1
00:00:54,579 --> 00:00:58,705
((الحاشية))
(الموسم الثاني - الحلقة (13
<font color="#f8953d" >"رد فعل عنيف"

2
00:01:05,037 --> 00:01:07,096
السؤال الذي يجب أن تطرحه
: (على نفسك يا (إيرك

3
00:01:07,139 --> 00:01:10,472
هل نحن عائلة؟ -
أجل يا (إريك)، أنحن كذلك؟ -

4
00:01:10,509 --> 00:01:12,636
ماذا نحن إن لم نكن عائلة؟

5
00:01:12,678 --> 00:01:15,579
{\pos(192,200)}مجرّد أربع رجال كبيرة في السن
بعض الشيء لا زالوا يعشون معاً

6
00:01:15,614 --> 00:01:18,412
ثمّة أحدهم طاعن في السن -
شارك ثروتك -

7
00:01:18,451 --> 00:01:20,248
{\pos(192,200)}جنيت 200 ألف دولار
(من (رجل الماء

8
00:01:20,286 --> 00:01:21,947
و300 ألف قادمة بالأفق

9
00:01:21,987 --> 00:01:24,353
ذلك مال وفير -
،(بنفس الوقت، أنا و(تورتل -

10
00:01:24,390 --> 00:01:25,914
نعيش تحت عتبة الفقر

11
00:01:25,958 --> 00:01:28,984
في الوطن الأم، الجميع
يأخذ حصته من الكعكة

12
00:01:29,028 --> 00:01:30,928
(أنا أيرلندي يا (تورتل -
خلافاً لي -

13
00:01:30,963 --> 00:01:32,931
أرغب حقاً بالاستمتاع قليلاً

14
00:01:32,965 --> 00:01:36,332
يعتني الظهير الرباعي
بمدافعيه بعد موسم طيّب

15
00:01:36,368 --> 00:01:37,665
(تعرف ذلك يا (إريك

16
00:01:37,703 --> 00:01:40,263
،خلافاً، الموسم الموالي
سيتركونه يُدفن

17
00:01:40,306 --> 00:01:42,399
لديّ انطباع أنّي بالفعل مدفون

18
00:01:43,427 --> 00:01:46,002
يجدر بك نسيان الذهب
(وتفقد شيء من الفضة يا (دراما

19
00:01:46,045 --> 00:01:48,377
كلا. الفضة لا تلائم بشرتي

20
00:01:48,414 --> 00:01:50,143
كم تكلفة تلك الساعة؟
10000دولار؟

21
00:01:50,182 --> 00:01:52,150
في أحلامك
إنّها من الذهب

22
00:01:52,184 --> 00:01:55,244
سايغان) سيحب هذه الساعة)

23
00:01:55,287 --> 00:01:57,118
سايغان)؟) -
نعم -

24
00:01:57,156 --> 00:01:59,681
أريد تقديم هدية لعميلي
ترحيباً به في شركتي

25
00:01:59,725 --> 00:02:01,716
أتعتقد أني سأشتري
ساعة لعميلك؟

26
00:02:01,760 --> 00:02:03,990
كلا، أنت تُهديني هديّة

27
00:02:04,029 --> 00:02:06,497
ما أفعل بها، ذلك من شؤوني

28
00:02:06,532 --> 00:02:08,500
فينس)؟) -
(إنّها العائلة يا (إريك -

29
00:02:08,534 --> 00:02:09,985
العائلة

30
00:02:10,936 --> 00:02:12,995
حسناً، كما تشاؤوا

31
00:02:13,038 --> 00:02:16,303
أعطِ هؤلاء السادة كلّ ما يرغبون

32
00:02:16,342 --> 00:02:17,969
فرّقي المجموع
بين هذه البطاقات

33
00:02:18,010 --> 00:02:20,638
وأنا الذي كنت أريد
تسديد قروض دراستي

34
00:02:20,679 --> 00:02:23,147
سأنتظر في الخارج -
قلت لكما أنّه ليس بخيل -

35
00:02:23,182 --> 00:02:25,582
(أخطأت في حقك يا (إريك

36
00:02:25,618 --> 00:02:27,643
أجل، أنت رجل طيّب -
ماذا؟ -

37
00:02:27,686 --> 00:02:29,381
لست محتاج لشراء ساعات؟

38
00:02:29,421 --> 00:02:31,753
كلا، أنا أشتري
قلت لهما فحسب أنك لن تفعل

39
00:02:32,524 --> 00:02:33,519
!حمداً لله

40
00:02:35,227 --> 00:02:37,718
هل أستطيع إبقائها في يدي؟ -
(طبعاً يا (جوني -

41
00:02:37,763 --> 00:02:39,390
أنا كذلك

42
00:02:41,816 --> 00:02:45,733
إنّها السابعة صباحاً
...(و35 دقيقة في (السينغال

43
00:02:45,771 --> 00:02:47,329
عظيم

44
00:02:47,373 --> 00:02:49,068
والسابعة و53 دقيقة
(في (تكريت

45
00:02:49,108 --> 00:02:52,475
الدقائق لا تتغيّر
فقط الساعات

46
00:02:52,511 --> 00:02:56,174
!(وكأنك سبق وذهبت لـ(تكريت -
!يا للهول -

47
00:02:56,215 --> 00:02:57,529
ماذا؟ -
انظر -

48
00:02:58,017 --> 00:02:59,644
أتلك (ماندي)؟

49
00:02:59,685 --> 00:03:01,016
لا أصدق

50
00:03:01,053 --> 00:03:03,021
!إنّها تخون أخي الصغير

51
00:03:03,055 --> 00:03:04,784
اهدأ، لا ترمي باستنتاجات متسرعة

52
00:03:04,823 --> 00:03:06,654
لعلّهما التقيا صدفةً

53
00:03:06,692 --> 00:03:09,058
ويرحلان معاً صدفةً؟

54
00:03:09,094 --> 00:03:10,686
...(هكذا الوضع عند (غوتشي

55
00:03:10,729 --> 00:03:13,323
تقتني زوج أحذية ويتركونك
تنكح خطيبتك السابقة

56
00:03:13,365 --> 00:03:14,889
!هيّا يا (تورتل)، لنتعقبهما

57
00:03:15,319 --> 00:03:16,268
!تعال

58
00:03:16,967 --> 00:03:20,502
ماذا أقول لـ(فينس)؟ -
!أنت مدير أعمال، اكذب -

59
00:03:20,539 --> 00:03:21,699
!لنمضي

60
00:03:24,310 --> 00:03:25,777
أين ذهبا؟

61
00:03:25,811 --> 00:03:28,211
ينبغي على (تورتل) الاجتماع
(بـ(سايغان

62
00:03:28,247 --> 00:03:30,681
خِلته يوم للترفيه
خالٍ من العمل

63
00:03:40,226 --> 00:03:42,786
لقد بدؤوا بدونك -
مضحك جداً -

64
00:03:42,828 --> 00:03:44,295
السيّد (مكويك) هنا

65
00:03:44,330 --> 00:03:46,491
ماذا؟ كذبة أبريل؟

66
00:03:47,961 --> 00:03:49,365
لم نكن أبداً في وضعية أحسن...

