1
00:00:54,579 --> 00:00:58,705
((الحاشية))
(الموسم الثاني - الحلقة (11
<font color="#f8953d" >"البحيرة الزرقاء"

2
00:01:07,758 --> 00:01:09,340
لا تستطيعين النوم؟

3
00:01:09,340 --> 00:01:11,002
كلا، لا أستطيع النّوم

4
00:01:12,478 --> 00:01:14,411
تفتقدينها، أليس كذلك؟

5
00:01:15,232 --> 00:01:16,681
بقدر لا يوصف

6
00:01:16,916 --> 00:01:19,407
{\pos(192,210)}مكتوب أنّه يفترض بنا العناق
لن أفعل هذا

7
00:01:19,452 --> 00:01:21,010
(لا تكن خبيث يا (تورتل

8
00:01:21,053 --> 00:01:22,987
اقرأ السطور فحسب
(كما ستقرأها (بروك

9
00:01:23,022 --> 00:01:25,923
كيف يفترض بي فعل ذلك؟ -
ركّز -

10
00:01:25,958 --> 00:01:28,051
{\pos(192,210)}تشعشع، كن عاطفياً

11
00:01:28,094 --> 00:01:30,221
(لعلمك (بروك شيلدز
كانت أوّل فتاة

12
00:01:30,262 --> 00:01:32,059
استمنيت عليها بشكل جدّي
في حياتي

13
00:01:32,098 --> 00:01:34,760
(هذا رومانسي يا (دراما
عليك إخبارها

14
00:01:34,800 --> 00:01:36,495
القدر يعرف ما يفعل

15
00:01:36,535 --> 00:01:38,264
عندما جلبها لي إلى عتبة بابي

16
00:01:38,304 --> 00:01:40,295
لديك بضعة مشاهد
في فيلم تلفزي

17
00:01:40,339 --> 00:01:42,739
هذا ليس قدر ولن تضاجع
(بروك شيلدز)

18
00:01:42,775 --> 00:01:46,006
قصّة الحب في التصوير
(تقليد عريق في (هوليود

19
00:01:46,045 --> 00:01:47,569
!استيقظ -
أليست متزوّجة؟ -

20
00:01:47,613 --> 00:01:49,672
أجل، من كاتب

21
00:01:49,715 --> 00:01:52,149
صدقاً
أنا أم كاتب؟

22
00:01:52,184 --> 00:01:54,118
حسناً يا رفاق
!لنمضي

23
00:01:54,153 --> 00:01:56,553
(لا نريد أن نتأخر على آل (تيرانس

24
00:01:56,589 --> 00:01:59,114
انظر. شعر (إي) يتوهّج ثانية

25
00:01:59,158 --> 00:02:02,286
تتطلّع لرؤية (سلون) هناك؟ -
سلون) لا تعيش مع والدها) -

26
00:02:02,328 --> 00:02:04,956
لكنني سأتناول العشاء معها -
جميل -

27
00:02:04,997 --> 00:02:07,397
(لا تذكر ذلك لـ(تيرانس -
لمَ؟ هل هذا سرّ؟ -

28
00:02:07,433 --> 00:02:09,663
سنجتمع مع مدير وكالتك
،لأجل مسيرتك الفنية

29
00:02:09,702 --> 00:02:12,625
لا حياتي الشخصية -
حسناً -

30
00:02:13,005 --> 00:02:15,235
بأيّ ساعة عدت للمنزل
البارحة يا (فينس)؟

31
00:02:15,274 --> 00:02:18,243
وقت متأخر، صح؟ -
هل أخللت بحظر التجوّل؟ -

32
00:02:18,277 --> 00:02:21,269
إذا كانت لديكم أسئلة
لطرحها، فباشروا

33
00:02:21,313 --> 00:02:24,373
حسناً، ماذا يجري بينك
وبين (ماندي)؟

34
00:02:24,416 --> 00:02:27,010
أجل، ماذا يحدث؟ -
كنت أجهل أنكم مهتمّون -

35
00:02:27,052 --> 00:02:29,384
!هيّا -
حسناً -

36
00:02:29,421 --> 00:02:31,616
،(ماندي) انفصلت عن (كريس)
الآن نحن معاً

37
00:02:31,657 --> 00:02:33,488
،وأنا سعيد
لذا لا تزعجاني بترهاتكم

38
00:02:33,526 --> 00:02:35,585
،غداً عيد ميلادها
عليّ القيام بشيء مميّز

39
00:02:35,628 --> 00:02:38,096
أنتما معاً سوى منذ 24 ساعة
زهور ستفي بالغرض

40
00:02:38,130 --> 00:02:40,655
كان حرياً بك البدء في مواعدتها
الأسبوع القادم

41
00:02:40,699 --> 00:02:42,394
كنت ستوفّر لنفسك
بعض المصاريف

42
00:02:42,434 --> 00:02:44,834
أتذكر أنّي انفصلت
(عن (ستايس لاروسو

43
00:02:44,870 --> 00:02:46,735
أسبوع قبل عيد الحب

44
00:02:46,772 --> 00:02:48,239
عدت لعلاقتي معها
الأسبوع الموالي

45
00:02:48,274 --> 00:02:50,367
لا شوكولاطة، لا أزهار

46
00:02:50,409 --> 00:02:51,899
لا لباقة

47
00:02:51,944 --> 00:02:53,207
!اسحب

48
00:02:57,069 --> 00:02:57,973
تسديدة موفقة

49
00:02:58,017 --> 00:03:01,544
(أستطيع رؤية من الآن رأس (إي
معلّق في الصالون قرب رأس الأيل

50
00:03:01,587 --> 00:03:03,885
(روح التدقيق، (فينس

51
00:03:03,923 --> 00:03:06,585
إنّه الدرب الأسلم للفوز
بقلب امرأة

52
00:03:06,625 --> 00:03:08,991
عندما كنت أتقرّب
،(من (آنا مارغريت

53
00:03:09,028 --> 00:03:11,792
كنت أستورد الكمأ
(من مطعمها المفضل في (أفينيو

54
00:03:11,830 --> 00:03:14,128
استورد لحم مفروم من عند
(بيتر لوجر) يا (فينس)

