتكفّل بالبقية

351
00:17:04,337 --> 00:17:06,037
ليس لديك الإمكانيات
لشراء ذلك المنزل

352
00:17:06,104 --> 00:17:08,238
في أفضل الحالات، ستصمد شهران

353
00:17:08,303 --> 00:17:11,437
وبعدها ماذا؟ ستلقى
في الشارع كأخيك

354
00:17:11,504 --> 00:17:15,437
وأنت ليس لديك أخ أصغر ليأويك

355
00:17:15,504 --> 00:17:18,670
مارفن)، لا أستطيع سماعك)
الصوت يتقطّع

356
00:17:18,737 --> 00:17:19,971
...أنا في أعلى تل

357
00:17:20,037 --> 00:17:21,004
إنّه مغتاض

358
00:17:36,637 --> 00:17:38,470
أين أنت ذاهب؟

359
00:17:39,570 --> 00:17:41,171
...لديّ اجتماع لذا

360
00:17:41,238 --> 00:17:43,271
في قصر (البلاي بوي)؟

361
00:17:46,804 --> 00:17:49,437
قصر (البلاي بوي)، نوادي تعرّي
...بيوت دعارة

362
00:17:49,503 --> 00:17:51,770
أذهب حيث تُعقد الاجتماعات
إنّه عملي اللعين

363
00:17:51,837 --> 00:17:54,604
(أريد 3 أسابيع في جنوب (فرنسا
مع الأطفال

364
00:17:54,670 --> 00:17:56,537
!يا للهول، عزيزتي

365
00:17:56,604 --> 00:17:59,704
طبعاً بإمكانك الذهاب -
بصحبتك -

366
00:17:59,770 --> 00:18:01,537
وإذا لم تحضر للمنرل
،في الثانية صباحاً

367
00:18:01,604 --> 00:18:03,670
،سأقف أمام البوابة أصرخ

368
00:18:03,737 --> 00:18:06,370
آري غولد) الوكيل الخارق)"
"نسي الفياغرا

369
00:18:06,437 --> 00:18:07,620
يبدو جيّداً

370
00:18:11,104 --> 00:18:13,971
،هلا فتحت صندوق السيارة
من فضلك؟

371
00:18:14,037 --> 00:18:16,437
إنّه معطّل يا صاحبي

372
00:18:21,537 --> 00:18:23,737
افتح صندوق السيارة، من فضلك

373
00:18:25,204 --> 00:18:26,904
حسناً

374
00:18:35,570 --> 00:18:38,204
!(بات) -
دراما)، أتريد الخروج من هنا؟) -

375
00:18:38,271 --> 00:18:40,204
لدينا متسلل آخر ثانية

376
00:18:42,071 --> 00:18:44,704
أعرفك منذ 10 سنوات

377
00:18:44,770 --> 00:18:46,071
ألا يمكنكما تركي أنسل خلسة؟

378
00:18:46,137 --> 00:18:47,503
لا مجال

379
00:18:47,570 --> 00:18:50,904
جلب متسلل خلسة
قد يؤدي بكم للحظر مدى الحياة

380
00:18:50,971 --> 00:18:53,338
ليست غلطتهم
كانوا يجهلون حتى أنني في السيارة

381
00:18:53,403 --> 00:18:55,437
يا رفاق، كانت فكرتي

382
00:18:55,503 --> 00:18:56,871
...أخبرته بالصعود -
لا تنصتا -

383
00:18:56,937 --> 00:18:59,570
إنّه أخي الأصغر، يريد
أخذ اللوم نيابة عنّي

384
00:18:59,632 --> 00:19:00,670
(جوني)

385
00:19:00,809 --> 00:19:02,992
امضوا، استمتعوا
لا تشغلوا بالكم بي

386
00:19:04,737 --> 00:19:06,271
ليلتي انتهت

387
00:19:06,338 --> 00:19:07,937
هلا ناديت سيّارة أجرة لي؟

388
00:19:08,004 --> 00:19:10,971
(استعن بإلإبهام في (سانست
ليقلّك أحد

389
00:19:11,037 --> 00:19:12,437
(باتريك)

390
00:19:57,904 --> 00:20:01,037
هل ترى كلّ هذه النهود المصطنعة؟

391
00:20:01,104 --> 00:20:02,637
خِلتك تحب الطبيعية

392
00:20:02,704 --> 00:20:04,637
أنا أؤمن أن المرأة لها الحق
في الاختيار

393
00:20:04,704 --> 00:20:08,204
بيجامتك رائعة -
إنّه لباس ليلي رسمي، لكن شكراً -

