1
00:00:54,579 --> 00:00:58,805
(الحاشية)
(الموسم الثاني - الحلقة (4
<font color="#f8953d" >"عرض مرفوض"

2
00:01:13,770 --> 00:01:15,199
(هذا المكان جميل، (فينس

3
00:01:15,199 --> 00:01:16,945
لقد تغلّبت على نفسك حقاً

4
00:01:17,012 --> 00:01:19,078
ليس سيئاً لغلام
منحذر من (كوينز)، صح؟

5
00:01:19,145 --> 00:01:21,445
{\pos(192,170)}ليس سيئاً لغلام من أيّ مكان
من سيتولّى الديكور؟

6
00:01:21,512 --> 00:01:23,746
{\pos(192,190)}أنا سأتكفّل
لديّ عين ثاقبة

7
00:01:23,845 --> 00:01:26,279
{\pos(192,190)}الكثير من الأحمر -
(لا تكن أبله، (دراما -

8
00:01:26,345 --> 00:01:28,178
كدت ألتحق بمدرسة
(التصميم (بارسنز

9
00:01:28,245 --> 00:01:30,811
كيف كدت أن تلتحق؟
ما قصدك؟

10
00:01:30,878 --> 00:01:32,291
انصرف من هنا

11
00:01:33,464 --> 00:01:35,383
متّى ستتخلّص منه؟

12
00:01:35,440 --> 00:01:37,544
أنت لا تخدمه على العكس

13
00:01:37,609 --> 00:01:39,945
أتعرف أنني اعتنيت بأخي
لمدة 15 سنة؟

14
00:01:40,012 --> 00:01:41,427
والآن يعيش في شاحنة
في مركن بالسوق الممتاز

15
00:01:42,178 --> 00:01:44,445
حقاً؟ -
إنّه ليس صلب موضوعنا -

16
00:01:44,512 --> 00:01:46,862
ماذا عن مصمّمتكِ؟
تعرفين مدى إعجابي بمنزلك

17
00:01:47,279 --> 00:01:49,178
(كاري كارلسن)
الأفضل في السّاحة

18
00:01:49,245 --> 00:01:51,811
وأضمن لك أن بفضلها منزلك
"سيظهر في "أرشيتيكتورال ديجست

19
00:01:51,878 --> 00:01:54,746
رتّبي المسألة
سأذهب لمباركة المرحاض

20
00:01:54,811 --> 00:01:56,811
حسناً، تهانينا عزيزي

21
00:01:56,878 --> 00:01:59,121
(وكلّ هذا بدأ بإشهار لـ(فيكس

22
00:01:59,121 --> 00:02:00,546
!مدهش

23
00:02:02,379 --> 00:02:05,185
!أنتم يا رفاق هالكون

24
00:02:05,312 --> 00:02:08,545
أراهن أنكم ستنفقون
على الأقل 3 ملايين في هذا المنزل

25
00:02:08,612 --> 00:02:10,479
على الأحرى 5

26
00:02:10,555 --> 00:02:13,379
(لا بد أنّك على أعصابك، (إيريك -
(هادئ من أيّ وقت مضى، (شاونا -

27
00:02:13,445 --> 00:02:15,911
ليست من طباعكَ -
إذا لم تستطع هزمهم، فتأقلم معهم -

28
00:02:15,978 --> 00:02:16,901
(ها أنت ذا، (إي

29
00:02:16,901 --> 00:02:19,194
أخيراً أصبحت رجلاً مسؤول
أستطيع التسكع معه

30
00:02:19,746 --> 00:02:22,112
أترين؟ الأمور بدأت تبتسم لي

31
00:02:22,178 --> 00:02:24,545
أظن أن (فارييتي) ستنشر مقال
رجل الماء" يوم غدٍ"

32
00:02:24,612 --> 00:02:26,746
عسى أن يكون الواجهة -
رائع، لكن دون استعمال -

33
00:02:26,811 --> 00:02:29,379
تلك الصورة حيث يبتسم كالمعتوه -
أحب تلك الصورة -

34
00:02:29,445 --> 00:02:31,012
فينس) يكرهها)
تقوده للجنون

35
00:02:31,078 --> 00:02:33,178
: استعملي تلك حيث يبدو قائلاً
"هل تعبث معي؟"

36
00:02:33,245 --> 00:02:35,145
لعلّها ستجلب له دور
في عمل (سكورسيزي) القادم

37
00:02:35,212 --> 00:02:36,412
سيكون رائعاً

38
00:02:38,612 --> 00:02:41,345
أعتقد علينا تدوير
المسبح صوب الجنوب

39
00:02:41,412 --> 00:02:42,811
مناسب للفينج شوي

40
00:02:42,878 --> 00:02:45,479
هلا تركت المختصين
يقومون بعملهم؟

41
00:02:45,545 --> 00:02:48,078
من الواضح أنك لم ترين
شقتي من قبل

42
00:02:48,145 --> 00:02:50,806
كلا، لكن أتصوّر ملاءات
من جلد النمر والمدبوغ

43
00:02:51,178 --> 00:02:53,379
(عليك معاملتي برفق يا (شاونا

44
00:02:53,445 --> 00:02:54,911
سأخضع لجراحة

45
00:02:54,978 --> 00:02:56,612
جراحة؟
أأنتَ بخير؟

46
00:02:56,679 --> 00:02:58,312
إنّها اختيارية
أفضل عدم التحدث بشأنها

47
00:02:58,379 --> 00:03:00,648
سيصحّح ختانته الفاشلة

48
00:03:04,646 --> 00:03:07,712
!(يا (روني
تلك الـ70 بوصة إلى غرفتي

49
00:03:07,778 --> 00:03:09,679
فينس) يريد مجرّد الـ50 بوصة)

50
00:03:09,746 --> 00:03:11,712
!أحلف بالله
إسأله

51
00:03:14,945 --> 00:03:16,911
مرحباً -
أهلاً -

52
00:03:16,978 --> 00:03:18,579
بيلي)، كيف حالك؟)

53
00:03:18,646 --> 00:03:21,279
منتهى الروعة
خمّن ماذا؟

54
00:03:21,345 --> 00:03:23,479
ماذا، استحممت أخيراً؟ -
سحقاً لك -

55
00:03:23,545 --> 00:03:25,445
!(تمّ انتقائنا لـ(ساندنس -
!ترشّحنا -

56
00:03:25,512 --> 00:03:27,878
!(ترشّحنا لـ(ساندنس -
!نحن بها أيّها الفاجر -

57
00:03:27,945 --> 00:03:30,479
سنكون أوّل من يفوز بالجائزة
على التوالي في تاريخ المهرجان