55
00:03:14,166 --> 00:03:17,192
أنا على الأقل، سأحبك للأبد -
،(بهذا الشأن، (تورتل -

56
00:03:17,236 --> 00:03:20,535
كنت على وشك اقتراح
حفلة عشاء خاصة

57
00:03:20,573 --> 00:03:23,133
في مطعمي
على حسابي، طبعاً

58
00:03:23,175 --> 00:03:25,803
فكرة رائعة
ألا تمانع إن دعوت الأصدقاء؟

59
00:03:25,844 --> 00:03:28,074
أود أن تقابل (ماندي) العائلة

60
00:03:28,113 --> 00:03:31,014
ربما سأصطحبها إلى (نابا) نهاية هذا الأسبوع -
حتماً -

61
00:03:31,050 --> 00:03:34,178
(ماذا؟ ألا تحبون (نابا
أم لا تريدون التعرّف على (ماندي)؟

62
00:03:34,220 --> 00:03:36,450
(ربما أصطحب (بروك

63
00:03:36,488 --> 00:03:39,980
نتعرّف على بعضنا لنشعر
بالارتياح في مشهدنا للحب

64
00:03:40,025 --> 00:03:42,016
كلّما زاد جنونا، كلّما زاد مرحنا

65
00:03:42,061 --> 00:03:45,121
هل ستقفون مكتوفي الأيدي
أم ستصوّبون؟

66
00:03:45,164 --> 00:03:47,257
،صاحب المرتبة الأولى
أفضل لاعب في بطولة

67
00:03:47,299 --> 00:03:50,063
شمال (هوليود) في كرة الطلاء
!خلال 3 سنوات

68
00:03:50,102 --> 00:03:52,332
من سلالته تنحذر
من عائلة صقيلية؟

69
00:03:52,371 --> 00:03:54,737
جدّتك اشتغلت في دكان بقالة
(يا (تورتل

70
00:03:54,773 --> 00:03:56,172
أنت بعيد كلّ البعد
عن المافيا

71
00:03:56,208 --> 00:03:58,202
سنرى -
!اسحب -

72
00:03:59,411 --> 00:04:01,538
!نعم -
!أصبتها -

73
00:04:01,580 --> 00:04:03,548
!كانت ضربتي -
!أصبتها قطعاً -

74
00:04:03,582 --> 00:04:06,608
واضحة تصويبتي -
أرأيت ذلك؟ -

75
00:04:07,904 --> 00:04:09,951
لديك موهبة فطرية
(فيمَ يخص الأسلحة يا (فينس

76
00:04:09,989 --> 00:04:11,650
(عليك العمل مع (تارانتينو

77
00:04:11,690 --> 00:04:14,659
أودّ ذلك. أريد مقابلته
منذ انتقالي هنا

78
00:04:14,693 --> 00:04:16,718
حقاً؟

79
00:04:16,762 --> 00:04:19,162
ما رأيك بالأسبوع القادم؟ -
أأنت جاد؟ -

80
00:04:19,198 --> 00:04:21,996
بكل تأكيد
كوينتن) صديق قديم لي)

81
00:04:22,034 --> 00:04:24,851
من أخرجه من محل الفيديوهات
الكريه ذلك، حسب رأيك؟

82
00:04:24,851 --> 00:04:26,561
(لنقم بفيلم لـ(ترانتينو

83
00:04:26,605 --> 00:04:28,573
من الممكن أن يحييني
(كما فعل مع (ترافولتا

84
00:04:28,607 --> 00:04:31,337
بل بالأحرى كإحياء
(فريدي بوم بوم واشنطن)

85
00:04:31,377 --> 00:04:35,507
أنصت يا (فينس). لدّي أكثر
من 30 سنة خبرة في هذا المجال

86
00:04:35,547 --> 00:04:37,674
والعلاقات المطلوبة

87
00:04:37,716 --> 00:04:39,707
كلاهما تحت إمرتك

88
00:04:39,752 --> 00:04:43,449
،لا يوجد حواجز
فقط الإمكانيات

89
00:04:44,590 --> 00:04:46,759
المعذرة

90
00:04:46,959 --> 00:04:49,860
كيف الحال يا (شاونا)؟ -
علامَ أنت مبتهج بشدّة؟ -

91
00:04:49,895 --> 00:04:51,886
أمضينا يوماً حافلاً
(في التصويب عند (تيرانس

92
00:04:51,930 --> 00:04:54,660
لا تضع بندقيتك جانباً بعد -
لماذا؟ ما المشكل؟ -

93
00:04:54,700 --> 00:04:58,101
نيوزيورك بوست) أصدرت للتو صفحة)
عن (فينس) و(ماندي). طاخ طاخ

94
00:04:59,938 --> 00:05:02,600
أيّ نجم مستقبلي يسبح"
في الغرام مع شركيته النجمة

95
00:05:02,641 --> 00:05:06,304
التي أصدقائها يقولون أن عرسها
"المنتظر قيد الغرق؟

96
00:05:06,345 --> 00:05:08,142
كيف تركت هذا يحدث؟ -
أنا؟ -

97
00:05:08,180 --> 00:05:09,977
أجل -
إنّه من يسبح -

98
00:05:10,015 --> 00:05:13,041
عملك هوّ الحرص أنّ ما يفعله
يبقى بمنآى عن الجرائد

99
00:05:13,085 --> 00:05:16,418
خِلت أنّه عملها -
عليك إخباري بما يتوجّب كتمه -

100
00:05:16,455 --> 00:05:18,150
عندئدٍ سأتدبر أمر
!بقاءه طيّ الكتمان

101
00:05:18,190 --> 00:05:20,090
لعلّ يجدر بك قضاء
وقت أقل في التصويب

102
00:05:20,125 --> 00:05:22,252
ووقت أكثر في القيام بعملك
كمدير أعمال

103
00:05:22,294 --> 00:05:24,592
علامَ تحدثم مع (تيرانس)؟

104
00:05:24,630 --> 00:05:28,066
عرض عليّ منصبك
رفضت، لأن مكتبك ضيّق

105
00:05:28,100 --> 00:05:31,331
يا رفاق، هل أنا أهدي؟ أشعر
وكأنّ لديّ مشكل مخدرات