67
00:03:49,401 --> 00:03:51,699
أظن لدينا حالياً
عملاء مرموقين أكثر

68
00:03:51,737 --> 00:03:53,967
ممّا كان لدينا من قبل

69
00:03:54,006 --> 00:03:56,998
آري)، شكراً لالتحاقك بنا)

70
00:03:58,291 --> 00:04:00,102
متى تغيّرت القوانين؟

71
00:04:00,145 --> 00:04:02,409
لست متأكد من القوانين
،التي تشير إليها

72
00:04:02,448 --> 00:04:04,916
لكن حتماً طرأت تحوّلات

73
00:04:04,950 --> 00:04:07,646
في الثلاث سنوات، منذ آخر
حضور لكَ لاجتماع

74
00:04:07,686 --> 00:04:11,486
لا مخلوق سُمح له بدخول
اجتماع وهوّ متأخر

75
00:04:11,523 --> 00:04:13,047
لا مخلوق

76
00:04:13,897 --> 00:04:14,957
دون استثناء

77
00:04:15,813 --> 00:04:17,326
(انصرف يا (آري

78
00:04:32,544 --> 00:04:34,512
،تراجع للوراء بعض الشيء
أنت قريب جداً

79
00:04:34,546 --> 00:04:36,446
بيننا سيارتان
ماذا تريد منّي؟

80
00:04:36,482 --> 00:04:38,575
يجب ترك دائماً خُمسيّ
صف منازل

81
00:04:38,617 --> 00:04:43,316
بينك وبين المستهدف -
أسبق وفعلت هذا؟ -

82
00:04:43,355 --> 00:04:44,913
(مرّات عديدة يا (تورتل

83
00:04:44,957 --> 00:04:46,822
مرّات عديدة

84
00:04:48,060 --> 00:04:50,187
(أفكر بالسفر إلى (باريس

85
00:04:50,229 --> 00:04:53,630
لديّ أسبوع قبل بدء التصوير

86
00:04:53,666 --> 00:04:56,134
إنّها 6 أسابيع من الجحيم
بعد ذلك

87
00:04:56,168 --> 00:04:58,136
لديّ الرغبة في السفر

88
00:04:58,170 --> 00:04:59,899
سأخبر الأولاد

89
00:04:59,938 --> 00:05:03,305
كلا، ليس مع الأولاد
(بل رفقة (ماندي

90
00:05:11,165 --> 00:05:13,217
لمن تلتقط الصور؟

91
00:05:13,252 --> 00:05:14,879
ماذا تقصد؟ لهما

92
00:05:14,920 --> 00:05:17,753
،عندما يرفض (فينس) تصديقنا

93
00:05:17,790 --> 00:05:21,123
سنملك البرهان -
ألا تظن أنّه سيصدقنا؟ -

94
00:05:21,160 --> 00:05:24,288
لا مخلوق له الرغبة في تصديق
(الخيانة يا (تورتل

95
00:05:25,698 --> 00:05:27,893
كم من مرّة تمّت خيانتك؟

96
00:05:27,933 --> 00:05:29,924
(مرّات عديدة يا (تورتل

97
00:05:30,568 --> 00:05:32,163
مرّات عديدة

98
00:05:33,500 --> 00:05:35,640
،السيّد (مكويك) على الخط
يريد التحدث معك

99
00:05:35,674 --> 00:05:38,643
ليعتذر؟
اجعله ينزل

100
00:05:38,677 --> 00:05:40,110
يريد منك الصعود

101
00:05:40,145 --> 00:05:42,670
يأبى النزول؟ -
طلب منّي أن أجعلك تصعد -

102
00:05:42,715 --> 00:05:45,013
طلب منك جعلي أصعد

103
00:05:45,050 --> 00:05:47,018
هل أخبرته أنك لا ترسلني
لأيّ مكان؟

104
00:05:47,052 --> 00:05:51,045
هل أخبرته أن لا مخلوق يرسلني
لأيّ مكان في هذه الوكالة اللعينة؟

105
00:05:51,090 --> 00:05:53,684
هل أخبرته أني أرسل نفسي
حيثما أشاء؟

106
00:05:53,726 --> 00:05:55,523
كلا. قلت حسناً فحسب

107
00:05:55,561 --> 00:05:57,119
قل له أن ينزل

108
00:06:08,841 --> 00:06:10,934
يودّ التحدث معك

109
00:06:12,795 --> 00:06:14,969
أترى يا (لويد)؟
الخضوع لا مكانة له

110
00:06:19,118 --> 00:06:21,348
كيف حالك يا (تيرانس)؟

111
00:06:21,387 --> 00:06:22,877
آري)، اصعد هنا حالاً)