58
00:03:30,545 --> 00:03:33,115
!فينس)، تعال)
تهانينا يا (بيلي)، أنجزت عملاً عظيماً

59
00:03:33,412 --> 00:03:35,000
،إن كنتم ستسهرون
أعلموني لنحتفل

60
00:03:35,445 --> 00:03:36,210
حتماً

61
00:03:37,379 --> 00:03:40,612
(كوينز بولفارد) ترشّح لـ(ساندنس) -
هذا رائع -

62
00:03:40,679 --> 00:03:42,060
!نحن ننعم بشهر ميمون

63
00:03:42,512 --> 00:03:44,479
(أحسنت صنعاً، (إي

64
00:03:44,545 --> 00:03:46,889
بين هذا و"رجل الماء"، سنظهر
(حتماً على واجهة (فارييتي

65
00:03:47,178 --> 00:03:48,715
ساندنس)، عزيزي)

66
00:03:50,020 --> 00:03:51,279
الفضل يعود لك

67
00:03:54,145 --> 00:03:55,243
(مرحباً، (لويد -
مرحباً -

68
00:03:55,243 --> 00:03:57,412
هل هوّ بمظهر محتشم؟

69
00:03:57,479 --> 00:03:59,828
،سأنكر إخبارك هذا
لكن لا، إنّه غير محتشم

70
00:03:59,828 --> 00:04:00,798
إنّه كائن بشري خسيس

71
00:04:01,479 --> 00:04:03,212
ستضطر لارتداء
ملابسك الداخلية الدافئة

72
00:04:03,279 --> 00:04:05,479
هذا الشيء سيدرجك في قوائم
السهرات الصاخبة

73
00:04:05,545 --> 00:04:07,604
تورتل) صنعه)
ليس سيئاً، صح؟

74
00:04:10,012 --> 00:04:12,212
هل تعرف (عامل المحطة)؟

75
00:04:12,279 --> 00:04:16,078
أجل -
!(نجاح كاسح في (ساندنس -

76
00:04:16,145 --> 00:04:19,145
هل شاهدته؟ يحكي قصّة قزم
يعيش قرب سكّة حديدية

77
00:04:19,212 --> 00:04:21,579
،آخر مرّة شاهدته
(كان في إشهار لـ(فدكس

78
00:04:21,646 --> 00:04:23,412
بعثوه عبر البريد السريع
(إلى (لندن

79
00:04:23,479 --> 00:04:26,479
اسمه (بيتر دينكلج). يصوّر
(فيلم حالياً مع (فين ديازل

80
00:04:26,545 --> 00:04:28,579
حقاً؟ أيّهم؟
التوأمان 2 : العودة"؟"

81
00:04:28,646 --> 00:04:31,245
لن تثق بي أبداً

82
00:04:31,312 --> 00:04:34,911
نلت منّي. هل تمزح؟
ساندنس) مهرجان رائع للأقزام مثلك)

83
00:04:34,978 --> 00:04:37,637
ستأكل الأخضر واليابس هناك
،لكن بالنسبة لنا نحن الطبيعيون

84
00:04:37,637 --> 00:04:39,612
إنّها مجرّد فرصة
لمضاجعة مرمونية

85
00:04:41,141 --> 00:04:42,646
(سعدت بمحادثتك كالعادة، (آري

86
00:04:42,712 --> 00:04:44,506
نلتقي في منحدرات التزلّج -
(إيرك) -

87
00:04:44,506 --> 00:04:46,076
نعم؟ -
اجلس -

88
00:04:46,379 --> 00:04:47,374
ما الخطب؟

89
00:04:49,045 --> 00:04:50,836
"الأمر يتعلّق بعرض "رجل الماء

90
00:04:51,269 --> 00:04:52,150
ما باله؟

91
00:04:53,041 --> 00:04:54,325
الغموض التام

92
00:04:54,646 --> 00:04:57,679
ماذا تقصد؟ -
أقصد لم نتوصل بالعرض بعد -

93
00:04:57,746 --> 00:04:59,053
ما الذي تعنيه؟
إنه بحوزتنا مسبقاً

94
00:04:59,545 --> 00:05:02,078
،بحوزتنا
لكن لاشيء ممضي

95
00:05:02,145 --> 00:05:04,045
،نحن ننتظر الأوراق فحسب
أليس كذلك؟

96
00:05:04,112 --> 00:05:05,746
ننتظر منذ فترة

97
00:05:07,545 --> 00:05:10,078
حسناً، مهلاً
ثمّة أمر فات عن بالي

98
00:05:10,145 --> 00:05:13,178
قدّموا لنا عرض
قبلناه

99
00:05:13,245 --> 00:05:15,612
وقلت أننا ننتظر الأوراق
ما الذي يجري إذاً؟

100
00:05:15,679 --> 00:05:18,778
لا أدري -
!إذن احمل السماعة واستقصي -

101
00:05:18,845 --> 00:05:21,245
ألا تظنيني حاولت مسبقاً؟

102
00:05:21,312 --> 00:05:24,078
!أعد الاتصال مجدداً -
!أخبرتكم بألا تكثروا الانتظار -

103
00:05:24,145 --> 00:05:27,746
هل تعرف كم من الوقت أهدرناه
لتوظيف (دراما) كطبّاخ

104
00:05:27,811 --> 00:05:30,312
و(تورتل) كسائق؟
...بحقّك

105
00:05:30,379 --> 00:05:32,978
هل تدرك أن (فينس) اشترى
لتوّه منزلاً بـ5 ملايين دولار؟

106
00:05:33,045 --> 00:05:35,512
أأنا من أخبركم
أن تشترطوا 10 ايّام للتفكير؟

107
00:05:36,778 --> 00:05:38,878
آري)، استقصي ما يجري)

108
00:05:38,945 --> 00:05:39,964
أبقني مطّلعاً. رجاءً

109
00:05:44,612 --> 00:05:45,998
<i>شكراً</i>

110
00:05:49,212 --> 00:05:51,012
<i>(عيادة د.(غرين</i>

111
00:05:58,379 --> 00:06:01,579
د.(غرين)؟ -
أجل -

112
00:06:02,506 --> 00:06:04,778
إنّه بارع -
الأفضل -

113
00:06:04,845 --> 00:06:06,778
جوني تشايس)؟)

114
00:06:09,245 --> 00:06:11,984
قدمت سوى للإستعلام
من أجل صديقتي

115
00:06:12,289 --> 00:06:14,255
كهدية أقدمها -
لديكَ صديقة؟ -

116
00:06:15,505 --> 00:06:16,412
نعم

117
00:06:16,479 --> 00:06:18,078
خسارة

118
00:06:22,445 --> 00:06:25,845
حسناً يا سيّد (تشايس)، أخبرني
سبب اهتمامك بتنمية ربلة الساق؟