106
00:05:31,370 --> 00:05:32,997
ما هو المشكل الحقيقي يا (آري)؟

107
00:05:33,038 --> 00:05:36,064
،المشكل الحقيقي
أن (دانا غوردن) اتصلت

108
00:05:36,108 --> 00:05:39,236
و(وارنر برادرز) قلقون

109
00:05:39,278 --> 00:05:42,270
أتمزح؟ -
!أنت (مليون دولار عزيزتي) الخاص بهم -

110
00:05:42,314 --> 00:05:45,283
عانوا من (أنجلينا جولي) سلفاً -
(أو (راسل كرو -

111
00:05:45,317 --> 00:05:47,877
(تسبب في طلاق (دينس كوايد
(و(ميغ ريا) خلال تصوير (بروف أوف لايف

112
00:05:47,920 --> 00:05:50,946
الفيلم كلّف 80 مليون وإيراداته
(كانت أقل من (جيغلي

113
00:05:50,989 --> 00:05:52,923
يا رفاق، استرخوا

114
00:05:52,958 --> 00:05:55,518
ماندي) لم تعد مخطوبة)
لقد انفصلا

115
00:05:55,561 --> 00:05:58,428
وأنت ستظهر المسؤول
عن انفصالهما

116
00:05:58,464 --> 00:06:01,558
آخر شيء نحتاجه
هوّ ربات البيوت تحت الـ 50

117
00:06:01,600 --> 00:06:03,795
يعتقدن أن رجل الماء
مهدم منازل

118
00:06:03,836 --> 00:06:06,566
قضيت سهرة طيبة معه آخر مرّة
سأتناول العشاء معه بكلّ سرور

119
00:06:06,605 --> 00:06:08,232
لكنني لا أريد أن أعلق
مع فاتورة الحساب ثانية

120
00:06:09,675 --> 00:06:12,235
أذلك زوجها؟

121
00:06:12,277 --> 00:06:14,711
(زوج (بروك
هل هوّ ذاك؟

122
00:06:16,443 --> 00:06:17,477
لا أدري

123
00:06:17,516 --> 00:06:19,609
ليس حسن المظهر

124
00:06:22,621 --> 00:06:25,181
لا أقول لك بألا تواعدها

125
00:06:25,224 --> 00:06:26,714
أقول لك فقط أن تكون كتوم

126
00:06:26,759 --> 00:06:28,454
لا تمسك بيدها في المحلات الضخمة

127
00:06:28,494 --> 00:06:31,520
(لا مظاهر محبة في (ميرلوس -
مظاهر محبة؟ -

128
00:06:31,563 --> 00:06:33,929
لا تغرس أصبعك فيها
خلال مباريات كرة السلة

129
00:06:33,966 --> 00:06:37,060
ماذا؟ -
سحقاً لكم، إنّها استعارة -

130
00:06:37,102 --> 00:06:39,414
لا آلات تصوير. إشاعة في الصفحة
السادسة بـ(نيويورك بوست) شيء

131
00:06:39,414 --> 00:06:41,100
غلاف (يو غس ويكلي) شيء آخر

132
00:06:41,140 --> 00:06:43,233
لقد فهمنا -
ماذا فهمت يا (إي)؟ -

133
00:06:43,275 --> 00:06:45,903
عندما يخرج، أريدك أنتَ
والمنغوليون ترافقونه

134
00:06:45,944 --> 00:06:48,970
،إذا أراد أحد ما التقاط صورة
(انقضّوا عليه كـ(شين بين

135
00:06:49,014 --> 00:06:51,141
متى حصلت على لوحة
روبر نيش) هذه؟)

136
00:06:51,183 --> 00:06:52,650
عين ثاقبة
علّقتها على الحائط للتو

137
00:06:52,684 --> 00:06:54,584
ونقول (نيتش) بالمناسبة -
حقاً؟ -

138
00:06:54,620 --> 00:06:58,021
سددت ثمنها بعمولة
إيفا لونغوريا). هكذا تمشي الأمور)

139
00:06:58,056 --> 00:07:01,253
إنّه فنان (ماندي) المفضل -
(ظننتها (بيونسي -

140
00:07:01,293 --> 00:07:04,456
(لا تكن لئيم على (ماندي
فقط لأنك غاضب منّي

141
00:07:04,496 --> 00:07:07,590
هل تبيع لي هذه اللوحة
لأجل عيد ميلاد (ماندي)؟

142
00:07:07,633 --> 00:07:10,033
أأنت مجنون؟ -
ممكن -

143
00:07:10,068 --> 00:07:12,366
ما قولك؟ -
أأنتَ جاد؟ -

144
00:07:12,404 --> 00:07:14,838
أجل، كم؟ -
...كلفتها 100 ألف دولار -

145
00:07:14,873 --> 00:07:17,569
إي)، تكلّم مع صديقك) -
مكانك؟ -

146
00:07:17,609 --> 00:07:19,804
لمَ؟ (تيرانس) كان ليبيع له اللوحة؟

147
00:07:19,845 --> 00:07:22,541
على الأرجح سيهديها له
هكذا تمشي الأمور

148
00:07:22,581 --> 00:07:25,516
لويد)، درست تاريخ الفن)

149
00:07:25,551 --> 00:07:27,883
في جامعة (سارة لاورنس)؟ -
أجل -

150
00:07:27,920 --> 00:07:30,081
إذن ستعرف كيف تنزع هذه
من الحائط

151
00:07:30,122 --> 00:07:32,488
احملها وضعها في سيّارة
!فيني). هلم، هلم)

152
00:07:32,524 --> 00:07:35,652
هل تشعر بالمحبة؟ -
كم؟ 100 ألف؟ -

153
00:07:35,694 --> 00:07:39,186
لأجلك؟ بالمجان. اعتبرها
(هدية بمناسبة (رجل الماء

