1
00:00:00,434 --> 00:00:03,336
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}.(إسمي (مايكل ويستن
...إعتَدتُ أنْ أكونَ جاسوسًا حتى

2
00:00:04,491 --> 00:00:07,026
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}.لدينا (إشعار بِالحَرقِ) لكَ
.انتَ الآن على القائمةِ السوداءِ

3
00:00:07,094 --> 00:00:09,462
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...عِندَمَا تُحْرَق، لا تَمْتَلكُ أي شيءٍ

4
00:00:09,530 --> 00:00:12,031
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}،لا مال, لا رَصيد بنكي
ولا تاريخ مهني

5
00:00:12,099 --> 00:00:14,367
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
وتَصبَحُ عالِقًا في أي مَدينة{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
.يُقرِّرون إقحامَكَ بِها

6
00:00:14,435 --> 00:00:16,536
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
أين أنا؟{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&} -
.(ميامي) -

7
00:00:16,603 --> 00:00:19,772
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}.تَقومُ بأيِّ عَمَل يأتي في طريقِكَ

8
00:00:19,840 --> 00:00:22,408
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
وتعتمدُ على ايِّ احد{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
مازال يَتَكلّمُ مَعَكَ

9
00:00:22,476 --> 00:00:24,010
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...الحبيبةُ السابقةُ المحبةُ لاطلاقِ النَّار

10
00:00:24,078 --> 00:00:25,645
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
أعلينا أن نُطلقُ النَّار عَليهم؟

11
00:00:25,713 --> 00:00:28,214
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
صديقٌ قديمٌ اعتادَ أن يبلغُ عنك{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...
(لـ(مكتبِ التحقيقاتِ الفدراليةِ

12
00:00:28,282 --> 00:00:30,616
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
تَعرِفون أنّ الجواسيس{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
ثُلَّةٌ مِن الفتياتِ العاهراتِ

13
00:00:30,684 --> 00:00:33,086
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...العائلةُ، أيضًا... -
هل هذه امكَ ثانيةً؟ -

14
00:00:33,153 --> 00:00:35,321
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
لو كنتَ يائسًا{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}... -
(هنالِكَ مَن يحتاجُ مُساعَدتكَ يا (مايكل -

15
00:00:35,389 --> 00:00:37,824
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...خلاصة الأمر
،طالما أنك مُحتَرِق

16
00:00:37,891 --> 00:00:39,492
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}.لَنْ تَبرَح مَكانكَ

17
00:00:44,649 --> 00:00:46,152
.لقد كُنتَ هُناك من البداية

18
00:00:46,220 --> 00:00:48,188
.لقد كانت فكرة باهرة

19
00:00:48,255 --> 00:00:52,891
بأن تستخدم جواسيس محروقين لكي يجرواْ عمليّات
.التي لن تلمسها الوكالات الشرعيّة

20
00:00:52,959 --> 00:00:54,860
.(وثمَّ جاء (مايكل ويستن

21
00:00:54,928 --> 00:00:58,030
إلّا إذا كُنتَ تنوي رؤية خليلتكَ في السجن

22
00:00:58,097 --> 00:01:02,133
،لنهاية حياتها
.ستفعل بالضبطِ ما آمركَ به

23
00:01:02,201 --> 00:01:03,668
.سوف يُجبركَ لتطعه

24
00:01:03,735 --> 00:01:05,303
.لا يوجد نهاية لهذا

25
00:01:05,370 --> 00:01:08,742
فرصتنا الوحيدة لكي نعرف
.ما يُخطّط له (آنسون) ونوقفه

26
00:01:08,809 --> 00:01:10,712
.(وجدنا شيئًا أخيرًا يمكن أن نستخدمه ضد (آنسون

27
00:01:10,779 --> 00:01:13,549
.لقد تتبّع (باري) أموال (آنسون) لشركةٍ قانون فاسدة

28
00:01:15,521 --> 00:01:16,855
...(الأمر هو، (فون

29
00:01:16,922 --> 00:01:18,223
،إذا وافقت على مساعدتي

30
00:01:18,290 --> 00:01:22,260
وسأجعل وكالة الإستخبارات المركزيّة
.تجعل حياتك التعيسة أقل تعاسةً

31
00:01:22,328 --> 00:01:24,129
هذه الأرقام
!إنّها مرتبطة بأشياءٍ حقيقيّة

32
00:01:24,197 --> 00:01:25,530
أيّ أشياء حقيقيّة؟

33
00:01:25,598 --> 00:01:27,932
.إن (آنسون) لن يتقاعد
.إنّه يُعيد البناء

34
00:01:28,000 --> 00:01:29,567
،المُنظّمة التي أحرقتكَ

35
00:01:29,635 --> 00:01:31,336
.إنّه يُعيد المنظّمة للعملِ من جديد

36
00:01:38,878 --> 00:01:40,913
،حسنٌ، ضع الأمور معًا
.ستصبح منطقيّة

37
00:01:40,980 --> 00:01:43,448
...آنسون) يلتقط قطع منظّمته القديمة)