112
00:06:24,089 --> 00:06:26,387
أذللتني أمام أتباعي

113
00:06:27,159 --> 00:06:29,656
القوانين إلزامية

114
00:06:29,695 --> 00:06:31,595
أعتذر

115
00:06:32,530 --> 00:06:33,757
أقدّر ذلك

116
00:06:33,799 --> 00:06:35,664
!الآن، اصعد -
أنزل -

117
00:06:38,036 --> 00:06:40,004
،قاعة الاجتماعات
أرض محايدة

118
00:06:40,038 --> 00:06:41,699
الواحدة والربع -
اتفقنا -

119
00:06:43,976 --> 00:06:46,536
ما رأيك أن ترافقنا
أنت و(سلون)؟

120
00:06:46,578 --> 00:06:48,603
إلى (باريس)؟

121
00:06:48,647 --> 00:06:50,774
هل بات الوضع جدّي بينكما؟

122
00:06:50,816 --> 00:06:54,115
لا أدري. ربما

123
00:06:54,153 --> 00:06:57,213
ماذا إن وقت استقرارنا
قد حان، لكلانا؟

124
00:06:57,256 --> 00:07:00,453
أظن الوقت مبكر بعض الشيء
لكلانا

125
00:07:00,492 --> 00:07:02,653
ربما، ربما لا

126
00:07:02,694 --> 00:07:05,254
لكن ليس مبكر إطلاقاً
(الذهاب إلى (باريس

127
00:07:05,297 --> 00:07:07,162
صدقت

128
00:07:09,268 --> 00:07:11,463
<i>نحن نتعقبهما طوال الصباح</i>

129
00:07:11,503 --> 00:07:14,597
!عظيم -
لا تقلق، إنّهما لا يشكّان بشيء -

130
00:07:14,640 --> 00:07:17,006
(إنّي أقلّ (فينس) لمنزل (ماندي
في هذه الأثناء

131
00:07:17,042 --> 00:07:19,010
جيّد. لقد وصلت للمنزل للتّو

132
00:07:19,044 --> 00:07:21,205
أين أنتما؟ -
<i>انظر ليسارك -</i>

133
00:07:25,357 --> 00:07:27,041
أكانت تلك سيّارتنا؟ -
عليّ الغلق -

134
00:07:29,512 --> 00:07:30,688
سالك

135
00:07:31,207 --> 00:07:32,189
...كاد يُكشف أمرنا

136
00:07:38,630 --> 00:07:40,291
(فكّر إزاء (باريس

137
00:07:42,953 --> 00:07:43,920
كيف حالكِ عزيزتي؟

138
00:07:46,138 --> 00:07:48,572
أين كنتِ؟ -
أتسوّق مع أمّي -

139
00:07:53,212 --> 00:07:55,271
كيف حال (سلون)؟ -
بخير -

140
00:07:55,314 --> 00:07:58,010
أبلغها تحيّاتي -
قطعاً -

141
00:08:01,186 --> 00:08:03,518
كذبت عليه بطريقة وقحة

142
00:08:03,555 --> 00:08:06,854
(ماندي) واعدت (كريس)
طيلة 3 سنين

143
00:08:06,892 --> 00:08:08,917
إنّه تاريخ طويل

144
00:08:08,961 --> 00:08:10,929
ربما كانا يتحدثان وحسب

145
00:08:10,963 --> 00:08:14,455
(ولم ترغب بإخبار (فينس
لكي لا تجرح مشاعره

146
00:08:14,500 --> 00:08:16,968
أنت لا تعرف كامل القصّة -
أعرف ما رأيت -

147
00:08:17,002 --> 00:08:19,470
ماذا رأيت؟ -
طريقة مشيتهما -

148
00:08:19,505 --> 00:08:21,132
،ماذا تقصد
طريقة مشيتهما"؟"

149
00:08:21,173 --> 00:08:23,607
لغتهما الجسدية
توقفي عن النظر إليّ هكذا

150
00:08:23,642 --> 00:08:25,234
أؤكد لك -
تؤكد ماذا؟ -

151
00:08:25,277 --> 00:08:27,643
لديك مواهب خفيّة أجهلها؟

152
00:08:27,679 --> 00:08:28,821
ربما

153
00:08:30,048 --> 00:08:32,573
ماذا تقول لغة جسدي؟

154
00:08:32,618 --> 00:08:35,246
أننا بلا شك لن نتغذى اليوم

155
00:08:35,287 --> 00:08:37,346
إريك)، أنصت إليّ)

156
00:08:37,389 --> 00:08:39,482
عندما قلت لأعز صديقاتي
في الثانوية

157
00:08:39,525 --> 00:08:41,390
،أنني أعتقد أن حبيبها يخونها

158
00:08:41,426 --> 00:08:42,791
لم تخاطبني ثانية قط

159
00:08:42,828 --> 00:08:44,796
أكان يخونها؟

160
00:08:44,830 --> 00:08:47,799
أياً كان

161
00:08:47,833 --> 00:08:49,300
لكن مازال عليّ إخباره

162
00:08:49,334 --> 00:08:52,167
أن تُخان أمر مُشين -
بلى، أكيد -

163
00:08:52,204 --> 00:08:54,297
لنبرم اتفاق بعدم إصابة
،بعضنا البعض بذلك

164
00:08:54,339 --> 00:08:56,705
إن أصبحت علاقتنا جادّة

165
00:08:56,742 --> 00:08:59,074
حسناً، إن أصبحت جادّة

166
00:09:00,679 --> 00:09:03,443
هل أخفتك؟

167
00:09:03,482 --> 00:09:04,915
طبعاً لا

168
00:09:04,950 --> 00:09:06,542
لديّ الرغبة أن يصبح الأمر جاد
اقتربي

169
00:09:14,982 --> 00:09:15,687
انتظري لحظة

170
00:09:17,296 --> 00:09:19,321
آري) المتصل)
يمكن أن يكون ذا أهمية

171
00:09:20,566 --> 00:09:22,056
<i>دعني أطلب منك شيء</i>

172
00:09:22,100 --> 00:09:24,364
لازلت تواعد (سلون)؟ -
أجل، لماذا؟ -

173
00:09:24,403 --> 00:09:26,462
لم تذكر لك شيئاً عنّي؟

174
00:09:26,505 --> 00:09:28,803
عنك؟
لمَ عساها تذكر شيئاً عنك؟

175
00:09:28,840 --> 00:09:30,933
ليس بذلك المنظور
بل على المستوى العملي

176
00:09:30,976 --> 00:09:34,036
كلا -
أنت صديقي. ستخبرني إن فعلت -

177
00:09:34,079 --> 00:09:37,173
آري)، أنا مع (سلون) الآن)
أتريدني أن أطلب منها شيء؟

178
00:09:37,215 --> 00:09:39,581
أنتَ معها الآن؟
لمَ لم تنبهني؟

179
00:09:39,618 --> 00:09:41,586
كلا، لا أطلب منها شيء

180
00:09:41,620 --> 00:09:44,316
لا تخبرها شيئاً
انسَ هذا الحوار

181
00:09:44,356 --> 00:09:46,790
هل هيّ تعرف بالفعل ما نحن
بصدد التكلم عنه؟

182
00:09:46,825 --> 00:09:48,986
<i>آري)، ماذا يجري؟) -
لاشيء، الكلّ على ما يرام -</i>

183
00:09:49,027 --> 00:09:50,824
سأعاود الاتصال بك

184
00:09:52,230 --> 00:09:54,027
ما الأمر؟

185
00:09:54,066 --> 00:09:56,500
أعتقد ثمّة مشاكل
(بين والدكِ و(آري

186
00:09:59,251 --> 00:10:00,928
لندخل في صلب الموضوع

187
00:10:00,973 --> 00:10:03,066
حسناً -
اشتقت لهذا المكان -

188
00:10:03,108 --> 00:10:05,668
اشتقت للحماس والحركة

189
00:10:05,711 --> 00:10:08,805
أنا أعود للدّوام

190
00:10:08,847 --> 00:10:11,680
عاد (محمد علي) أيضاً للدّوام
(في أحيان كثيرة يا (تيرانس