154
00:07:39,231 --> 00:07:42,667
أهديتني خلاط بمناسبة
كوينز بولفارد). لا بد أننا نتقدّم)

155
00:07:42,701 --> 00:07:44,931
على طريقة الأثرياء الكبار
تعال هنا

156
00:07:46,171 --> 00:07:48,901
أخبر (تيرانس) أن يرفع
مستواه أيّها القزم

157
00:07:49,007 --> 00:07:51,066
إذن (بروك) نظرت إليك؟

158
00:07:51,109 --> 00:07:53,600
إنّه الجحيم معكم

159
00:07:53,645 --> 00:07:56,273
أستطيع تمييز وجود تيّار
بيني وبين (بروك) هنالك تيّار

160
00:07:56,315 --> 00:07:58,283
(مرحباً يا (كاثي -
(مرحباً يا (فينس -

161
00:07:58,317 --> 00:08:00,945
سوى أربعة؟ -
كلا، سنكون خمسة -

162
00:08:00,986 --> 00:08:02,954
فعلاً -
ماندي) ستلتحق بنا) -

163
00:08:02,988 --> 00:08:05,889
يفترض بنا أن نبقى كتومين
ماذا إن التقط أحد صورة؟

164
00:08:05,924 --> 00:08:08,950
(استرخي، نحن في (جيري
(ليس (إيفي

165
00:08:08,994 --> 00:08:10,621
أترى أيّ مصوّرين؟

166
00:08:10,662 --> 00:08:12,960
لا نعرف قط أين تختبئ
هذه الحثالة

167
00:08:12,998 --> 00:08:16,434
معهم حق. لمَ حسب رأيك
أجلس بجانبك في المطاعم؟

168
00:08:16,468 --> 00:08:18,959
فقط كإجراء احترازي -
حسناً، على رسلكم -

169
00:08:19,004 --> 00:08:21,871
أريد التلذذ بشطيرتي -
نحن قلقون بشأنك -

170
00:08:21,907 --> 00:08:25,070
نعم، لا نريد أن نرى هذه الفتاة
تهشّمك من جديد

171
00:08:25,110 --> 00:08:27,874
حسناً، توقفوا يا رفاق
إنّها قادمة

172
00:08:27,913 --> 00:08:29,346
كونوا لطيفين

173
00:08:29,381 --> 00:08:31,906
(لا سيّما أنت يا (إي -
أنا دائماً لطيف -

174
00:08:31,950 --> 00:08:34,578
مرحباً -
أهلاً -

175
00:08:34,620 --> 00:08:37,555
دون قبلات، وُبخت بقسوة
للتو من مسؤولتي الدعائية

176
00:08:37,589 --> 00:08:39,284
أنتِ أيضاً؟ -
حسناً -

177
00:08:39,324 --> 00:08:41,986
سنفصل بينكما -
(لا بدّ أنك (إي -

178
00:08:42,027 --> 00:08:44,757
سمعت الكثير عنك
تسرّني رؤيتك أخيراً

179
00:08:44,796 --> 00:08:46,320
أنا أيضاً

180
00:08:48,009 --> 00:08:48,765
تبدين جميلة

181
00:08:48,800 --> 00:08:51,064
حقاً؟
خرجت للتو من نادي التمارين

182
00:08:51,103 --> 00:08:52,490
جميلة على أيّ حال

183
00:08:53,705 --> 00:08:56,196
إذاً... كيف حالكم؟

184
00:08:57,167 --> 00:08:57,833
مرّ وقت طويل

185
00:08:57,876 --> 00:08:59,309
كل شيء بخير يا (جوني)؟

186
00:08:59,344 --> 00:09:01,312
(أصوّر فيلم تلفزي مع (بروك شيلدز

187
00:09:01,346 --> 00:09:02,973
لا يمكن للأمور أن تمشي أفضل

188
00:09:03,015 --> 00:09:05,882
!عظيم
ماذا عنك يا (تورتل)؟

189
00:09:05,918 --> 00:09:07,818
أكدح بشدة

190
00:09:14,459 --> 00:09:17,792
لمن الجميل أن نتواجد
جميعاً هنا

191
00:09:19,364 --> 00:09:21,594
مدهش، إنّه متفطّن

192
00:09:25,370 --> 00:09:27,736
حسناً، إنّها فتاة رائعة
ماذا تبغيني قوله؟

193
00:09:27,773 --> 00:09:30,264
هذا كلّ ما أردت سماعه

194
00:09:30,309 --> 00:09:32,106
إنّها تجدك رائع أيضاً

195
00:09:32,144 --> 00:09:34,840
افترقت عنها منذ برهة
وسرعان ما تراسلها؟

196
00:09:34,880 --> 00:09:36,279
جنون، صح؟

197
00:09:36,315 --> 00:09:38,545
أرأيتني هكذا من قبل؟ -
كلا -

198
00:09:39,849 --> 00:09:41,052
أنا متيّم

199
00:09:41,086 --> 00:09:43,884
بعد يوم واحد؟ -
!كلا، ليس يوم -

200
00:09:43,922 --> 00:09:46,288
نحن نرى الأمر وكأننا
،نتواعد منذ 5 سنوات

201
00:09:46,325 --> 00:09:48,259
مع انقطاع دام 4 سنوات ونصف

202
00:09:48,293 --> 00:09:51,285
ماذا؟ يجب أن تتفهم هذا
دوناً عن أيّ شخص

203
00:09:51,330 --> 00:09:53,195
أنا أتفهّم

204
00:09:53,231 --> 00:09:55,631
لازلت أعتقد أن عليك إلغاء العشاء -
لمَ؟ -

205
00:09:55,667 --> 00:09:58,101
لأن مطعم (جيري) شيء

206
00:09:58,136 --> 00:10:01,572
منزل الغايشات مختلف تماماً
المكان سيعجّ بالمصوّرين

207
00:10:01,607 --> 00:10:04,542
لم أدع أبداً الصحافة تتحكم
في حياتي. لن أبدأ الآن