38
00:01:43,516 --> 00:01:45,651
...كل شيء لم تجده وكالة الإستخبارات

39
00:01:45,719 --> 00:01:48,690
.وسيحظى لنفسه وصفةً لكي يُحدث تدميرًا

40
00:01:48,758 --> 00:01:50,992
.أعلمُ ما سيحدث لي إذا وقفتُ في طريقه

41
00:01:51,060 --> 00:01:52,294
.لا يسعنا تركه يفعل هذا

42
00:01:52,362 --> 00:01:53,963
.سوف أواجهه اليوم

43
00:01:54,032 --> 00:01:56,667
اليوم؟

44
00:01:56,735 --> 00:01:59,037
.مايك)، لازلتُ أتفحّص تلك الملفّات)

45
00:01:59,104 --> 00:02:02,274
،أعني، أنا أُقسم
.هذا الرجل لديه زوايا مثل شخصٍ لم أرَه مِن قبل

46
00:02:02,342 --> 00:02:04,144
،عِندما تعتقد بأنّكَ تُمسك شيئًا عليه

47
00:02:04,212 --> 00:02:05,278
.إنّه ينسلّ منه بسلاسةٍ

48
00:02:05,346 --> 00:02:06,713
.ولهذا لا يسعنا الإنتظار وقت أطول

49
00:02:06,781 --> 00:02:08,749
ماذا، أستذهب إلى مكتبه؟

50
00:02:08,816 --> 00:02:10,885
.كما تعلم، وكالة الإستخبارات الدفاعيّة لديها تأمينًا شديدًا

51
00:02:10,953 --> 00:02:12,521
.يا (سام)، سأفعل هذا مهما كان الثمن

52
00:02:12,588 --> 00:02:15,291
.لن أدع زوجًا من أفراد الأمن يردعني

53
00:02:15,359 --> 00:02:17,327
.لن تفعل هذا وحيدًا
.سأذهب معك

54
00:02:17,395 --> 00:02:19,630
يمكنكِ ان توفّري لي الدعم عن
.طريق بندقيّة قنَّاصة بعرض الشَّارع

55
00:02:19,698 --> 00:02:23,001
.كلا. لستُ هُناك لكي أضمن بأنّكَ لا تُقتل

56
00:02:23,069 --> 00:02:25,237
،إن لم يتراجع (آنسون) عن خططه

57
00:02:25,305 --> 00:02:27,841
،سأُنهي هذا
.بابتزازٍ أو بغير ابتزازٍ

58
00:02:27,908 --> 00:02:29,075
أمفهوم؟

59
00:02:32,648 --> 00:02:35,483
.(أنا جاهزة يا (مايكل
أين أنتَ؟

60
00:02:35,551 --> 00:02:38,420
.الطابق العلويّ في مركن السيّارات
أتريني؟

61
00:02:38,488 --> 00:02:40,289
.ها أنتَ

62
00:02:40,357 --> 00:02:41,790
أتظنّين بأنّ باستطاعتكِ أخذ الضربة؟

63
00:02:41,858 --> 00:02:43,926
.اعلمه بأنّ الأمر انتهى ومن ثمَّ تنحِّ جانبًا

64
00:02:43,994 --> 00:02:45,928
...إذا وافق

65
00:02:45,996 --> 00:02:48,664
.أو إن لم يُغادر

66
00:02:48,732 --> 00:02:50,332
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
،في الجاسوسيّة

67
00:02:50,400 --> 00:02:53,969
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
غالبًا ما تتعامل مع أُناسٍ يعملون تحت غِطاءٍ
،البعض شرعيّ

68
00:02:54,037 --> 00:02:56,071
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
،لأنّ هويّتهم تحتاج بأن تبقى سريّة

69
00:02:56,139 --> 00:02:58,840
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
،والبعض غير شرعيّ

70
00:02:58,908 --> 00:03:01,410
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
.لأنّهم يخونون البلد التي أقسمواْ بأن يحموها

71
00:03:01,477 --> 00:03:03,412
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
،في كلتا الحالتين
إنّهم يذهبون إلى أطوالٍ عظيمة لكي

72
00:03:03,479 --> 00:03:06,749
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
يبقواْ حياتهم الاعتياديّة مُنفصلة
،مِن حياتهم المُتخفيّة

73
00:03:06,816 --> 00:03:08,584
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
.وإبقاء أسرارهم بعيدًا عن الأنظارِ

74
00:03:08,652 --> 00:03:13,590
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
لهذا لا يوجد شيء مقلق بقدر رؤية
هذه الأسرار تظهر في المكان الخطأ