119
00:06:25,911 --> 00:06:28,045
لطالما شعرت أن جسدي
متسع في طرفه العلويّ

120
00:06:28,112 --> 00:06:29,412
غير متناسق

121
00:06:30,078 --> 00:06:33,145
أزاول التمارين يومياً
لكنها لا تنمو

122
00:06:33,212 --> 00:06:35,479
نحن جميعاً ضحايا
وراثتنا الجينية

123
00:06:35,545 --> 00:06:37,612
في حالتي، أنا ضحية مزدوجة

124
00:06:37,679 --> 00:06:41,379
"والدي كان : "لا نفقة، لا ساقين

125
00:06:41,445 --> 00:06:43,145
(ذلك في متناولنا، سيّد (تشايس

126
00:06:43,212 --> 00:06:45,811
لكن يجب أن تكون
على يقين من نفسك

127
00:06:45,878 --> 00:06:47,379
لأنّها جراحة مهمّة

128
00:06:47,455 --> 00:06:49,746
أيّها الطبيب، أنا ممثل ممتهن

129
00:06:49,811 --> 00:06:52,045
سيقاني هما كسب قوتي

130
00:06:52,112 --> 00:06:54,679
،لديّ فخدين رائعين

131
00:06:54,746 --> 00:06:56,345
ركبتين جميلتين

132
00:06:56,412 --> 00:06:59,545
وأجد كاحليّ لا بأس بهما

133
00:06:59,612 --> 00:07:01,878
،إنّهما ربلتي ساقي فحسب
لا أستطيع العيش بهما

134
00:07:03,178 --> 00:07:06,178
أجل، أنا متيقن
أريد الخضوع للجراحة

135
00:07:06,245 --> 00:07:08,379
(إذن سأبلغ (ريتا
بجدولة موعد لكَ

136
00:07:08,445 --> 00:07:09,979
ممتاز

137
00:07:10,445 --> 00:07:11,911
شكراً أيّها الطبيب

138
00:07:11,978 --> 00:07:12,989
من دواعي سروري

139
00:07:13,712 --> 00:07:16,591
سيّد (تشايس)، العملية
ستكلّفك 10 آلاف دولار

140
00:07:18,122 --> 00:07:20,469
هل تقبلون ضمان
الممثلين الصحّي؟

141
00:07:20,698 --> 00:07:23,118
(هذا صالون (مايكل) و(كاثرين

142
00:07:23,379 --> 00:07:25,645
لقد تشاجرا بشأن السجادة

143
00:07:25,712 --> 00:07:28,745
كاثرين) ربحت أموالا طائلاً)
(من إشهار (تى موبايل

144
00:07:28,812 --> 00:07:30,812
أراهن أنّها انتصرت، صح؟ -
تماماً -

145
00:07:30,880 --> 00:07:32,643
(وهنا حمّام (براد) و(جين

146
00:07:32,710 --> 00:07:36,144
يا للخسارة، رغم أنني سمعت
أنّهما ربما سيرجعان لبعضهما

147
00:07:36,209 --> 00:07:39,215
كيري)، هل لديك أيّ صور)
لـ(جين) داخل حوض الاستحمام؟

148
00:07:39,279 --> 00:07:42,179
،ماذا لو أبلغت (براد بيت) بما قلته
تورتل)؟)

149
00:07:42,245 --> 00:07:44,379
سيسحق مؤخرتك -
بحقّك -

150
00:07:44,446 --> 00:07:47,312
لا أظنك تدركين
(من أين ننحذر يا (شاونا

151
00:07:47,379 --> 00:07:49,478
سأجعل أسنان (براد بيت) متناثرة

152
00:07:49,545 --> 00:07:52,212
(لست أدري، بدا (براد بيت
(متعضّل في (طروادة

153
00:07:52,279 --> 00:07:55,745
(إنّها مجرّد تأثيرات بصرية. سيجعلون (فينس
(يبدو متعضل أيضاً في (رجل الماء

154
00:07:55,812 --> 00:07:58,112
(شكراً، (تورتل -
(مطبخ (ديفيد شويمر -

155
00:07:58,179 --> 00:08:00,412
لاحظوا زخرفات الرّخام

156
00:08:00,469 --> 00:08:02,322
والتوليفة الكاملة من أفران
الميل" المدموجة"

157
00:08:02,360 --> 00:08:03,945
(أفران "الميل" رائعة يا (فينس

158
00:08:04,012 --> 00:08:07,079
يصلون إلى 400 درجة
في ظرف 4 ثوانٍ

159
00:08:07,145 --> 00:08:10,611
ولديهم مجسّ حراري مدمج
للشواء، الأمر الجميل حيازته

160
00:08:10,678 --> 00:08:13,412
وكيف لنا أن نعيش كلّ هذا الوقت
دون مجسّ للشواء؟

161
00:08:13,478 --> 00:08:16,545
(الأمر المحوري يا (فينس
أنّه منزلك

162
00:08:16,611 --> 00:08:19,979
وسأعمل على قدم وساق
للحرص أن تشعر به كذلك

163
00:08:20,365 --> 00:08:22,446
يبدو جيّداً. لنباشر -
حسناً -

164
00:08:22,511 --> 00:08:25,179
كم كلفتك؟ -
عربون 150 ألف دولار -

165
00:08:25,245 --> 00:08:27,179
ثمّ آخذ 10 بالمئة
على جميع المشتريات

166
00:08:27,245 --> 00:08:29,645
لكن أحصل أيضاً على تخفيض
بـ 20 بالمئة على مشترياتي

167
00:08:29,712 --> 00:08:31,509
ممّا يعني توفيرك لـ 10 بالمئة

168
00:08:31,509 --> 00:08:34,446
يبدو منصفاً. تقبلين الصكوك؟ -
طبعاً -

169
00:08:34,511 --> 00:08:36,912
في الواقع، نفتقد لبعض
السيولة في الوقت الرّاهن

170
00:08:36,979 --> 00:08:39,778
...ربّما إن أمكن -
ننتظر عائد مالي -

171
00:08:39,843 --> 00:08:42,739
(مال وفير يا (كيري
"ستزيّنين منزل "رجل الماء

172
00:08:42,945 --> 00:08:44,294
مذهل

173
00:08:44,712 --> 00:08:47,611
عليكم حتماً وضع حوض أسماك
أعرف الأحسن بالمدينة

174
00:08:47,682 --> 00:08:49,674
لا بأس
يمكننا الشروع في العمل

175
00:08:49,710 --> 00:08:50,980
أعرف أنّكم قادرين على السداد

176
00:08:53,945 --> 00:08:56,845
،(هيّا يا (كريس
لقد طليت منزلكَ

177
00:08:56,912 --> 00:08:58,745
واستغفلتني بـ 3 آلاف دولار

178
00:08:58,812 --> 00:09:01,295
كنت سأغضّ النظر
لكنني في حاجة للمال الآن

179
00:09:02,578 --> 00:09:04,845
توسلتني لتطلي منزلي

180
00:09:04,912 --> 00:09:08,012
وكان بشعاً للغاية اضطرّني
الدفع لشخص آخر ليعيد الطلاء