208
00:10:04,576 --> 00:10:06,737
يمكن للفيلم أن يصبح خرباً
(سمعت (آري

209
00:10:06,778 --> 00:10:08,712
ما المشكل الحقيقي
وراء كلّ هذا؟

210
00:10:08,747 --> 00:10:10,510
(هيّا يا (إي
!أفرغ

211
00:10:10,549 --> 00:10:12,540
أعتقد أنّه بعد يوم
!أمر مبالغ

212
00:10:12,584 --> 00:10:15,553
هذه الفتاة تخلّت عنك
ورفضت طلبك للزواج

213
00:10:15,587 --> 00:10:17,418
أنت تجهل كلّ القصة

214
00:10:17,456 --> 00:10:20,482
أعرف أنّها تركت خطيبها
ثلاث أسابيع قبل الزفاف

215
00:10:20,525 --> 00:10:22,857
لا تبدو مستقرّة

216
00:10:22,894 --> 00:10:24,862
ولا حتّى أنتَ هذه الأيّام

217
00:10:24,896 --> 00:10:26,659
أنت تعرفني منذ 25 سنة تقريباً

218
00:10:26,698 --> 00:10:29,724
إذا كنت لا تفهم هذا، فربّما
لا يجب عليك القدوم للعشاء

219
00:10:29,768 --> 00:10:32,362
ربما لا -
لا أظن ذلك -

220
00:10:32,404 --> 00:10:35,669
جيّد -
حسناً، شكراً لمجيئكم جميعاً -

221
00:10:35,707 --> 00:10:38,175
أعتذر عن عدم إعطائكم
،نص الحوار في وقت مبكر

222
00:10:38,210 --> 00:10:40,576
لكننا عملنا عليه حتّى الفجر لصقله

223
00:10:40,612 --> 00:10:42,773
انظر لذلك الشعر -
أنصرف -

224
00:10:42,814 --> 00:10:46,409
للأسف (جو مونتينيا) انسحب
من المشروع

225
00:10:46,451 --> 00:10:49,648
سنقوم بعمل جيّد

226
00:10:49,688 --> 00:10:52,020
سنبدأ بعد برهة

227
00:10:55,060 --> 00:10:56,994
مرحباً يا صاح

228
00:10:57,029 --> 00:10:59,429
مساعد المخرج يريد التحدث معك -
عمّاذا؟ -

229
00:11:08,974 --> 00:11:10,942
مرحباً -
مرحباً -

230
00:11:10,976 --> 00:11:12,409
(جوني) -
(بروك) -

231
00:11:12,444 --> 00:11:13,870
أعرف من تكونين

232
00:11:14,513 --> 00:11:17,778
ألعب دور (ريك) الصغير
تجمعنا بعض المشاهد الجميلة معاً

233
00:11:17,816 --> 00:11:20,410
سنستمتع -
أجل -

234
00:11:22,487 --> 00:11:25,513
أتعرفين كم السّاعة؟ -
لا ألبس ساعة -

235
00:11:25,557 --> 00:11:29,220
نعم، لاحظت أنكِ لا تلبسين
أيّ مجوهرات

236
00:11:30,372 --> 00:11:31,559
لم ألبسها قط

237
00:11:31,596 --> 00:11:35,054
،ولا أنا أيضاً. لا ساعة
لا سوار، لا خاتم

238
00:11:36,702 --> 00:11:40,194
أردت أخذ رأيكِ بأمر
قبل أن أفاتح المخرج بشأنه

239
00:11:40,238 --> 00:11:42,604
أكيد
ما فحواه؟

240
00:11:42,641 --> 00:11:45,201
...في مشهد تطييب الخاطر -
نعم -

241
00:11:45,243 --> 00:11:47,939
أظن أن قبلة صغيرة
ستضيف بعض العاطفة

242
00:11:47,979 --> 00:11:50,675
قبلة؟ -
أجل، لاشيء مسرف -

243
00:11:50,716 --> 00:11:52,650
قبلة حب أكثر منها شهوانية

244
00:11:52,684 --> 00:11:54,549
أنت تلعب دور أخي

245
00:11:56,354 --> 00:11:58,788
حقاً؟
لم أستلم النص بأكمله

246
00:11:58,824 --> 00:12:02,055
أخوك
ذلك سيكون غريب

247
00:12:02,094 --> 00:12:03,536
نعم

248
00:12:04,129 --> 00:12:06,188
إذن ما رأيك لو نحفظ
تلك القبلة؟

249
00:12:06,231 --> 00:12:07,960
حسناً

250
00:12:07,999 --> 00:12:10,399
سنحفظها كاحتياط

251
00:12:11,803 --> 00:12:13,771
إذن والدك بارع في الأسلحة

252
00:12:13,805 --> 00:12:16,672
عليك رؤيته في القوس والنشاب -
أأنتِ جادة؟ -

253
00:12:16,708 --> 00:12:18,505
أجل. إنّه بارع في كلّ الأسلحة

254
00:12:18,543 --> 00:12:20,636
حتّى أنّه بارع أكثر
في الملاكمة بالقبضات العارية

255
00:12:20,679 --> 00:12:23,512
حقاً؟ هل كان يزاول الملاكمة
في (أوكسفورد) أو ما شابه؟

256
00:12:23,548 --> 00:12:26,244
أوكسفورد)؟ كلا)