75
00:03:13,658 --> 00:03:14,558
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
.وفي الوقت الخطأ

76
00:03:14,626 --> 00:03:17,762
.(مرحبًا يا (آنسون

77
00:03:17,829 --> 00:03:20,065
.(مرحبًا (مايكل

78
00:03:20,132 --> 00:03:21,500
.أعلمُ ما خطّطت له

79
00:03:21,567 --> 00:03:23,268
.أنا هُنا لكي أُخبركَ بأنّ الأمر إنتهى

80
00:03:23,336 --> 00:03:25,304
ومالذي تعلمه؟

81
00:03:25,372 --> 00:03:27,240
.أنا أعلم

82
00:03:28,942 --> 00:03:33,047
!أعلمُ بأنّك تحاول إعادة بِناء المنظّمة التي أحرقتني

83
00:03:33,114 --> 00:03:36,717
!هذا... ينتهي... اليوم

84
00:03:36,785 --> 00:03:37,985
.(أنتَ لستَ في موضعٍ يُصدر تهديدات يا (مايكل

85
00:03:38,053 --> 00:03:38,986
.أنا جادٌّ

86
00:03:42,625 --> 00:03:44,159
...صدّقني
.أنا جادٌّ

87
00:03:44,227 --> 00:03:46,595
.(استمع لي يا (مايكل

88
00:03:48,698 --> 00:03:51,801
.أن بصددِ إقتراف غلطةً جادّة

89
00:03:51,869 --> 00:03:54,003
!لات تفعل هذا
!ليس الآن

90
00:03:54,071 --> 00:03:56,974
.ليس حينما كل شيء حاربت من أجله قريب جدًّا

91
00:03:57,042 --> 00:04:00,577
،)مايكل)
.لا تستمع له

92
00:04:00,645 --> 00:04:04,549
.لن أدعكَ تجمع القطع سويًّا

93
00:04:06,152 --> 00:04:07,819
قطع ماذا؟

94
00:04:08,621 --> 00:04:12,024
منظّمة تحت غطاءٍ والتي تفعل أشياءً
والتي يُصادف أنّكَ تختلف في الرأي معها؟

95
00:04:12,092 --> 00:04:14,427
وأنّى لهذا أن يكون مُختلفًا عمَّا
تفعله وكالة الإستخبارات المركزيّة؟

96
00:04:14,495 --> 00:04:17,697
أو أي مِن اختصارات الكلمات
.(للجهات التي تعمل لديها يا (مايكل

97
00:04:17,765 --> 00:04:19,799
.الأمر مُختلفٌ تمامًا
!لقد دمّرتَ حياتي

98
00:04:19,867 --> 00:04:21,134
دمّرتَ حياتكَ؟

99
00:04:21,202 --> 00:04:23,536
.(لقد أعطيتُكَ حياةً يا (مايكل

100
00:04:23,604 --> 00:04:24,771
.لقد كُنتَ وحيدًا

101
00:04:24,838 --> 00:04:26,205
.لم تتحدّث لعائلتكَ لسنواتٍ عدّة

102
00:04:26,273 --> 00:04:29,242
،"حُبّ حياتك كانت وحيدةً ومهجورةً في "إيرلندا

103
00:04:29,310 --> 00:04:31,144
.وليست متأكّد ما إذا كنتَ حيًّا أم ميّتًا

104
00:04:31,212 --> 00:04:33,747
.انظر إلى ما تملك الآن

105
00:04:33,814 --> 00:04:36,050
أتريد أن تُهمل كل هذا؟

106
00:04:36,117 --> 00:04:39,253
أيمكنكَ أن تُهمل كل هذا؟

107
00:04:51,434 --> 00:04:53,235
.(مايكل)

108
00:04:55,973 --> 00:04:57,607
.لا أعتقد هذا

109
00:05:01,479 --> 00:05:03,447
،هذا جيّدٌ
،هذا صحيٌّ

110
00:05:03,514 --> 00:05:06,082
.تعمل على الأمر برمّته بنفسكَ

111
00:05:06,150 --> 00:05:07,984
.سأخبركَ بشيءٍ

112
00:05:08,051 --> 00:05:10,586
.سننسى بأن هذا حدث أبدًا

113
00:05:10,653 --> 00:05:12,754
.إن الأمر لم ينتهِ

114
00:05:12,822 --> 00:05:14,722
.(سأكون يا (مايكل

115
00:05:14,790 --> 00:05:16,791
.قريبًا جدًّا

116
00:05:18,137 --> 00:05:28,137
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

117
00:05:29,138 --> 00:05:34,150
<font color=#00FFFF>إشعارٌ بِالحَرْقِ</font>
<font color=#FFFF00>الموسمُ الخامس - الحلقةُ الثَّامنة عشر</font>
<font color=#FFFF00>الأخــــــيــــــــــرة
<font color=#00FFFF>الفَشَلُ الآمِنْ</font>