181
00:09:08,079 --> 00:09:10,912
ورغم ذلك أعطيتك 2500 دولار
!لأنني رجل كريم

182
00:09:10,979 --> 00:09:13,179
هيّا، (كريس)، كان بيننا اتفاق
لا تجعلني أستجديك

183
00:09:13,250 --> 00:09:15,282
ما حاجتك للمال؟
هل تعاني من مشاكل؟

184
00:09:15,545 --> 00:09:17,712
كلا، الأمر ليس كذلك

185
00:09:19,578 --> 00:09:22,379
إنّه لجراحة تجميلية -
هل ستصحّح أنفكَ؟ -

186
00:09:22,446 --> 00:09:23,694
كلا، زرع

187
00:09:25,079 --> 00:09:28,212
زرع ربلتي الساقين -
أنت مخبول أكثر ممّا ظننت -

188
00:09:28,279 --> 00:09:29,693
هل ستعطيني المال أم لا؟

189
00:09:30,079 --> 00:09:32,478
أجل، سأعطيك المال
لزيارة طبيب نفسي

190
00:09:34,312 --> 00:09:36,469
أوتدري أيّها البدين؟

191
00:09:36,469 --> 00:09:38,209
ماذا لو أصعد للحلبة، أهزمك

192
00:09:38,209 --> 00:09:38,997
وحينها تعطيني المال

193
00:09:39,366 --> 00:09:40,846
تبدو بطيء الحركة

194
00:09:41,608 --> 00:09:44,602
إذا هزمتني، أعطيك المال

195
00:09:45,575 --> 00:09:46,420
حسناً

196
00:09:48,212 --> 00:09:51,379
أنذرك، أنا في أفضل لياقة
بدنية في حياتي

197
00:09:51,446 --> 00:09:54,212
تعرف أنه في كلّ مرة
نصعد للحلبة سوياً

198
00:09:54,279 --> 00:09:55,713
أطرحك أرضاً

199
00:10:01,612 --> 00:10:03,545
،(دانا غوردن)
حالما أصبحتِ نائبة الرئيس

200
00:10:03,612 --> 00:10:05,545
عليّ الانتظار 3 أيّام
لتعاودي الاتصال؟

201
00:10:05,612 --> 00:10:08,679
أعتذر، نحن ننتقل
من المكاتب. تعرف الوضع

202
00:10:08,745 --> 00:10:10,478
أين عرض (فيني تشايس)؟

203
00:10:10,545 --> 00:10:12,779
..أين أنتَ -
دانا)؟) -

204
00:10:12,845 --> 00:10:14,812
هل تتبوّل؟

205
00:10:16,378 --> 00:10:18,845
الصّك الذي حرّرت لي إيّاه
ليس بدون رصيد على الأقل؟

206
00:10:18,912 --> 00:10:21,412
كلا. لكن إن كنت مكانك
سأنتظر الخميس لصرفه

207
00:10:21,478 --> 00:10:24,178
عفواً؟ -
أمزح. إنّه قابل للصرف -

208
00:10:26,008 --> 00:10:27,221
إنّه ساكن

209
00:10:28,685 --> 00:10:31,845
(تعرف أن (أوسكار ديلا أويا
لديه قرش في منزله

210
00:10:31,912 --> 00:10:33,945
رجل الماء" وجب أن يحوز قرشاً أيضاً"

211
00:10:34,012 --> 00:10:35,712
أجل
كم سعره؟

212
00:10:35,779 --> 00:10:38,278
،الموجود هناك ثمنه 6500 دولار
لكنه مهجّن

213
00:10:38,345 --> 00:10:40,912
،لكن إذا أردت قرشاً أصيل
سيكلفك ما يناهز 11 ألف دولار

214
00:10:40,979 --> 00:10:42,879
،لعلّ يجدر بنا أخذ اثنان
لتسلية بعضهما؟

215
00:10:42,945 --> 00:10:44,412
قطعاً! أنظر

216
00:10:44,478 --> 00:10:46,345
ما رأيك، (إي)؟ -
فيمَ؟ -

217
00:10:46,412 --> 00:10:48,412
أخذ قرينان من القروش للمنزل

218
00:10:48,478 --> 00:10:50,895
وكم يكلّف القرش الواحد؟ -
11ألف دولار -

219
00:10:51,843 --> 00:10:53,063
أتعتقد حقاً أننا بحاجة لقرش؟

220
00:10:53,098 --> 00:10:56,741
بكلّ تأكيد. وعلينا التفكير
بشراء جراد البحر أيضاً

221
00:10:56,745 --> 00:11:00,112
وعندما نسئم منهم، (دراما) سيملك
المادّة الخام لتجريب الأفران الجديدة

222
00:11:00,929 --> 00:11:02,695
إنّه (آري). سأرد

223
00:11:02,812 --> 00:11:05,845
،أتوق لقضاء اليوم معكم
لكن عليّ المضي

224
00:11:05,912 --> 00:11:07,779
عليّ الذهاب لأقلّ
(راسل كرو) من عند (توم برغن)

225
00:11:08,245 --> 00:11:10,073
سيحضر برنامج (لينو) الليلة

226
00:11:10,245 --> 00:11:12,146
أراكَ لاحقاً -
مع السلامة يا جميلة -

227
00:11:12,211 --> 00:11:13,258
مع السّلامة

228
00:11:14,012 --> 00:11:16,679
ما الأخبار يا (آري)؟ -
(تناولت للتو الغذاء مع (دانا غوردن -

229
00:11:16,745 --> 00:11:19,245
ماذا قالت؟ -
كلّ شيء سيكون بخير -

230
00:11:19,311 --> 00:11:21,745
(رئيسها في (فرنسا
عليه سوى الإمضاء لإنهاء التفاصيل