257
00:12:26,284 --> 00:12:28,912
كوّنت فكرة خاطئة عن والدي

258
00:12:28,954 --> 00:12:31,149
إنّه لم ينهي حتّى الثانوية -
فعلاً؟ -

259
00:12:31,189 --> 00:12:33,157
أعجز عن التصديق
يبدو جد مثقف

260
00:12:33,191 --> 00:12:35,386
لست مضطر للخوف منه

261
00:12:35,427 --> 00:12:39,090
أعرف، لمَ الخوف من شخص
يتلاكم بقبضات عارية

262
00:12:39,131 --> 00:12:41,463
ويتقن كلّ أنواع الأسلحة؟

263
00:12:41,500 --> 00:12:44,094
إنّه معجب بك -
حقاً؟ -

264
00:12:44,136 --> 00:12:46,730
بالكاد توجّه إليّ بالكلام
خلال الرّماية

265
00:12:46,772 --> 00:12:49,240
لأنه يعرف أني معجبة بك

266
00:12:52,978 --> 00:12:56,209
هل قال شيئاً حول الحفلة؟ -
كلا -

267
00:12:57,182 --> 00:12:59,446
أينبغي عليّ إخباره بشيء؟

268
00:12:59,484 --> 00:13:01,074
كلا

269
00:13:02,681 --> 00:13:04,714
حسناً. قال أنك سحبت
دعوتك إيّاه

270
00:13:04,756 --> 00:13:07,020
لم أسحب دعوتي له

271
00:13:07,058 --> 00:13:08,958
هذا ما قاله

272
00:13:08,994 --> 00:13:11,929
نعتني بالغير المستقر

273
00:13:13,231 --> 00:13:16,098
لكنك تتصرّف بصورة
غير مستقرة، مؤخراً

274
00:13:18,570 --> 00:13:21,539
أتريدني أن أدعوه ثانية؟

275
00:13:21,573 --> 00:13:24,701
أجل
لكن سوى إن طلب

276
00:13:24,743 --> 00:13:27,303
صبيانية حقاً

277
00:13:29,609 --> 00:13:32,215
،(البحيرة الزرقاء)
،(حب لا متناهي)

278
00:13:32,250 --> 00:13:34,150
(الدمى المتحركة تغزو منهاتن)

279
00:13:34,186 --> 00:13:37,781
(سنقضي ليلة مراطونية مع (بروك شيلدز -
!عظيم -

280
00:13:37,823 --> 00:13:41,054
كلّ ما أستطيع قوله لك، أن خلال
،السنة التي كنت غائبة فيها

281
00:13:41,092 --> 00:13:43,083
فينس) ضاجع كلّ صديقاتي)

282
00:13:43,128 --> 00:13:46,120
ولم يخبر أيّ إحداهن أنّه مغرم
إذن، لعلّه مغرم حقاً

283
00:13:46,164 --> 00:13:48,997
لا أدري سبب كذبه عليّ

284
00:13:49,034 --> 00:13:52,162
الرجال يكذبون على أصدقائهم
بقولهم أنّهم ليسوا مغرمين

285
00:13:52,204 --> 00:13:54,229
لا يكذبون بقولهم أنهم مغرمين عادة

286
00:13:54,272 --> 00:13:56,035
هذا النوع من الكذب
يحفظونه للفتيات

287
00:13:56,074 --> 00:13:58,372
الأمر الحتمي أنّه يتصرّف
بجنون تماماً

288
00:13:58,410 --> 00:14:01,277
(اقتنى لها لوحة لـ(روبر نيتش
لعيد ميلادها

289
00:14:01,313 --> 00:14:03,781
روبير نيش)؟) -
نقول (نيش)؟ -

290
00:14:03,815 --> 00:14:06,409
(آري) قال (نيتش) -
(إنّه (نيش -

291
00:14:06,451 --> 00:14:10,114
اقتنى لها (روبر نيش)؟

292
00:14:10,155 --> 00:14:12,020
هذا مكلّف حقاً

293
00:14:12,057 --> 00:14:15,185
في الواقع، (آري) نزعها
...من حائطه وأعطاه إيّاها، لكن

294
00:14:15,227 --> 00:14:17,923
يا إلهي -
ما المثير للضحك؟ -

295
00:14:19,564 --> 00:14:22,397
إنّها مزيّفة -
ماذا تقصدين؟ -

296
00:14:22,434 --> 00:14:25,562
آري) لديه السمعة في تعليق)
اللوحات المزوّرة

297
00:14:25,604 --> 00:14:27,435
في مكتبه لإبهار عملائه

298
00:14:27,472 --> 00:14:29,872
عسى أنكِ تمزحين -
كلا -

299
00:14:29,908 --> 00:14:32,069
،أجهل إن كان هذا صحيحاً

300
00:14:32,110 --> 00:14:35,170
لكن أبي قال لي
أنّه غيّر أرقام

301
00:14:35,213 --> 00:14:37,078
مرسديس زوجته

302
00:14:37,115 --> 00:14:40,482
لكي تظن أنّها تقود 600
بينما هيّ في الواقع 500

303
00:14:40,518 --> 00:14:43,112
هذا جنون -
نعم -

304
00:14:43,154 --> 00:14:46,783
الجنون هوّ تشاجرك مع أعزّ
صديقك بسبب فتاة

305
00:14:46,825 --> 00:14:49,953
خصوصاً فتاة لست مهتماً بها حتّى

306
00:14:51,529 --> 00:14:53,497
عليكَ الذهاب للعشاء

307
00:14:54,633 --> 00:14:56,760
عليكِ مرافقتي

308
00:14:56,801 --> 00:14:58,564
من دواعي سروري

309
00:15:05,377 --> 00:15:07,174
تسعى للتبديل؟

310
00:15:07,212 --> 00:15:09,476
شيء من ذلك القبيل

311
00:15:09,514 --> 00:15:11,607
أشمّ المتاعب

312
00:15:14,319 --> 00:15:16,287
تمرّ على حين غرّة؟

313
00:15:16,321 --> 00:15:18,118
هل أصبح عادة؟

314
00:15:18,156 --> 00:15:19,714
لن تصدّق هذا

315
00:15:19,758 --> 00:15:22,124
تلقى (فينس) عرض بـ 300 ألف دولار
مقابل هذه اللوحة

316
00:15:22,160 --> 00:15:23,787
يريد بيعها

317
00:15:23,828 --> 00:15:25,955
إنّها هدية
سيكون تصرفاً فظاً

318
00:15:25,997 --> 00:15:28,625
أجل، لكنه سيقتسم المكسب معك

319
00:15:28,667 --> 00:15:30,931
أنا لا أشتري اللوحات
من أجل المكسب

320
00:15:30,969 --> 00:15:32,630
بل لحبّي للعمل الفنّي

321
00:15:36,408 --> 00:15:38,273
(أعرف أنّها مزيفة يا (آري

322
00:15:38,310 --> 00:15:41,040
توقف عن الترهات -
مزيّفة؟ -

323
00:15:42,147 --> 00:15:44,012
أنا أهدي لوحات مزيّفة إذن؟

324
00:15:44,049 --> 00:15:46,517
تريد رؤية شهادة الأصالة؟

325
00:15:46,551 --> 00:15:48,143
أجل، أرغب بذلك

326
00:15:49,154 --> 00:15:52,453
"عرّف مصطلح "مزيّف

327
00:15:52,490 --> 00:15:56,449
(لأن منذ نحو 3 سنوات، (فينسنت تشايس
،جلس في هذا المكتب