191
00:10:11,717 --> 00:10:13,582
(توقف يا (آري

192
00:10:13,619 --> 00:10:15,644
ليس هنالك شيء
لتقلق بشأنه

193
00:10:15,687 --> 00:10:17,985
،رائع. في هذه الحالة
أريد تمديد

194
00:10:18,023 --> 00:10:20,651
يمتد عقدك لسنة إضافية

195
00:10:20,692 --> 00:10:23,525
،عندما تنقضي صلاحيته
،كالمعتاد

196
00:10:23,562 --> 00:10:25,860
سيتم تزكيتك -
هذا لا يكفي -

197
00:10:25,897 --> 00:10:28,491
أريد أن تتمّ تزكيتي فوراً

198
00:10:28,533 --> 00:10:31,832
تعرف أن لديّ سياسة بعدم
،تمديد العقود السارية المفعول

199
00:10:31,870 --> 00:10:35,499
لكني كنت دائماً منصفاً تجاهك

200
00:10:35,540 --> 00:10:38,065
كنت منصفاً معي عندما
قلت أنك راحل

201
00:10:38,110 --> 00:10:40,738
عودتك الآن ليست منصفة
بالنسبة لي

202
00:10:40,779 --> 00:10:42,110
ليس الآن

203
00:10:42,147 --> 00:10:44,445
(أريد شيئاً يا (تيرانس

204
00:10:44,483 --> 00:10:46,474
(حسناً يا (آري

205
00:10:47,819 --> 00:10:51,448
تعرف، لم أفعل هذا من قبل

206
00:11:02,100 --> 00:11:05,729
هذا ما أنا مستعد
لتقديمه إليك

207
00:11:08,896 --> 00:11:10,139
"!لاشيء"

208
00:11:13,512 --> 00:11:16,379
لا رسائل إلكترونية، لا فاكسات
لا مكالمات، لاشيء

209
00:11:16,415 --> 00:11:19,077
(سوى الصمت يا (لويد

210
00:11:19,117 --> 00:11:21,608
(الصمت يا (لويد
إنّه من ذهب

211
00:11:36,501 --> 00:11:38,469
من سيخبره بالأمر؟ -
قلت لك سأفعل -

212
00:11:38,503 --> 00:11:40,232
ليس من الضروري تواجدكما هنا

213
00:11:40,272 --> 00:11:43,002
أنا أخوه -
وأنا أعز أصدقائه -

214
00:11:43,041 --> 00:11:45,066
أهذا رسمي؟ -
ماذا؟ -

215
00:11:45,110 --> 00:11:47,772
اعتقدت دائماً أننا نحن الثلاثة
أصدقاء أعزّاء

216
00:11:47,813 --> 00:11:51,146
لم أعرف أنّ صداقتكما
كانت أعزّ من صداقتي معه

217
00:11:51,183 --> 00:11:53,845
أو أنّ صداقتكما أعزّ
من صداقتي معك

218
00:11:53,885 --> 00:11:55,805
(كما تشاء يا (تورتل
إذا أردت إطلاعه، فهلم

219
00:11:55,821 --> 00:11:57,686
كلا. الرسول دائماً
،محطّ كره

220
00:11:57,723 --> 00:12:00,214
لكن ليس أعز صديق للرسول

221
00:12:00,258 --> 00:12:01,555
كيف الحال يا أخي؟

222
00:12:01,593 --> 00:12:03,493
حسناً، ما الأمر الطارئ؟

223
00:12:03,528 --> 00:12:06,122
يمكنك رؤية رأس هنا

224
00:12:06,164 --> 00:12:08,064
وآخر هنا بالتحديد

225
00:12:08,100 --> 00:12:09,931
لا أرى شيئاً -
هنا -

226
00:12:09,968 --> 00:12:12,459
،إذا رأيت في الأسفل
ستلمح

227
00:12:12,504 --> 00:12:14,472
أن هنالك يدان تتماسكان تقريباً

228
00:12:14,506 --> 00:12:17,703
هذا الشيء غير مصمّم
للتصوير عن بعد

229
00:12:17,743 --> 00:12:19,301
من يكونان؟

230
00:12:22,926 --> 00:12:25,008
اللعنة يا رفاق، من يكونان؟

231
00:12:25,050 --> 00:12:26,483
(إنّها (ماندي) و(كريس

232
00:12:26,518 --> 00:12:28,577
رأيناهما سوياً هذا الصباح

233
00:12:28,620 --> 00:12:30,713
هذا الصباح، كنت معها

234
00:12:30,756 --> 00:12:32,883
قبل ذلك
عندما كنت تشتري الساعات

235
00:12:32,924 --> 00:12:35,722
ولك جزيل الشكر بالمناسبة

236
00:12:38,697 --> 00:12:40,858
أين أنت ذاهب؟ -
للإتصال بها -

237
00:12:55,247 --> 00:12:59,411
يحتوي هذا الظرف على أسماء
ثمانية وكلاء أعمال

238
00:12:59,451 --> 00:13:01,885
،إذا تمّ إمساكك
التهمه. مفهوم؟

239
00:13:01,920 --> 00:13:04,980
أشر بالرأس إن فهمت -
فهمت -

240
00:13:05,023 --> 00:13:07,287
ألا يمكنك فقط الإشارة برأسك؟

241
00:13:09,528 --> 00:13:11,496
...أريدك

242
00:13:11,530 --> 00:13:13,964
أن تعدني بولاءك الأعمى لي

243
00:13:13,999 --> 00:13:16,365
،(أنصت يا (لويد
هل تريد النجاح

244
00:13:16,401 --> 00:13:18,767
أم تريد طيّ الأقمصة
في مغسل؟

245
00:13:18,804 --> 00:13:20,669
تعهّد

246
00:13:20,705 --> 00:13:23,469
أتعهّد بولائي الأعمى

247
00:13:23,508 --> 00:13:26,033
الآن أريدك أن تقصد
كلّ فرد من هؤلاء الوكلاء

248
00:13:26,077 --> 00:13:30,446
: وتنطق بتحفّظ الكلمات
"ذبابة تسي تسي"

249
00:13:31,983 --> 00:13:33,951
لا تقل شيئاً آخر

250
00:13:33,985 --> 00:13:35,577
امضي

251
00:13:37,088 --> 00:13:39,318
آري)، هل تغادر الوكالة؟)

252
00:13:39,357 --> 00:13:42,815
الصمت من ذهب، اللعنة

253
00:13:50,802 --> 00:13:52,827
كل شيء على ما يرام -
كيف ذلك؟ -

254
00:13:52,871 --> 00:13:55,738
كانا يتحدثان فحسب
لم ترغب بجرح مشاعري

255
00:13:55,774 --> 00:13:57,469
هيّا يا رفاق
إنّي أتفهّم

256
00:13:57,509 --> 00:13:59,739
كانا سيتزوّجان الأسبوع القادم

257
00:13:59,778 --> 00:14:01,575
على أيّ حال، سأذهب للحمّام

258
00:14:01,613 --> 00:14:04,241
هل تقلّني لمنزلها بعدها؟ -
أكيد -

259
00:14:04,431 --> 00:14:06,045
المرحلة 1 : الإنكار

260
00:14:06,084 --> 00:14:08,848
(علينا الذهاب لمنزل (كريس
وتكسير عظمه

261
00:14:08,887 --> 00:14:12,152
تذكرا، إنّ (فينس) من سلب
(ماندي) من (كريس)