394
00:20:08,271 --> 00:20:09,971
،تم
هذا هو البرهان

395
00:20:12,370 --> 00:20:14,737
عفواً، حلوتي

396
00:20:18,104 --> 00:20:20,304
حظاً موفقاً في إرجاعها

397
00:20:21,871 --> 00:20:23,204
آسف

398
00:20:25,071 --> 00:20:26,570
!اللعنة

399
00:20:31,271 --> 00:20:34,604
!أخلي الشارع أيّها اللوطي

400
00:20:34,670 --> 00:20:37,271
!سيقان جميلة يا مخنث -
!سحقاً لكم -

401
00:20:37,338 --> 00:20:39,670
!هذا لكم أيّها الصبية

402
00:20:43,316 --> 00:20:44,380
ماذا؟

403
00:20:44,570 --> 00:20:46,071
(يا (دراما

404
00:20:46,137 --> 00:20:48,570
وجدت مكمن ضعف
في نظام الأمن

405
00:20:48,637 --> 00:20:50,770
لن أرجع
اقتربت من المنزل

406
00:20:50,837 --> 00:20:52,770
مهّدت لك البساط
كالمعتاد، مفهوم؟

407
00:20:52,837 --> 00:20:55,937
...عد بالضبط من حيث بدأت
أقفاص القردة

408
00:20:56,004 --> 00:20:58,071
أعرف أنك لا تريد
مناقشة الأمر الآن

409
00:20:58,137 --> 00:20:59,737
كان اجتماعاً مذهلا
(عند (وارنر

410
00:20:59,804 --> 00:21:02,403
آري)، رجاءً لا تنغّص السهرة)

411
00:21:02,470 --> 00:21:04,503
،ستود سماع هذا
ثق بي

412
00:21:04,570 --> 00:21:06,171
هل تعرف ما أودّ سماعه؟

413
00:21:06,238 --> 00:21:08,570
أريد سماع ما يقلنه
هؤلاء الفاتنات

414
00:21:08,637 --> 00:21:11,238
ليس لائقاً أن تدير لهنّ ظهرك

415
00:21:11,304 --> 00:21:13,204
يُفضل النظر إليهن لا سماعهن

416
00:21:13,271 --> 00:21:15,071
أعتذر
ماذا أردت قوله؟

417
00:21:15,137 --> 00:21:16,904
ما كناية حرف الألف
في اسمك يا (آري)؟

418
00:21:16,971 --> 00:21:18,238
متغطرس؟

419
00:21:18,304 --> 00:21:20,137
وقح؟ -
مُجادل؟ -

420
00:21:20,204 --> 00:21:22,071
مُمل؟ -
مغفّل؟ -

421
00:21:22,137 --> 00:21:24,370
أنت أيضاً، (فيني)، أنت ايضاً؟

422
00:21:31,204 --> 00:21:32,604
أأنت بخير؟

423
00:21:34,338 --> 00:21:35,570
أحسنت صنعاً يا صاح

424
00:21:35,637 --> 00:21:37,238
هل رأيت (ماتشيو)؟ -
كلا -

425
00:21:37,304 --> 00:21:39,437
ابقِ عيناك مفتوحتان -
حسناً، تعال -

426
00:21:39,503 --> 00:21:42,304
القضية أن فور إذاعة
البرنامج خارج الحدود

427
00:21:42,370 --> 00:21:44,503
يجب أن تجد بعض الإستقطاعات الضريبية

428
00:21:44,570 --> 00:21:45,737
...دعني أقول لكَ

429
00:21:45,937 --> 00:21:49,004
العقارات؟
أفضل استثمار على الإطلاق

430
00:21:49,071 --> 00:21:50,537
،(هل ترى يا (إي
،لو لم يكن التمثيل

431
00:21:50,604 --> 00:21:52,437
لجنينا مالنا من العقارات

432
00:21:52,503 --> 00:21:54,204
يجب عليّ البدء في أخذ عمولات
من أرباحك

433
00:21:54,271 --> 00:21:56,537
هكذا سأرى بعض الفائدة
من علاقتنا

434
00:21:56,604 --> 00:21:58,637
اللعنة. ملكة جمال أبريل

435
00:21:58,704 --> 00:22:00,737
عليّ الاختباء
أراكم لاحقاً

436
00:22:02,171 --> 00:22:04,104
،الرّجل يملك 3 منازل
ونحن لا نحوز واحداً؟

437
00:22:04,171 --> 00:22:05,637
(لكنه مثابر في العمل يا (فينس

438
00:22:05,704 --> 00:22:08,037
،يعمل في التلفزة
الراديو، ومنسق إيقاع

439
00:22:08,092 --> 00:22:10,678
قام بملايين الأشياء -
أدّي (رجل الماء)، وستحوز على 5 منازل -