328
00:15:56,494 --> 00:16:00,157
صافح يدي وقال لي أنني
وكيل أعماله، أذلك مزيّف؟

329
00:16:00,198 --> 00:16:03,133
بأيّ شأن تتحدث؟ -
أتحدث بشأن -

330
00:16:03,168 --> 00:16:05,966
(الموعد اللعين مع (ترانتينو

331
00:16:06,004 --> 00:16:07,904
الذي تم ترتيبه خارج
هذا المكتب

332
00:16:07,939 --> 00:16:11,340
تيرانس) يشتغل في هذا المكتب)
إنّه رئيسك

333
00:16:11,376 --> 00:16:13,640
،إذا بينكم مشاكل
عالجوها

334
00:16:13,678 --> 00:16:17,580
فينس) لن يفوّت موعد لم تتمكن)
(من حجزه مع (ترانتينو

335
00:16:17,615 --> 00:16:19,583
!إنّه مجرّد تقديم

336
00:16:19,617 --> 00:16:22,142
ابني ذو الست سنوات
!يستطيع حجز هذا الموعد

337
00:16:22,187 --> 00:16:24,451
ابنك ذو الست سنوات بوسعه
!رسم هذه القمامة أيضاًَ

338
00:16:24,489 --> 00:16:27,083
ترانتينو) على الأرجح معتكف)

339
00:16:27,125 --> 00:16:29,753
(في سقيفة بـ(لاس فيغاس
،مع 6 عاهرات تايلنديات

340
00:16:29,794 --> 00:16:32,695
يكتب نصّه القادم
!الذي لم يره مخلوق بعد

341
00:16:32,731 --> 00:16:35,291
حسبما نعرف جميعاً، لعلّه
(يتعلّق بـ(وو تزو شي

342
00:16:35,333 --> 00:16:37,301
الإمبراطورة السحاقية
!من سلالة (مينغ) الحاكمة

343
00:16:37,335 --> 00:16:39,565
تريد (فينس) أن يلعب
دور طاغية سحاقية؟

344
00:16:39,604 --> 00:16:41,094
إذا كان دور جيّد

345
00:16:41,139 --> 00:16:43,130
!توقّف

346
00:16:43,174 --> 00:16:44,971
لن أتجادل معك

347
00:16:45,010 --> 00:16:46,807
سأذهب عند خبير
ليقيّم هذه اللوحة

348
00:16:46,845 --> 00:16:48,813
هل تكترث بإيقافي؟

349
00:16:48,847 --> 00:16:51,372
هل (فينس) على علم؟

350
00:16:52,717 --> 00:16:54,207
كلا

351
00:16:54,252 --> 00:16:56,914
لكن يمكنني إطلاع زوجتك
أنها تقود سيّارة 500

352
00:16:59,090 --> 00:17:01,183
يجدر بك إصلاح هذا

353
00:17:01,226 --> 00:17:02,955
قبل العشاء

354
00:17:06,464 --> 00:17:09,126
مرحباً، لا تشغلوا بالكم بي
سأستغرق سوى دقيقة

355
00:17:17,242 --> 00:17:18,834
ماذا تفعل؟

356
00:17:18,877 --> 00:17:21,437
أعلّق لوح
ماذا يبدو أفعل؟

357
00:17:21,479 --> 00:17:23,811
إنّها هديتي لذكرى الزواج

358
00:17:23,848 --> 00:17:25,873
كلا، عزيزتي

359
00:17:27,552 --> 00:17:28,917
هذه هديّتكِ

360
00:17:30,522 --> 00:17:32,353
!صوّر

361
00:17:34,488 --> 00:17:36,226
لا تستطيعين النوم؟

362
00:17:40,436 --> 00:17:41,759
تفتقدينها، أليس كذلك؟

363
00:17:43,396 --> 00:17:44,462
بقدر لا يوصف

364
00:17:47,605 --> 00:17:49,573
إنّها بمكان أفضل

365
00:17:49,607 --> 00:17:52,075
لا بأس

366
00:17:52,110 --> 00:17:54,340
لا بأس

367
00:17:58,316 --> 00:18:00,181
لا بأس

368
00:18:16,996 --> 00:18:17,661
إنّه منتصب

369
00:18:17,702 --> 00:18:20,694
ماذا؟ -
إنّه منتصب -

370
00:18:25,610 --> 00:18:27,202
!اقطع

371
00:18:27,245 --> 00:18:28,939
!اقطع

372
00:18:36,020 --> 00:18:38,682
لمَ لوحتي بحوزته؟ -
لا أدري -

373
00:18:38,723 --> 00:18:40,850
ماذا قال؟ -
قال أنّه سيحضر -

374
00:18:40,892 --> 00:18:42,587
متى؟ -
(لا أعرف يا (فينس -

375
00:18:42,627 --> 00:18:45,061
هذا لاتور 1959

376
00:18:45,096 --> 00:18:47,223
من توليفتي الخاصة

377
00:18:47,265 --> 00:18:49,825
لا بدّ أن يفي بالغرض

378
00:18:49,868 --> 00:18:52,837
(اسمع يا (جون
(حتّى (هيلاري سوانك

379
00:18:52,871 --> 00:18:55,499
(تم طردها من (بفرلي هيلز

380
00:18:55,540 --> 00:18:57,940
(بول غياماتي) تم فصله من (فريزر)