262
00:14:12,190 --> 00:14:14,158
هوّ من ينبغي عليه
(تكسير عظم (فينس

263
00:14:14,192 --> 00:14:16,922
أنت بأيّ صف؟ -
أقول فقط ربما يكون لاشيء -

264
00:14:16,962 --> 00:14:18,725
استأجرا أفلام من محلّ الأشرطة

265
00:14:18,763 --> 00:14:20,731
ربما يعيدان الأفلام
التي استأجروها سابقاً

266
00:14:22,434 --> 00:14:25,130
أتظن ذلك حقاً يا (إريك)؟

267
00:14:25,170 --> 00:14:27,138
كلا -
ولا أنا أيضاً -

268
00:14:27,172 --> 00:14:28,901
هيّا يا (تورتل)، لنمضي -
إلى أين؟ -

269
00:14:28,940 --> 00:14:31,033
إيجاد الدليل الذي نحتاجه
تعال

270
00:14:31,076 --> 00:14:33,738
ماذا ستفعلان؟ -
لا تقلق -

271
00:14:35,280 --> 00:14:36,838
أين يذهبان؟

272
00:14:36,882 --> 00:14:38,440
(اجتماع آخر مع (سايغان

273
00:14:38,483 --> 00:14:40,917
تعرف مدى صعوبة جعل
فنّان راب يوقّع عقد

274
00:14:40,952 --> 00:14:44,115
هؤلاء الأوغاد لا يلقون السّلام أبداً

275
00:14:46,224 --> 00:14:47,885
ذبابة تسي تسي

276
00:14:49,394 --> 00:14:51,225
ذبابة تسي تسي

277
00:14:51,263 --> 00:14:53,458
ذبابة تسي تسي

278
00:14:53,498 --> 00:14:55,398
،(عند (هامبرغر هاملت
صح؟

279
00:14:55,433 --> 00:14:58,925
ديفس)، يُفترض بك قول)
!"سوى "ذبابة تسي تسي

280
00:14:58,970 --> 00:15:00,938
الباقي لا يتغيّر -
آسف -

281
00:15:00,972 --> 00:15:03,202
نسيت معناها -
لقد قلتها للتّو -

282
00:15:03,241 --> 00:15:04,708
هاملت)؟) -
نعم -

283
00:15:05,612 --> 00:15:07,803
(أجل، (هاملت
لا أحد يشتغل في هذا الميدان

284
00:15:07,846 --> 00:15:09,871
يذهب للأكل في ذلك المطعم -
أوتدري؟ -

285
00:15:09,915 --> 00:15:12,975
يجدر بك تأمين عملاء ذوي وزن

286
00:15:19,057 --> 00:15:21,491
،إذا كان بجعبتك شيء لقوله

287
00:15:21,526 --> 00:15:22,823
فأفرغه

288
00:15:22,861 --> 00:15:24,692
عندما أخبرتني أنك تعتقد

289
00:15:24,729 --> 00:15:27,027
،أن (كرستين) تخونني
آلمني، لكنك كنت محق

290
00:15:27,065 --> 00:15:29,295
أتقارن (ماندي) بـ(كرستين)؟

291
00:15:29,334 --> 00:15:30,995
كلا. إنّي لا أقول حتّى
أنّها تخونك

292
00:15:31,036 --> 00:15:32,765
إذن إلامَ ترمي؟

293
00:15:32,804 --> 00:15:37,036
الوضع لا يبدو وكأن علاقتهما انتهت
في نظري

294
00:15:37,075 --> 00:15:39,305
ماذا تقصد؟
تبادلان القُبل؟

295
00:15:39,344 --> 00:15:41,505
تماسكان بالإيدي؟

296
00:15:41,546 --> 00:15:44,515
ما الذي أعطاك هذا الإنطباع؟ -
لا أدري -

297
00:15:44,549 --> 00:15:46,710
حدسي -
كلام فارغ -

298
00:15:48,353 --> 00:15:50,753
طلبت منّي ما أفكّر به -
الآن أخبرتني -

299
00:15:50,789 --> 00:15:54,225
،ولا أريد سماعه ثانية
اتفقنا؟

300
00:15:57,963 --> 00:16:00,022
ألديك ما يكفي من النقود؟

301
00:16:00,065 --> 00:16:03,398
عش وتعلّم من تجاربي
،بنقود كافية

302
00:16:03,435 --> 00:16:05,403
يمكننا اكتشاف أيّ شيء نريده

303
00:16:05,437 --> 00:16:07,200
ماذا بالتحديد نحاول اكتشافه؟

304
00:16:07,238 --> 00:16:08,933
نعرف سلفاً أنهما استأجرا فيلم

305
00:16:08,974 --> 00:16:10,669
أجل، لكن أيّ فيلم؟

306
00:16:10,709 --> 00:16:13,439
،"مجرزة تيكساس"
يعني شيئاً

307
00:16:13,478 --> 00:16:17,505
"تسع أسابيع ونصف"
يعني شيء مغاير تماماً

308
00:16:17,549 --> 00:16:21,007
يستحيل أن أخبركما بالفيلم
(الذي استأجرته (ماندي مور