440
00:22:12,370 --> 00:22:14,837
ألا يجب أن تكون في المنزل
مع زوجتك يا (آري)؟

441
00:22:14,904 --> 00:22:16,704
كلا، أنا من يصوغ القوانين

442
00:22:16,770 --> 00:22:18,470
لديّ تصريح حتّى الثانية

443
00:22:18,537 --> 00:22:20,366
بماذا تترثر؟
!أنت تنرفزني

444
00:22:20,366 --> 00:22:23,704
لماذا تستشيط غضباً؟

445
00:22:23,770 --> 00:22:26,104
!كن رجل واعترف -
!(جوني) -

446
00:22:26,181 --> 00:22:28,077
!اعترف أنك الفاعل -
قلت لكَ أنني لست الفاعل -

447
00:22:28,140 --> 00:22:29,456
قلت ذلك سلفاً

448
00:22:29,503 --> 00:22:31,204
!يا شبه ممثل متملّق

449
00:22:31,271 --> 00:22:34,004
!مسيرتي كانت حافلة أيها المعتوه -
...عذراً -

450
00:22:34,071 --> 00:22:36,804
...(جوني تشايس)
الفتى القرد

451
00:22:36,871 --> 00:22:38,071
(هيف) -
(فينس) -

452
00:22:38,137 --> 00:22:39,937
كيف حالكَ؟ -
تسرّني رؤيتك -

453
00:22:40,037 --> 00:22:41,470
،جوني) هو أخي)

454
00:22:41,537 --> 00:22:43,871
ويقسم بأنه ليس من حرر القردة

455
00:22:43,937 --> 00:22:45,770
ما هي القصة الحقيقية، (جون)؟

456
00:22:45,837 --> 00:22:48,871
،(حسناً، سيّد (هيفنر
،لا أريد الشجب

457
00:22:48,937 --> 00:22:50,971
لكن هذا الرّجل
هو من حرّر القردة

458
00:22:51,037 --> 00:22:52,837
(مع كامل احترامي، سيّد (هيفنر

459
00:22:52,904 --> 00:22:54,704
لم أقترب أبداً من حديقة الحيوان تلك

460
00:22:54,770 --> 00:22:57,037
،يجدر بكم التذكر

461
00:22:57,104 --> 00:22:59,137
أو ستغادران كلاكما

462
00:22:59,204 --> 00:23:01,137
كان منذ وقت طويل

463
00:23:01,204 --> 00:23:02,597
وكنا جد ثملان

464
00:23:02,597 --> 00:23:05,204
كنا نجلس في ذلك المقعد
قرب المغارة هناك

465
00:23:05,271 --> 00:23:06,789
...نحتسي التكيلا

466
00:23:06,789 --> 00:23:09,271
...كنت أنا، أنت و

467
00:23:11,108 --> 00:23:12,871
!(بولي)

468
00:23:12,937 --> 00:23:14,704
!أتركوني

469
00:23:14,770 --> 00:23:17,403
إنه ذراعي العليل
!أيّها الأوغاد

470
00:23:17,470 --> 00:23:20,238
لا يجب احتجازهم في القفص
وتعي ذلك

471
00:23:20,304 --> 00:23:21,604
!سأقضي عليك

472
00:23:21,670 --> 00:23:24,137
أخرجوه -
(محظور مدى الحياة، (بولي -

473
00:23:24,204 --> 00:23:25,704
!لا يا أخي... لا

474
00:23:27,770 --> 00:23:29,937
أظنني سمعته للتو
"ينادي (هيو هفنر) بـ"أخي

475
00:23:30,004 --> 00:23:31,437
أنا آسف يا جماعة

476
00:23:31,503 --> 00:23:33,171
(آسف يا (فينس -
...دعوني وشأني -

477
00:23:33,238 --> 00:23:35,804
(شكراً، سيّد (هيفنر -
استمتعوا بوقتكم -

478
00:23:35,871 --> 00:23:38,537
(شكراً، سيّد (هيفنر -
وأحسنوا التصرّف -

479
00:23:38,604 --> 00:23:40,238
سنفعل -
نقدّر ذلك -

480
00:23:40,310 --> 00:23:41,786
!شكراً (هيف)! طابت ليلتك

481
00:23:41,937 --> 00:23:44,071
نعم، لقد عدت

482
00:23:44,137 --> 00:23:46,437
!شكراً أخاه -
على الرّحب -

483
00:23:46,503 --> 00:23:49,004
رالف)، أستميحك عذراً)

484
00:23:49,071 --> 00:23:51,171
لقد أخطأت -
تعال لنشرب -

485
00:23:51,238 --> 00:23:53,804
أجل، لنتكلم حول
تلك الحلقة الإفتتاحية

486
00:23:53,871 --> 00:23:55,804
اسمع، لا يوجد لك دور فيها

487
00:24:05,104 --> 00:24:08,271
يا (فينس)، هل نقيم حفلات
على غرار هذه بالمنزل الجديد؟

488
00:24:08,338 --> 00:24:11,238
كلا. يظن (إي) أنه لا نستطيع
شراء المنزل الجديد؟