381
00:18:57,976 --> 00:19:00,410
أنا تم طردي من مسلسل تلفزي

382
00:19:00,445 --> 00:19:02,743
الذي لن أذكره قط -
روزفل)؟) -

383
00:19:02,780 --> 00:19:05,374
لم أعمل أبداً في حياتي
آسف

384
00:19:05,416 --> 00:19:08,510
المغزى أن الجميع يتم
طرده في لحظة أو بأخرى

385
00:19:08,553 --> 00:19:11,021
خطوتنا التالية هيّ ما يهم

386
00:19:11,055 --> 00:19:14,923
أجل، لكن طردي فقط
...لأنني كنت منجذباً نحوها

387
00:19:14,959 --> 00:19:16,950
هذا مضني

388
00:19:18,897 --> 00:19:22,025
اسكبي لي ثانية -
(أحضري (كاندل جاكسن -

389
00:19:22,066 --> 00:19:23,658
سدّي قنينة 1959

390
00:19:25,069 --> 00:19:28,368
(حسناً يا (فينس
استمتع ببقية السهرة

391
00:19:28,406 --> 00:19:31,432
عليّ الذهاب للمنزل لرؤية
ابني (بيكت) ذو الـ 18 شهر

392
00:19:31,476 --> 00:19:34,809
لديه موهبة الاستمتاع بإيقاظي
في الرابعة والنصف صباحاً

393
00:19:34,846 --> 00:19:37,144
عيد ميلاد سعيد، عزيزتي -
شكراً -

394
00:19:37,182 --> 00:19:40,015
(شكراً (تيرانس -
ابتهج -

395
00:19:40,051 --> 00:19:42,110
(شكراً (تيرانس -
طابت ليلتك -

396
00:19:42,850 --> 00:19:44,883
(اعتبره القدر يا (دراما

397
00:19:44,923 --> 00:19:47,414
(آسف يا (جوني -
(فين) -

398
00:19:48,960 --> 00:19:50,825
انظروا من لدينا هنا

399
00:19:50,862 --> 00:19:53,160
كنا على وشك وضع
لافتات على الأشجار

400
00:19:53,198 --> 00:19:56,031
بحث عن جرو أيرلندي"
"(يرد النداء باسم (إي

401
00:19:56,067 --> 00:19:59,161
أعتذر يا رفاق
إنّها غلطتي بالكامل

402
00:19:59,204 --> 00:20:01,934
عانيت من نكبة في الأزياء

403
00:20:01,973 --> 00:20:04,635
!عيد ميلاد سعيد، عزيزتي -
شكراً -

404
00:20:04,676 --> 00:20:08,237
أتعرفان بعضكما؟ -
(نمارس التمارين في (باري بوتكامب -

405
00:20:08,279 --> 00:20:10,144
لنحتسي شراب

406
00:20:10,181 --> 00:20:12,046
لنمضي في ذلك

407
00:20:13,318 --> 00:20:15,252
(اعتقدتك بعتها وهرعت إلى (مكسيكو

408
00:20:15,286 --> 00:20:17,015
قمت بفحصها فحسب

409
00:20:18,756 --> 00:20:20,485
هل ستبقى للعشاء؟

410
00:20:20,525 --> 00:20:22,501
أجل، سأبقى

411
00:20:29,635 --> 00:20:31,525
افتحي هديّتي

412
00:20:31,569 --> 00:20:34,970
أشعر بالأسى. لم تكونوا
مضطرين لشراء هذه الهدايا لي

413
00:20:35,006 --> 00:20:37,804
بل شئنا، ربما بهذه الوسيلة
ستشتري لنا هداياً أيضاً

414
00:20:37,842 --> 00:20:41,676
عندما تحلّ أعياد ميلادنا
السادس من غشت مثلاً؟

415
00:20:41,713 --> 00:20:44,910
سعي الفايكينغ"
"التجميعة الكاملة

416
00:20:44,949 --> 00:20:46,814
إنّه مُهدى من كلينا

417
00:20:46,851 --> 00:20:48,682
!شكراً. رائع

418
00:20:48,720 --> 00:20:51,188
سأوقعها إن شئت لاحقاً -
أنا أيضاً -

419
00:20:51,222 --> 00:20:53,884
حسناً، دوري

420
00:20:53,925 --> 00:20:56,587
ظللت أتساءل عن ماهيته
طوال السهرة

421
00:20:56,628 --> 00:21:00,155
عسى أن يعوّض هذا آخر
عيد ميلاد قضيناه سوياً

422
00:21:00,198 --> 00:21:03,190
أعتقده كذلك، ما لم تكن
قد دهست كلبها

423
00:21:03,234 --> 00:21:05,395
!يا إلهي

424
00:21:06,404 --> 00:21:08,099
إنّها أصلية

425
00:21:10,675 --> 00:21:12,734
فينس)، أنت مجنون)

426
00:21:12,777 --> 00:21:15,075
لا أصدق أنك فعلت هذا

427
00:21:15,113 --> 00:21:16,910
حالما رأيتها، علمت
أنّها لكِ لا محالة

428
00:21:16,948 --> 00:21:19,178
كيف تذكرت أنني
أحب (نيش)؟

429
00:21:19,217 --> 00:21:22,152
أتذكر كلّ شيء عنك
(ونقول (نيتش

430
00:21:22,186 --> 00:21:23,881
لا

431
00:21:25,089 --> 00:21:27,387
(نقول (نيش

432
00:21:27,425 --> 00:21:29,689
...أنتم يا رفاق

433
00:21:30,962 --> 00:21:33,021
أريد حقاً شكركم

434
00:21:33,064 --> 00:21:35,191
جزيل الشكر لمجيئكم هذه الليلة

435
00:21:35,233 --> 00:21:38,066
نسيت حقاً إلى أيّ مدى
تكوّنون عائلة

436
00:21:38,102 --> 00:21:40,696
أنا مسرورة جداً

437
00:21:40,738 --> 00:21:43,366
!بصحة العائلة -
!(بصحة (ماندي -

438
00:21:43,408 --> 00:21:45,000
!(بصحة (ماندي) و(فينس

439
00:21:45,043 --> 00:21:47,341
!نخبكم -
!نخبكم -

440
00:21:50,696 --> 00:21:58,538
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