231
00:11:21,812 --> 00:11:23,912
هل تصدقها؟ -
أعرفها منذ دهر -

232
00:11:23,979 --> 00:11:26,012
ابقَ هادئاً فحسب
كل شيء سيكون بخير

233
00:11:26,079 --> 00:11:29,369
سأهدأ عندما يكون الصك
بين يدي (فينس)، مفهوم؟

234
00:11:30,384 --> 00:11:32,573
أيرلنديين متعصبين ملاعين

235
00:11:39,072 --> 00:11:40,496
!إليك زرع اليسار

236
00:11:40,496 --> 00:11:42,095
!وهذه لليمين

237
00:11:42,095 --> 00:11:44,795
!يسار
!يمين

238
00:11:45,079 --> 00:11:47,812
،بالمناسبة، يمكنني فقدان وزني بالكامل

239
00:11:47,879 --> 00:11:49,653
لكنك لن تتعقّل أبداً

240
00:11:49,812 --> 00:11:51,645
اطلب من أخيك اللعين المال

241
00:11:52,567 --> 00:11:54,963
(حسناً يا (كريس
ما رأيك بالنصف؟

242
00:11:55,945 --> 00:11:57,489
أنا لا أتكلم عن السمك فحسب

243
00:11:58,231 --> 00:12:01,541
صرفك لـ50 ألف دولار في حوض
غير معقول. نحن لا نملك حتّى أريكة

244
00:12:01,578 --> 00:12:04,129
ذلك الشخص هذا الصباح
كان متحمساً لتزيين المنزل

245
00:12:04,129 --> 00:12:05,539
(سننتظر تخفيظات (كاري

246
00:12:05,539 --> 00:12:08,778
ألديها تخفيضات على الأسماك؟ -
تقول (شاونا) أنّها الأفضل -

247
00:12:08,845 --> 00:12:10,846
أظنها تستطيع الحصول
على تخفيض على كلّ شيء

248
00:12:11,179 --> 00:12:13,072
ما الذي جرى لك؟

249
00:12:13,545 --> 00:12:15,312
تدرّبت مع (كريس بين) وحسب

250
00:12:15,378 --> 00:12:17,129
لم تتدرّب معه دائماً؟

251
00:12:17,129 --> 00:12:20,653
يتم سحقك كلّ مرّة -
كلا، هذا لاشيء -

252
00:12:21,179 --> 00:12:24,511
،أنصت، أخاه
،تعرف أنني لا أطلب منك شيئاً

253
00:12:25,499 --> 00:12:27,789
لكنني في حاجة ماسّة لـ10000 دولار

254
00:12:28,045 --> 00:12:30,590
دراما)، هذا ليس الوقت المناسب)

255
00:12:30,590 --> 00:12:32,007
لدى (فينس) الكثير
من المصاريف حالياً

256
00:12:32,007 --> 00:12:33,251
هل اسمك (فينس)؟

257
00:12:33,945 --> 00:12:36,112
لقد استنفذت جميع الخيارات المتاحة

258
00:12:36,179 --> 00:12:38,378
تعرف أنني لم يسبق
وقصدتك من أجل المال

259
00:12:38,445 --> 00:12:40,145
وتعرف أنني لا أصدك أبداً

260
00:12:40,212 --> 00:12:42,612
،(لكن (جوني
هذا جنون

261
00:12:42,678 --> 00:12:44,012
!هذه حياتي

262
00:12:44,312 --> 00:12:46,278
هل سيجعلهما يبدوان
كثديان مزيّفان؟

263
00:12:46,278 --> 00:12:49,112
أنت لست في مزاج للنكت -
أنا أطرح سؤال فحسب -

264
00:12:49,179 --> 00:12:50,812
هل تظن أن الفتيات
...يتناقشن بينهنّ مثلنا

265
00:12:50,879 --> 00:12:52,945
هل تفضلين رجل بربلتي ساق"
"طبيعيتان أم مزيّفتان؟

266
00:12:53,012 --> 00:12:54,812
،طالما أنهما تحت العضل

267
00:12:54,879 --> 00:12:56,747
ستبدوان طبيعيتان عند اللمس
مثل الثديان

268
00:12:56,747 --> 00:12:58,695
هل استشعرت ساقين
مزيّفان لرجل مسبقاً؟

269
00:12:58,945 --> 00:13:00,769
(أصغِ يا (جوني

270
00:13:01,079 --> 00:13:03,128
سأفكّر إزاء الأمر، اتفقنا؟

271
00:13:05,081 --> 00:13:06,989
(فينس) -
نعم؟ -

272
00:13:06,989 --> 00:13:08,812
،تعرف أنني أحبك
أليس كذلك أخي؟

273
00:13:08,879 --> 00:13:10,411
أعرف. أعرف

274
00:13:11,845 --> 00:13:14,511
المكان رائع جداً

275
00:13:14,578 --> 00:13:17,745
بوسعنا صرف ثروة
في هذا المتجر

276
00:13:17,812 --> 00:13:19,016
أكره التسوّق

277
00:13:20,246 --> 00:13:22,511
هذا مريح نوعاً ما

278
00:13:22,578 --> 00:13:24,787
يمكنني أخذ قيلولة
هنا بالتحديد

279
00:13:24,822 --> 00:13:28,045
إذا لم تكن هذه أريكة نجم
فأنا لا أفقه شيئاً

280
00:13:28,112 --> 00:13:30,045
(جوش واينشتن)
كيف الأحوال؟

281
00:13:30,112 --> 00:13:32,279
!ساندانس)، أعزائي)
لقد نجحنا

282
00:13:32,346 --> 00:13:35,079
(لا تنسوا أن (جوش واينشتن
من وجد لكم ذلك السيناريو

283
00:13:35,145 --> 00:13:36,578
نحن نتذكر -
عظيم -

284
00:13:36,645 --> 00:13:38,279
(هذه صديقتي (إيما

285
00:13:38,346 --> 00:13:40,545
مثلت في 3 حلقات
بـ(نورث شور) السنة المنصرمة

286
00:13:40,612 --> 00:13:43,511
سننتقل للعيش معاً. يمكن حتّى
أن نشتري نفس أريكتكم

287
00:13:45,212 --> 00:13:47,212
حسناً، عزيزتي
اذهبي لمعاينة الإنارة، اتفقنا؟

288
00:13:47,279 --> 00:13:50,179
جدياً -
سررت بلقائك -

289
00:13:51,346 --> 00:13:54,279
،إذاً يا رفاق
(تهانينا بخصوص (ج.ك

290
00:13:54,346 --> 00:13:56,079
فزتم بالجائزة الكبرى

291
00:13:56,145 --> 00:13:59,845
أحب "رجل الماء"، لكن لم أتصور
أن بإمكانه اصطياد حوت كهذا