309
00:16:21,052 --> 00:16:23,037
سأُطرد

310
00:16:25,120 --> 00:16:26,357
أتمزح؟

311
00:16:26,391 --> 00:16:28,291
مجرّد عربون

312
00:16:28,326 --> 00:16:31,454
أحب عملي
لا يمكنك رشوتي

313
00:16:37,535 --> 00:16:40,197
أنت أخ (فيني تشايس)، صح؟ -
تماماً -

314
00:16:40,238 --> 00:16:42,729
(رأيتك في (عدالة المشاهير

315
00:16:42,774 --> 00:16:44,833
هشّمت سيّارة شخص
بعصا غولف

316
00:16:44,876 --> 00:16:46,673
عرضوها في التلفاز؟

317
00:16:47,178 --> 00:16:48,406
!رائع

318
00:16:48,446 --> 00:16:50,914
ألديك شيء لتخبرنا إيّاه؟

319
00:16:50,949 --> 00:16:53,440
أخرجا النقود وسنرى

320
00:16:55,153 --> 00:16:56,814
أخبرني بما يتعلق وحسب
يا (آري)؟

321
00:16:56,855 --> 00:16:58,482
أريد عشاء خاص

322
00:16:58,523 --> 00:17:00,320
(معك أنت و(فينس
في أقرب وقت ممكن

323
00:17:00,358 --> 00:17:02,155
لنناقش ماذا؟
!أنت تخيفني

324
00:17:02,193 --> 00:17:04,286
لا ضرورة للخوف

325
00:17:04,329 --> 00:17:05,990
كل شيء على ما يرام
صدّقني

326
00:17:06,031 --> 00:17:08,295
إنّه أشبه بعض الشيء
بخطاب حول وضع الإتحاد

327
00:17:08,333 --> 00:17:10,130
لكلّ عملائي المرموقين

328
00:17:10,168 --> 00:17:11,760
انتظر

329
00:17:11,803 --> 00:17:13,737
!(العلامة الحمراء يا (آري

330
00:17:13,772 --> 00:17:16,536
عمّا تتحدث؟ -
!إنّه يعرف -

331
00:17:16,574 --> 00:17:18,303
من يعرف ماذا؟ -
(سيّد (مكويك -

332
00:17:20,942 --> 00:17:22,444
أظنك أوّل الحاضرين

333
00:17:25,150 --> 00:17:27,414
!تباً

334
00:17:30,958 --> 00:17:32,455
لويد)، اجمع كلّ ملفاتي)

335
00:17:32,490 --> 00:17:34,117
ضع كل ما تراه في كرتون

336
00:17:34,159 --> 00:17:36,787
،كل شيء! إذا رأيت واقي ذكري مستعمل
قناع الجلاد

337
00:17:36,828 --> 00:17:38,295
،أو سوط مرصّع

338
00:17:38,329 --> 00:17:40,490
لا تفكّر، احزم
!"بنزاي"

339
00:17:46,137 --> 00:17:48,970
إرنسطو)! اتركها هنا في الأمام)

340
00:17:49,007 --> 00:17:50,838
!ولا تطفئ المحرّك

341
00:17:57,816 --> 00:17:59,841
آري)، آسف) -
لا تقلق -

342
00:17:59,884 --> 00:18:02,580
آري)، آسف) -
(لا تشغل بالك يا (بيتر -

343
00:18:02,620 --> 00:18:04,588
(خسارة يا (آري -
لا بأس -

344
00:18:04,622 --> 00:18:06,852
أعتذر -
ليست غلطتك -

345
00:18:06,891 --> 00:18:08,950
يجب أن تكون شخص ألطف

346
00:18:10,161 --> 00:18:11,753
ربما عندئدٍ لن يتم الوشاية بك

347
00:18:11,796 --> 00:18:13,630
وشيت يا (ديفس)؟

348
00:18:16,935 --> 00:18:18,493
،لعلمك فحسب
،حبيبتك

349
00:18:18,536 --> 00:18:21,027
،عندما كانت في قسم البريد
عرضت المصّ لي

350
00:18:21,072 --> 00:18:22,872
واقعة حقيقية

351
00:18:39,591 --> 00:18:42,822
يا قوم، لدينا خائن بيننا

352
00:18:42,861 --> 00:18:46,092
فليكن هذا درساً لكم جميعاً

353
00:18:46,131 --> 00:18:48,429
(أنت ترتكب خطئاً جسيماً يا (تيرانس

354
00:18:48,466 --> 00:18:51,492
(هذا ما قاله (آرثر جينسن
في 1973

355
00:18:51,536 --> 00:18:54,733
كان أوّل متآمر صفيت حسابي معه

356
00:18:54,772 --> 00:18:56,763
(خمّن مكانه اليوم يا (آري

357
00:18:56,808 --> 00:18:59,538
يبيع تأمينات السيارات
(في (رسيدا

358
00:18:59,577 --> 00:19:01,545
،أعزّائي

359
00:19:01,579 --> 00:19:03,103
،أغلبيتكم جالسين هناك

360
00:19:03,148 --> 00:19:05,548
تنظرون لهذا الرجل الكهل الأنيق

361
00:19:05,583 --> 00:19:07,744
:وتتسائلون
"اللعنة، من هذا؟"

362
00:19:07,785 --> 00:19:10,413
هذا بالضبط السؤال
الذي يجب أن تطرحوه

363
00:19:10,455 --> 00:19:14,084
تعرفون جميعكم من يدير
هذه الشركة منذ 8 سنوات

364
00:19:14,125 --> 00:19:16,958
،وتعرفون عندما أرحل

365
00:19:16,995 --> 00:19:21,022
ستمثلون سوى أشخاصاً
فاشلين من برامج واقعية

366
00:19:21,065 --> 00:19:23,625
لستم مضطرين لإتخاذ
قرار في الوقت الحاضر

367
00:19:23,668 --> 00:19:25,966
سأنشئ وكالتي الخاصة

368
00:19:26,004 --> 00:19:28,529
: ستكون لديّ غايتين أساسيتين

369
00:19:28,573 --> 00:19:30,541
رفع كلّ من يناصرني

370
00:19:30,575 --> 00:19:33,874
،إلى الغنى
وحرق

371
00:19:33,912 --> 00:19:36,403
هذه الوكالة اللعينة
إلى غاية الحضيض

372
00:19:36,447 --> 00:19:38,438
لويد)، هل تناصرني؟)

373
00:19:49,889 --> 00:19:50,961
لويد)، ماذا تصنع؟)

374
00:19:50,995 --> 00:19:53,657
أنا وأنت، لدينا رابطة مميّزة
تعال

375
00:19:55,500 --> 00:20:00,062
آري)، اقسم لي)
أنك لن تقول شيئاً

376
00:20:00,104 --> 00:20:03,130
مُهين إزائي حول عرقي
أو ميولي الجنسي

377
00:20:03,174 --> 00:20:04,607
،لا يمكنني أن أحلف بذلك

378
00:20:04,642 --> 00:20:07,304
لكنّي أعد بالاعتذار دائماً
فيما بعد

379
00:20:23,228 --> 00:20:26,391
،أرقام هاتف، رسائل
اكتب كل شيء تتذكره

380
00:20:26,431 --> 00:20:28,092
(اتصل بـ(شاونا روبرتس
وأخبرها

381
00:20:28,132 --> 00:20:31,431
أن تحضّر بيان صحفي غداً
"في "فاريتي

382
00:20:31,469 --> 00:20:33,232
!(إرنسطو)

383
00:20:33,271 --> 00:20:34,863
أين سيّارتي؟

384
00:20:34,906 --> 00:20:37,079
سأذهب لإحضارها

385
00:20:38,071 --> 00:20:38,769
أهذه دعابة؟

386
00:20:40,111 --> 00:20:42,170
!هاتفي لا يشتغل

387
00:20:42,213 --> 00:20:44,477
،هاتف الشركة
لا بدّ أنّهم أوقفوه

388
00:20:48,286 --> 00:20:50,652
لويد) المتحدث، نبحث)
(عن سيّارة السيّد (غولد

389
00:20:50,688 --> 00:20:52,918
<i>(آسف يا (لويد
إنّها سيارة الشركة</i>

390
00:20:52,957 --> 00:20:56,222
منعني السيّد (مكويك) من إعطائها له -
منع؟ -

391
00:20:58,363 --> 00:21:01,423
إرنسطو)، كم من قطع البيزو)