489
00:24:11,304 --> 00:24:13,204
إي) ينغّص الجو دائماً)

490
00:24:13,271 --> 00:24:15,304
خِلتك لا تحتاج للترف؟

491
00:24:15,370 --> 00:24:17,137
،لست محتاجاً له
إنّما يعجبني

492
00:24:17,204 --> 00:24:19,537
أسوأ شيء يمكن حدوثه
هو طردهم لك

493
00:24:19,604 --> 00:24:22,073
وسيمهلونك الوقت لتوضيب
حاجياتك، ثق بي

494
00:24:22,073 --> 00:24:23,578
لا يمكنهم طردنا، مفهوم؟

495
00:24:23,578 --> 00:24:25,503
فينس) نجم)

496
00:24:25,570 --> 00:24:27,604
إذا لم يكن هذا، فشيء آخر

497
00:24:27,670 --> 00:24:30,271
كان حرياً بـ(هامر) استشارة
شخص مثلك، منذ وقت طويل

498
00:24:30,338 --> 00:24:32,971
أنتم، لا أعلم، لكن بالنسبة لي
فأنا أفكّر للمدى البعيد

499
00:24:33,037 --> 00:24:34,604
نعم، وماذا تحسبنا نفكّر؟

500
00:24:34,670 --> 00:24:37,770
لا أعرف
هل كرهت السيناريو حقاً؟

501
00:24:37,837 --> 00:24:40,338
كلا
بل أعجبني

502
00:24:40,403 --> 00:24:43,704
لا أريد أن أبدو كالبليد على الشاشة

503
00:24:43,770 --> 00:24:45,721
لم ألحظك منعدم الثقة
من قبل

504
00:24:45,721 --> 00:24:48,387
لست منعدم الثقة
ينقصني فقط التفكير

505
00:24:48,454 --> 00:24:51,021
أن بمقدوري كون بطل خارق -
...سأستغل الفرصة -

506
00:24:51,088 --> 00:24:53,620
وارنر) مستعدة لدفع)
100مليون دولار

507
00:24:53,687 --> 00:24:55,454
لتكون بطل خارق

508
00:24:55,520 --> 00:24:58,520
،أحبوك جداً في الاجتماع اليوم

509
00:24:58,587 --> 00:25:01,887
،وينوون القيام بأجزاء متتالية
"مثل "سيّد الخواتم

510
00:25:01,954 --> 00:25:04,821
هل غمرك هذا بالثقة؟
...يريدون إعطائك

511
00:25:04,887 --> 00:25:07,587
،خمسة للأول
سبعة للثاني

512
00:25:07,654 --> 00:25:09,387
،وبإرادة الله
،إذا ثمّة ثالث

513
00:25:09,454 --> 00:25:10,753
يريدون إعطائك 12

514
00:25:12,620 --> 00:25:15,220
ما يناهز 50 مليون دولار

515
00:25:15,287 --> 00:25:17,054
كلا، بل 12

516
00:25:17,121 --> 00:25:20,287
(ما يعادل 1,2 مليون لـ(إي

517
00:25:20,353 --> 00:25:22,554
وسأظل أجني 200 دولار
في الأسبوع؟

518
00:25:22,620 --> 00:25:24,887
(هذا تراهة، (فينس
!زيادة

519
00:25:24,954 --> 00:25:28,121
فينس)، إذا أردت شراء)
ذلك المنزل؟ أدّي هذا الفيلم

520
00:25:31,054 --> 00:25:32,487
حسناً

521
00:25:35,554 --> 00:25:37,454
هل ستكون لديّ كلمة
على الزي؟

522
00:25:37,520 --> 00:25:39,454
بوسعك ارتداء جوارب
وقلنسوة

523
00:25:45,821 --> 00:25:47,454
حسناً، تباً
اتفقنا

524
00:25:47,520 --> 00:25:49,587
!هذا ما أردت سماعه

525
00:25:49,654 --> 00:25:52,887
!رائع عزيزي -
تعرفون، رجل الماء لديه أخ -

526
00:25:52,954 --> 00:25:54,721
أنوّه فحسب

527
00:25:54,787 --> 00:25:56,754
أقول لكم
لديه أخ

528
00:25:56,821 --> 00:25:58,821
!اللعنة، ليتني كنت عازب

529
00:25:58,887 --> 00:26:00,754
أخ الماء" هنا تحديداً"

530
00:26:00,821 --> 00:26:03,687
!يراهنك على 1,2
!كانت 1,2

531
00:26:03,754 --> 00:26:06,787
أردّد أن لديه أخ -
كلا، ليس لديه -

532
00:26:06,854 --> 00:26:08,320
!اجلبوا الكوكتيل للأطفال

533
00:26:15,697 --> 00:26:26,421
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