292
00:13:59,912 --> 00:14:02,279
عمّا تتحدّث؟ -
ج.ك)، يا صاح) -

293
00:14:02,346 --> 00:14:04,612
جيمس كامرون) الذي سيُخرج)
"رجل الماء"

294
00:14:04,678 --> 00:14:08,179
ألم تكونوا على علم؟
(يا له من عديم الكفاءة (آري

295
00:14:08,246 --> 00:14:11,745
(وتذكروا جيداً أن (جوش واينشتن
من أخبركم أولاً

296
00:14:18,455 --> 00:14:19,745
جيمس كامرون) يا صاح)

297
00:14:19,812 --> 00:14:22,012
حتّى إن كانت أسوأ
حثالة صوّرت على الإطلاق

298
00:14:22,079 --> 00:14:23,945
سيجلب رغم ذلك ملايير الدولارات

299
00:14:24,012 --> 00:14:26,079
سأهب ذراعي اليسرى لتمثيل
(فيلم لـ(جيمس كامرون

300
00:14:26,145 --> 00:14:28,845
وماذا عن ربلتك اليسرى؟ -
أتظن الخبر صحيح؟ -

301
00:14:28,912 --> 00:14:30,511
لا أدري
(أعجز عن الاتصال بـ(آري

302
00:14:30,578 --> 00:14:33,145
(أنت شعلة يا (إي
هذا مدهش

303
00:14:33,212 --> 00:14:36,045
،عندما نقرأ هذه السيناريوهات
نجهل تماماً إلامَ ستؤول

304
00:14:36,112 --> 00:14:39,043
،(لكن مع شخص كـ(جيمس كامرون
نعرف أنّه سيكون مميزاً

305
00:14:39,043 --> 00:14:40,002
سأتصل بـ(آري) ثانية

306
00:14:41,678 --> 00:14:43,112
(مكتب (آري غولد

307
00:14:43,179 --> 00:14:45,712
لويد)، (إيرك مورفي) المتحدث)
(يجب أن أتكلّم مع (آري

308
00:14:45,778 --> 00:14:48,112
إيرك)، أخبرني إن أزعجته)

309
00:14:48,179 --> 00:14:50,346
سيقطعني إلى فتات
على طريقة السوشي

310
00:14:50,411 --> 00:14:53,346
أقسم لك أن هذا أهم
اتصال هاتفي تلقيته قط

311
00:14:53,411 --> 00:14:56,545
هل تعرف كم من مرّة أخبرته
أنني صيني؟ ذلك الرّجل لا ينصت

312
00:14:56,612 --> 00:14:58,879
لا أبالي إن كان في خضم
عملية جراحية لقلب مفتوح

313
00:14:58,935 --> 00:15:00,962
صلني به -
(حسناً يا (إي -

314
00:15:01,046 --> 00:15:03,245
لكن هذا فقط لأنّك

315
00:15:03,311 --> 00:15:05,912
الشخص الوحيد اللطيف
!في هذه البلدة الكريهة

316
00:15:05,979 --> 00:15:07,879
(شكراً، (لويد

317
00:15:07,945 --> 00:15:10,278
سأقول أنّه غضبه

318
00:15:10,345 --> 00:15:12,945
أقصد أنّه يستشيط غضباً
في ظرف ثانية

319
00:15:13,012 --> 00:15:15,745
أتظنه تقييم دقيق لك يا (آري)؟

320
00:15:15,812 --> 00:15:17,645
كلا، أنا رجل هادئ جداً

321
00:15:17,712 --> 00:15:20,012
...أقصد القول

322
00:15:22,012 --> 00:15:24,578
،أنا شخص هادئ جداً
اتفقنا؟

323
00:15:24,645 --> 00:15:27,478
سواء كنت في العمل
،أو في ظرف اجتماعي

324
00:15:27,545 --> 00:15:29,378
أنا هادئ للغاية

325
00:15:29,445 --> 00:15:31,278
،لكن زوجتي
،التي أحبّها حباً جماً

326
00:15:31,345 --> 00:15:33,278
يعجبها النكد

327
00:15:33,345 --> 00:15:35,578
وأنا أردّ على النكد

328
00:15:35,645 --> 00:15:37,311
ردّ فعل مفرط

329
00:15:40,912 --> 00:15:43,445
،أحياناً
أجل، ربما

330
00:15:43,512 --> 00:15:45,512
،لكن دون نكد

331
00:15:45,578 --> 00:15:46,845
لا توجد ردّة فعل

332
00:15:47,412 --> 00:15:49,412
ما يسمّيه نكد

333
00:15:49,478 --> 00:15:51,378
أنا أدعوه الحظي بعلاقة

334
00:15:51,445 --> 00:15:53,979
أصغيا، ليس ثمّة أيّ قاضٍ

335
00:15:54,046 --> 00:15:56,645
جالس على المقعد ليحاكمكما

336
00:15:56,712 --> 00:15:58,679
!آري)! قلت لك أن تطفئه)

337
00:15:58,745 --> 00:16:00,979
لقد أطفأته، لكن هذا خط الطوارئ

338
00:16:01,046 --> 00:16:03,245
(إنّه خط (الرّجل الوطواط -
هل أنت مضطر للرّد؟ -

339
00:16:03,311 --> 00:16:05,679
أجل، مضطرّ للرّد -
كلا، على الإطلاق -

340
00:16:05,745 --> 00:16:07,679
أطلب منه تكريس
ساعة في اليوم

341
00:16:07,704 --> 00:16:09,825
الحظي بانتباهه التّام
حتّى ذلك بعيد عن منالي

342
00:16:09,869 --> 00:16:12,216
سيكون في منالك إذا أردت
العيش في تلال (أنغورا) اللعينة

343
00:16:12,296 --> 00:16:13,798
وحضور جلسات علاج جماعية

344
00:16:13,845 --> 00:16:16,512
(لكن إذا أردت قصر (بفرلي هيلز
(وعضوية في نادي (كونتري

345
00:16:16,578 --> 00:16:18,178
وقضاء شهرين سنوياً
،(بمنزل في (توسكان

346
00:16:18,245 --> 00:16:20,712
فعليّ الرّد على المكالمة
الواردة لي عصراً

347
00:16:20,779 --> 00:16:22,457
!في أربعاء لعين

348
00:16:22,979 --> 00:16:24,578
أرأيت؟ هذا طبعه

349
00:16:24,645 --> 00:16:27,612
أوتدري؟
يجب أن أردّ على المكالمة

350
00:16:30,079 --> 00:16:33,545
عسى أن يكون صاروخ سكود
(يتجه مباشرة نحو (بفرلي هيلز