392
00:21:01,466 --> 00:21:03,229
أعطيتك في عيد الميلاد؟

393
00:21:03,268 --> 00:21:06,032
كلّ أعياد الميلاد
!في العشر سنوات المنصرمة

394
00:21:06,070 --> 00:21:07,833
(نصف (المكسيك

395
00:21:07,872 --> 00:21:10,568
تقتات بفضل البقشيش
الذي أعطيتك إيّاه

396
00:21:10,608 --> 00:21:13,907
،أحضر سيّارتي اللعينة فوراً
!من فضلك

397
00:21:13,945 --> 00:21:15,970
<i>(آسف يا سيّد (غولد
ليس في استطاعتي</i>

398
00:21:16,014 --> 00:21:18,710
<i>،(وسيّد (غولد
(أنا من (غواتيمالا</i>

399
00:21:18,750 --> 00:21:20,718
<i>وعملتنا النقدية هيّ الكوازال</i>

400
00:21:20,752 --> 00:21:22,413
سأذهب لإحضار سيارتي

401
00:21:25,156 --> 00:21:27,347
!سحقاً

402
00:21:32,630 --> 00:21:34,996
(لقد استأجرا (بريان سونغ

403
00:21:35,033 --> 00:21:37,297
سمعتك
ماذا تريدني أن أفعل؟

404
00:21:37,335 --> 00:21:40,168
إنّه فيلم الرجال الباكية

405
00:21:40,204 --> 00:21:42,570
،يبكي أمامها
يُظهر مدى شاعريته

406
00:21:42,607 --> 00:21:44,006
!ويهجم

407
00:21:44,042 --> 00:21:46,567
دموعه سيستغلها حتّى كمرطّب

408
00:21:46,611 --> 00:21:49,307
أعطينا رأينا
ليس هنالك شيء إضافي يمكننا فعله

409
00:21:50,882 --> 00:21:53,009
كيف مذاق الدجاج؟

410
00:22:01,955 --> 00:22:03,889
أأنتَ غاضب منّي؟

411
00:22:05,697 --> 00:22:08,325
لست غاضباً منكِ -
كان حرياً بي إخبارك -

412
00:22:08,366 --> 00:22:10,596
أنا آسفة -
...إذا كان شيء لقوله -

413
00:22:10,635 --> 00:22:12,933
،كلا. مرّة أخرى
لاشيء حدث

414
00:22:12,970 --> 00:22:14,938
أنا و(كريس) لم نفعل شيئاً معاً

415
00:22:14,972 --> 00:22:16,837
منذ أن كنّا معاً

416
00:22:16,874 --> 00:22:18,307
...إنّما

417
00:22:18,343 --> 00:22:21,244
توسّل لرؤيتي اليوم
هذا ما في الأمر

418
00:22:22,496 --> 00:22:23,270
ماذا قال؟

419
00:22:25,616 --> 00:22:27,846
،أنّه لازال يحبني

420
00:22:27,885 --> 00:22:31,446
،أراد الحرص أنني أنا وأنت

421
00:22:31,489 --> 00:22:33,514
لا نحاول إحياء حبنا الميّت

422
00:22:33,558 --> 00:22:37,585
،لكن بما إنّي متأكدة
عندئدٍ أبدى سعادته لأجلي

423
00:22:39,163 --> 00:22:41,154
وهل أنتِ متأكدة؟

424
00:22:43,501 --> 00:22:47,437
كيف عساني أن أكون؟
مرّ أسبوعان فحسب

425
00:22:47,472 --> 00:22:49,269
بالنسبة لي، إنّي متأكد

426
00:22:49,307 --> 00:22:51,298
حقاً؟

427
00:22:56,581 --> 00:22:58,577
...لأنّ

428
00:22:58,616 --> 00:23:01,585
،آسفة
لكنني لست كذلك

429
00:23:01,619 --> 00:23:03,314
لست متأكدة

430
00:23:04,822 --> 00:23:08,485
أنا مشوّشة
لا أستطيع الكذب

431
00:23:08,526 --> 00:23:11,154
،من جهة، أفكر بك

432
00:23:11,195 --> 00:23:14,289
بمشاعري تجاهك

433
00:23:14,332 --> 00:23:17,062
وبما شعرت منذ نحو 5 سنوات

434
00:23:18,469 --> 00:23:20,027
،لكن من جهة أخرى

435
00:23:20,071 --> 00:23:22,767
...أفكر به

436
00:23:25,309 --> 00:23:27,504
أشتاق إليه نوعاً ما

437
00:23:31,749 --> 00:23:34,047
إذن كوني صادقة معي

438
00:23:34,085 --> 00:23:36,610
وأخبريني لأيّ جهة تميلين

439
00:23:42,700 --> 00:23:43,457
لجهته

440
00:23:48,848 --> 00:23:49,924
آسفة

441
00:23:57,975 --> 00:24:01,035
<i>أود قول بضع كلمات
،حول رجل أعرفه</i>

442
00:24:01,078 --> 00:24:03,546
<i>صديق لي</i>

443
00:24:03,581 --> 00:24:05,981
<i>(يُدعى (بريان بيكولو</i>

444
00:24:08,597 --> 00:24:09,877
<i>يتمتّع بقوة ذهنية</i>

445
00:24:09,921 --> 00:24:12,822
<i>تجعلني أفخر بالحظي به كصديق</i>

446
00:24:12,857 --> 00:24:16,258
<i>يبرهن على شجاعته
،24ساعة يومياً</i>

447
00:24:16,294 --> 00:24:18,660
<i>كلّ يوم في حياته</i>

448
00:24:19,842 --> 00:24:21,485
(لا أستطيع الاتصال بـ(آري

449
00:24:21,485 --> 00:24:23,031
هاتفه خارج الخدمة -
!اصمت -

450
00:24:23,067 --> 00:24:25,092
تحرّك -
(أتعرفان أين يحتفظ (فينس -

451
00:24:25,136 --> 00:24:27,536
برقم هاتف منزله؟ -
!كلا. اخرس -

452
00:24:27,572 --> 00:24:29,631
!تحرّك -
اتصل بالوكالة -

453
00:24:29,674 --> 00:24:32,541
حتماً هنالك خدمة ليلية

454
00:24:32,577 --> 00:24:34,875
<i>،لكن أقولها لكم
،هنا والآن</i>

455
00:24:34,912 --> 00:24:37,472
<i>...بريان بيكولو) رجل مقدام)</i>

456
00:24:37,515 --> 00:24:40,109
هل يمكنك وصلي بالبريد
الصوتي لـ(آري غولد)؟

457
00:24:40,151 --> 00:24:42,642
(آسفة، لكن السيّد (غولد
لم يعد يشتغل هنا

458
00:24:49,594 --> 00:24:51,793
<i>(أحببت (بريان بيكولو</i>

459
00:24:54,532 --> 00:24:56,523
يقولون أنه لم يعد يشتغل
في الوكالة

460
00:25:01,839 --> 00:25:04,637
هلا أطفأتم التلفاز؟

461
00:25:04,675 --> 00:25:06,734
فينس)، إنّه أفضل مشهد)

462
00:25:12,016 --> 00:25:13,813
،حسناً، لكي نغلق الموضوع

463
00:25:13,851 --> 00:25:16,411
،كي لا نضطر لمناقشته ثانية

464
00:25:16,454 --> 00:25:18,081
كنتم محقين

465
00:25:18,122 --> 00:25:20,090
علاقتهما لم تنتهي

466
00:25:20,124 --> 00:25:22,752
وعلاقتنا انتهت

467
00:25:22,793 --> 00:25:25,091
آسف يا صديقي -
نعم، آسف -

468
00:25:25,129 --> 00:25:27,154
نحن جميعاً آسفون

469
00:25:28,733 --> 00:25:30,166
هل أنت غاضب منّا
لإخبارنا إيّاك؟

470
00:25:30,201 --> 00:25:32,567
كلا، أشكركم على إخباري

471
00:25:32,603 --> 00:25:34,298
هل بإمكاننا تقديم شيء؟

472
00:25:35,940 --> 00:25:38,670
(في الواقع، أخبروا (آري

473
00:25:38,709 --> 00:25:40,836
أنّي لن أقوم بالفيلم

474
00:25:40,878 --> 00:25:43,073
لا يمكنني العمل معها كلّ يوم

475
00:25:44,224 --> 00:25:46,015
سأخلد للنوم

476
00:26:00,715 --> 00:26:02,295
!حياتي انتهت

477
00:26:03,301 --> 00:26:05,667
(ستستجمع قواك يا (آري غولد

478
00:26:05,703 --> 00:26:08,365
صباح اليوم، كنت أقود
مرسديس بـ80 ألف دولار

479
00:26:08,406 --> 00:26:11,398
وأعود لمنزلي في سيارة
(فاست أند فوريوس)

480
00:26:11,442 --> 00:26:13,842
لا أرى ذلك

481
00:26:25,790 --> 00:26:28,190
ماذا عساي سأقول لزوجتي؟

482
00:26:32,964 --> 00:26:36,400
اشتغلت 18 ساعة يومياً
لتوفير مالٍ كافي

483
00:26:36,434 --> 00:26:39,301
لتسديد تكاليف دراستي
(في (ستانفورد

484
00:26:39,337 --> 00:26:41,897
،عندما كنت هناك
كنت أنظف المقشدة

485
00:26:41,939 --> 00:26:43,964
خلال ساعات الفراغ

486
00:26:44,008 --> 00:26:46,442
ورغم ذلك نلت شهادتي بتقدير

487
00:26:46,477 --> 00:26:48,638
كل هذا بغُية وظيفة
أوصل فيها البريد

488
00:26:48,679 --> 00:26:52,342
،لأوغاد جاحدين برواتب مُبالغة

489
00:26:52,383 --> 00:26:54,214
لأنال بعدها أخيراً
ترقية كبيرة

490
00:26:54,251 --> 00:26:56,412
التي سمحت لي بالرد على مكالمتك

491
00:26:56,454 --> 00:26:58,513
والتعرّض لتحرّش على المستوى
الجنسي والعرقي

492
00:26:58,556 --> 00:27:00,854
للتّسع أشهر الموالية

493
00:27:00,891 --> 00:27:03,325
لكنني أعرف نهاية اللعبة

494
00:27:03,361 --> 00:27:05,659
(وهوّ أنت يا (آري غولد

495
00:27:05,696 --> 00:27:07,664
،إذن توقف عن الأنين

496
00:27:07,698 --> 00:27:09,825
وادخل إلى منزلك البهيّ
ذو الثلاث ملايين

497
00:27:09,867 --> 00:27:11,630
والتقي بزوحتك الآلهة

498
00:27:11,669 --> 00:27:13,500
وفكّر كيف ستحوّل

499
00:27:13,537 --> 00:27:15,937
!حياتنا نحن الإثنان انطلاقاً من الغد

500
00:27:17,875 --> 00:27:21,038
(كان خطاب جيّد يا (لويد

501
00:27:21,078 --> 00:27:23,638
،لو كنت أبلغ 25 سنة وأحب القضيب
لنشأت علاقة بيننا

502
00:27:26,083 --> 00:27:28,074
(سنتجاوز المِحنة يا (لويد

503
00:27:32,356 --> 00:27:34,347
يا إلهي

504
00:27:36,027 --> 00:27:38,018
إنّه القدر

505
00:28:05,638 --> 00:28:07,253
هل فقدت عقلك يا (آري)؟

506
00:28:07,291 --> 00:28:09,452
!ادخل للمنزل حالاً

507
00:28:11,095 --> 00:28:12,722
أأنت ثمل؟

508
00:28:12,763 --> 00:28:14,560
ماذا أصاب يدك؟

509
00:28:14,598 --> 00:28:16,361
ارقصي معي
إنّه لاشيء

510
00:28:16,400 --> 00:28:19,563
لم أنفك عن التفكير بكِ
أنتِ كل شيء بالنسبة لي

511
00:28:19,603 --> 00:28:22,037
لويد)، ما خطبه؟)

512
00:28:23,129 --> 00:28:24,701
مُغرم، هذا ما في الأمر

513
00:28:24,742 --> 00:28:26,974
!طابت ليلتكم

514
00:28:29,507 --> 00:28:31,446
هيّا يا عزيزتي، إنّها أغنيتنا

515
00:28:31,446 --> 00:28:32,973
أنتِ كل حياتي

516
00:28:33,017 --> 00:28:35,451
لن أدخل المنزل ما لم ترقصي معي

517
00:28:35,486 --> 00:28:37,386
لم تعد هنالك موسيقى

518
00:28:38,789 --> 00:28:41,815
غريب، لازلت أشعر بها

519
00:28:41,859 --> 00:28:43,551
تعالي

520
00:28:43,594 --> 00:28:45,562
آري)؟) -
ماذا؟ تعالي -

521
00:28:45,596 --> 00:28:48,190
فلنشعر بها في المنزل

522
00:28:51,135 --> 00:28:54,036
!يدي، اللعنة

523
00:28:56,407 --> 00:28:57,931
آري)، الجيران)

524
00:29:05,578 --> 00:29:14,871
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