351
00:16:33,612 --> 00:16:35,245
(كلا، بل جبل جليدي يا (آري

352
00:16:35,311 --> 00:16:38,245
ماذا؟ -
!"جيمس كارمون) من سيُخرج "رجل الماء) -

353
00:16:38,311 --> 00:16:40,478
سحقاً لك
أين سمعت هذا؟ (فرايندستر)؟

354
00:16:40,545 --> 00:16:42,612
(كلا، سمعتها من (جوش واينستين
أيّها المستمني

355
00:16:42,679 --> 00:16:45,398
انزع يدك عن قضيبك
واتصل بأحدٍ

356
00:16:46,178 --> 00:16:47,912
لا آبه إن كان حتّى
،في القطب الشمالي

357
00:16:47,979 --> 00:16:50,123
!(صلني بـ(جيمس كامرون
!(صلني بـ(دانا غوردن

358
00:16:50,123 --> 00:16:52,745
أخبر مساعدتها أنّها
إذا لم تعاود الاتصال بي

359
00:16:52,812 --> 00:16:55,112
سأنكحها أكثر ضرراً
ممّا فعلت في (كابو) عام 92

360
00:16:55,178 --> 00:16:57,979
أتريدني حقاً قول ذلك؟ -
(تدبّر الأمر، (لويد -

361
00:16:58,046 --> 00:17:00,679
سأصل هناك بظرف 90 ثانية
(جد من الذي يغطّي (وارنر

362
00:17:00,745 --> 00:17:02,311
إذا لم تتولّى كلّ هذه المهام

363
00:17:02,378 --> 00:17:04,679
سأخنقك بحزام قضيب اصطناعي

364
00:17:04,745 --> 00:17:07,407
أراك حين وصولك
تعابير همجية

365
00:17:09,712 --> 00:17:13,279
جيمس كامرون) غير موجود)
دانا غوردن) كذلك)

366
00:17:13,346 --> 00:17:15,045
(بيتر كول) المكلّف بـ(وارنر)

367
00:17:15,112 --> 00:17:16,745
من؟ -
(بيتر كول) -

368
00:17:16,812 --> 00:17:19,009
أين مكتبه اللعين؟ -
من هناك -

369
00:17:19,009 --> 00:17:22,295
اتصل بـ(غوردن) و(كامرون) كلّ 5 دقائق
!حتّى يرفعان السمّاعة

370
00:17:22,678 --> 00:17:25,102
كول)؟)
أين مكتب (بيتر كول) اللعين؟

371
00:17:25,645 --> 00:17:27,673
كول)؟)
أين مكتب (بيتر كول) اللعين؟

372
00:17:27,673 --> 00:17:28,263
هنا -
هنا؟ -

373
00:17:30,845 --> 00:17:32,618
(هل (جيمس كامرون
من سيُخرج "رجل الماء"؟

374
00:17:33,004 --> 00:17:34,745
عظيم
هذا رائع

375
00:17:34,812 --> 00:17:36,247
هذا رائع؟

376
00:17:36,812 --> 00:17:39,478
ألم تفكر بإطلاعنا
خلال الاجتماع؟

377
00:17:39,545 --> 00:17:41,745
رسالة إلكترونية؟  استعمال
تلك الورقات الصفراء اللاصقة؟

378
00:17:41,812 --> 00:17:44,312
كنت أجهل أنّه يفترض بي
معرفة هذا النوع من الأمور

379
00:17:44,379 --> 00:17:45,517
وماذا يفترض بك أن تعرف
حسب رأيك؟

380
00:17:45,517 --> 00:17:47,351
علامَ ندفع لك، اللعنة؟

381
00:17:47,351 --> 00:17:49,518
لتحصل على بطاقة الوكالة المغلّفة

382
00:17:49,518 --> 00:17:51,725
وتذهب إلى (شيتلر) لتحاول
مضاجعة (ميشا بارتون)؟

383
00:17:52,312 --> 00:17:54,245
...لم أعتقد -
دعني أقول لكَ شيئاً -

384
00:17:54,312 --> 00:17:55,979
لست مضطر لقول شيء
أتعرف السبب؟

385
00:17:56,045 --> 00:17:58,312
لأنك ستجمع أغراضك

386
00:17:58,379 --> 00:18:00,712
!أنتَ مطرود

387
00:18:07,145 --> 00:18:09,549
ماذا جرى؟ -
لا أدري -

388
00:18:09,549 --> 00:18:11,912
(كنت أضع بريد (بيتر

389
00:18:11,979 --> 00:18:14,045
والسيّد (غولد) طردني

390
00:18:14,112 --> 00:18:15,713
حياتي في مهبّ الريح

391
00:18:20,611 --> 00:18:21,702
لديّ (دانا غوردن) على السمّاعة

392
00:18:29,878 --> 00:18:31,412
أهذا صحيح؟

393
00:18:31,478 --> 00:18:34,812
،لم أستطع التفوّه بشيء
كنّا نتفاوض

394
00:18:34,812 --> 00:18:38,045
هل أخبرت (جيمبو) أن (فينست
تشايس) مرتبط بهذا المشروع؟

395
00:18:38,112 --> 00:18:41,079
كلّ شيء سيكون بخير -
!(لا تستغفليني، (دانا -

396
00:18:41,145 --> 00:18:44,114
من حصل لكِ على تلك الوظيفة؟
من أخرجك من الحسابات؟

397
00:18:44,114 --> 00:18:45,656
<i>آري)، أصغِ إلي)</i>

398
00:18:46,702 --> 00:18:49,314
،سأطلعك بهذا
لكن إذا أفشيت أنني من أخبرك

399
00:18:49,314 --> 00:18:51,433
<i>سأنكر حتّى مماتي -
حسناً -</i>

400
00:18:52,511 --> 00:18:55,212
(ألن) و(جيم) في (باريس)
في هذه الأثناء

401
00:18:55,279 --> 00:18:57,941
،وحالما ينتهيان
(سيهتمان بأمر (فينس

402
00:18:58,578 --> 00:19:01,778
ألن) يحب (فينس)، مفهوم؟)

403
00:19:01,845 --> 00:19:04,912
لدى ابنته ذات الـ14 ربيعاً
ملصقات لـ(فينس) على طول جدرانها

404
00:19:04,979 --> 00:19:06,343
كل شيء بمأمن

405
00:19:07,945 --> 00:19:10,012
دانا)، أحبكِ)

406
00:19:10,079 --> 00:19:12,408
،لو لم أكن متزوجاً
لاصطحبتكِ إلى (كابو) معي مجدداً

407
00:19:13,772 --> 00:19:15,511
(لم تكن (كابو) يا (آري

408
00:19:15,545 --> 00:19:17,467
(بل فندق 6 في (روزاريتو

409
00:19:17,945 --> 00:19:19,238
<i>بالنسبة لي كان أشبهاً
(بـ(كابو</i>

410
00:19:19,578 --> 00:19:20,455
!مع السّلامة

411
00:19:21,379 --> 00:19:21,985
وداعاً

412
00:19:24,645 --> 00:19:27,128
يا (لويد)، تعال هنا
!أريد أخذك بالأحضان

413
00:19:27,446 --> 00:19:28,381
أنا قادم

414
00:19:45,278 --> 00:19:49,478
يا (فينس)، هلا قلت لأوجه
المهبل هؤلاء أنني برفقتك؟

415
00:19:49,545 --> 00:19:51,445
أهذا الرّجل برفقتك
يا (فينس)؟

416
00:19:51,512 --> 00:19:54,112
(هذا الرجل سيفور بـ(ساندانس
للمرّة الثانية هذه السنة

417
00:19:54,178 --> 00:19:56,012
(بيلي والش)
ألا تعرفه؟

418
00:19:56,079 --> 00:19:58,578
(عندئدٍ لا ضرر، سيّد (والش -
دعه يدخل -

419
00:19:58,645 --> 00:20:00,112
استمتع بسهرتك

420
00:20:11,454 --> 00:20:13,679
تعالوا يا رفاق
يا (آري)، الأولاد وصلوا

421
00:20:13,745 --> 00:20:15,945
الجميع يأتي هذه الأيام متأخراً

422
00:20:16,012 --> 00:20:17,102
كيف الأحوال؟

423
00:20:17,712 --> 00:20:19,945
(ها هوّ ذا، سيّد (والش
مبروك يا صديقي

424
00:20:20,012 --> 00:20:21,278
!رائع
بدلة مجدداً

425
00:20:21,345 --> 00:20:23,278
بدلة رقم 1 يجلس
مع بدلة رقم 2

426
00:20:23,345 --> 00:20:24,604
رائع، بإمكانه قيادتنا
لمجال التمثيل

427
00:20:27,211 --> 00:20:28,630
(تهانيّ، (بيلي

428
00:20:29,112 --> 00:20:31,850
مرحباً يا بدلة التنّورة
!تزحزحي من هنا

429
00:20:32,046 --> 00:20:34,534
دعيني أجلس بجانب العارضة -
!معتوه -

430
00:20:34,712 --> 00:20:38,146
بيلي)، هل سأسعد)
بنفسي في الفيلم؟

431
00:20:39,512 --> 00:20:41,755
السعادة مزاج

432
00:20:41,779 --> 00:20:44,378
الآن دعني آخذ موضعك

433
00:20:44,445 --> 00:20:47,178
أفضل أكثر فتاتك، اتفقنا؟
تنحّى، هيّا

434
00:20:47,245 --> 00:20:48,286
ألديك أخبار؟

435
00:20:49,679 --> 00:20:52,345
كل شيء بخير -
كلا، ليس بخير -

436
00:20:52,412 --> 00:20:54,945
وظف (فينس) مصمّمة
ديكور اليوم مقابل 150 ألف دولار

437
00:20:55,012 --> 00:20:57,378
فعلاً، معمن تعاقدتم؟ -
(كاري كارلسن) -

438
00:20:57,445 --> 00:21:00,146
إنّها متمرّسة. لكن مكلّفة -
وماذا أنت؟ معتوه؟ -

439
00:21:00,211 --> 00:21:02,004
كلا، أنا الشخص الذي حصل لكم
(على فيلم (جيمس كامرون

440
00:21:03,593 --> 00:21:05,148
لا تحكي لي ترهات

441
00:21:05,378 --> 00:21:06,945
استعلمت من الأستوديو للتّو

442
00:21:07,012 --> 00:21:09,912
،إنّهم قيد انهاء التفاصيل معه
تمّ يأتي دورنا

443
00:21:09,979 --> 00:21:13,412
انتظرت لأخبرك أوّلا، حتّى
تفخر بإعلام صديقك

444
00:21:13,478 --> 00:21:15,912
هل تود أن نتعانق؟ -
!أجل -

445
00:21:17,245 --> 00:21:19,012
يا (فينس)، (كامرون) التزم

446
00:21:19,079 --> 00:21:20,000
(سنمثل فيلم (جيمس كامرون

447
00:21:21,112 --> 00:21:24,012
!هذا مدهش حقاًَ

448
00:21:24,079 --> 00:21:26,112
اللعنة
!(يا (جوني

449
00:21:26,178 --> 00:21:28,112
!نعم -
،أظنّه تخلّف عقلي -

450
00:21:28,178 --> 00:21:30,146
،لكن إذا أردت تصحيح سيقانك
فلك ذلك

451
00:21:30,222 --> 00:21:33,064
ماذا ستفعل لسيقانك؟ -
لاشيء -

452
00:21:33,311 --> 00:21:35,902
شكراً يا أخي، هل نستطيع
مناقشة الأمر لاحقاً؟

453
00:21:37,012 --> 00:21:39,912
!أريد قول شيء
!فليحمل الجميع كأساً

454
00:21:39,979 --> 00:21:41,712
أترون هذا الرجل هنا؟

455
00:21:41,779 --> 00:21:43,545
!وذاك هناك أيضاً

456
00:21:43,612 --> 00:21:45,545
لا أحد آمن بهما

457
00:21:45,612 --> 00:21:47,545
أنا آمنت
وقد أعطى ثماره

458
00:21:47,612 --> 00:21:49,345
(ونحن آمنّا بك، (فينس

459
00:21:49,412 --> 00:21:51,211
وأثمر بوفرة حقاً

460
00:21:51,278 --> 00:21:53,645
!نخب (ساندنس) والأفق

461
00:21:54,700 --> 00:21:55,365
شكراً

462
00:21:56,812 --> 00:21:59,545
يا (إيرك)، إذا أردتم النزول تحت

463
00:21:59,612 --> 00:22:02,211
،حسبما يبدو المكان محتشد
(بوسعكم أخذ مقعد (ليو

464
00:22:02,278 --> 00:22:04,327
لمَ؟ ألن يأتي؟ -
كلا -

465
00:22:04,327 --> 00:22:06,695
(ذهب (ليو) إلى (باريس
(للتحدث مع (جيمس كامرون

466
00:22:06,695 --> 00:22:07,803
بشأن فيلم سمك

467
00:22:14,745 --> 00:22:15,600
نحن هالكون

468
00:22:16,800 --> 00:22:18,739
نحن هالكون هلكاً

469
00:22:32,293 --> 00:22:38,953
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