118
00:05:34,417 --> 00:05:36,284
!إعتقدتُ بأنّكَ جاهزٌ لكي تُنهي هذا

119
00:05:36,352 --> 00:05:37,418
...إعتقدتُ بأنّنا إتفقنا على

120
00:05:37,486 --> 00:05:39,087
.يا (في)، لقد أخبرتُكِ سلفًا

121
00:05:39,154 --> 00:05:41,623
.إذا ضغطنا على ذلك الزناد، كان سينتصر

122
00:05:41,690 --> 00:05:42,623
.لقد رأيته

123
00:05:42,691 --> 00:05:43,892
...إنّه خائفٌ منّي
...خائفٌ منّا

124
00:05:43,959 --> 00:05:45,994
.وهذا يعني بأنّ هُنالك وقت -
!وقت لماذا؟ -

125
00:05:46,062 --> 00:05:48,497
.وقت لنجد طريقة أُخرى

126
00:05:48,564 --> 00:05:49,631
!إنّ هذه لأمنيةٌ

127
00:05:49,699 --> 00:05:50,432
!هذا التأخير لم مفرّ منه

128
00:05:50,500 --> 00:05:52,268
!لا يوجد نهاية سعيدة

129
00:05:52,335 --> 00:05:54,103
!توقّفا

130
00:05:54,171 --> 00:05:57,441
،توقّفا عن الصراخ لثانيةٍ
.أيمكنكما ان تستمعا

131
00:05:57,508 --> 00:05:58,709
.لدي شيءٌ هُنا
.أعتقدُ بأنّ بإمكاننا استخدامه

132
00:05:58,777 --> 00:06:00,878
.هيّا

133
00:06:00,946 --> 00:06:02,947
لقد كُنت أتفحّص هذه الأشياء

134
00:06:03,015 --> 00:06:05,984
.التي اشتراها (آنسون) بأمواله الكثيرة

135
00:06:06,052 --> 00:06:06,785
.تفقّدا

136
00:06:09,256 --> 00:06:10,690
ما الأمر؟

137
00:06:10,757 --> 00:06:12,258
."مكان في "تامبا

138
00:06:12,326 --> 00:06:14,360
.إعتاد بأن يكون تابعًا لشركةٍ عسكريّة خاصة

139
00:06:14,427 --> 00:06:16,628
...احذر ما ابقوه بالداخل

140
00:06:16,696 --> 00:06:17,796
.أسلحة ومتفجّرات

141
00:06:17,864 --> 00:06:18,864
"إذا كان هذا مكان ما يبقي آنسون "تي 4

142
00:06:18,932 --> 00:06:21,066
...(الذي استخدمه بأن يُلفّق التهمة لـ(فيونا

143
00:06:21,133 --> 00:06:22,600
.تفكيري بالضبطِ

144
00:06:22,668 --> 00:06:24,068
.يمكننا الذهاب إلى هُناك والتفقّد

145
00:06:24,136 --> 00:06:25,503
.لا أقدر
.(عليّ مقابلة (بيرس

146
00:06:25,571 --> 00:06:26,704
.لقد اتصلت وأخبرتني بأن هُناك مُهمّة

147
00:06:26,772 --> 00:06:27,806
أنا و(في) يمكنا أن نتعامل
."مع أمر الذهاب إلى "تامبا

148
00:06:29,275 --> 00:06:31,242
فرضًا بأنّكِ لازلتِ تودّين أن تنالي من هذا الوغد، صحيح؟

149
00:06:34,947 --> 00:06:36,580
.حسنٌ

150
00:06:36,648 --> 00:06:37,848
،ويا (مايك)، أيًّا كانت الوظيفة المُعطاه لكَ

151
00:06:37,916 --> 00:06:38,982
كُنْ حذرًا، حسنٌ؟

152
00:06:39,050 --> 00:06:40,451
لا أُريدكَ ان تُقتل

153
00:06:40,518 --> 00:06:42,086
.قبل خط النهاية مباشرةً

154
00:06:51,095 --> 00:06:53,864
.اجلس

155
00:06:53,931 --> 00:06:55,232
.مشغولة اليوم

156
00:06:55,299 --> 00:06:57,167
.أجل، أنا كذلك

157
00:06:57,235 --> 00:06:59,335
.(مهمّة كبيرة جائت لتوّها من (لانجلي

158
00:06:59,403 --> 00:07:00,970
هل سأعلم ما هي؟

159
00:07:01,038 --> 00:07:03,272
...حسنٌ، أهتقدُ بأنّ عليكَ

160
00:07:03,340 --> 00:07:05,207
.بالأخذِ في عين الاعتبار بأنّكَ من ستديرها

161
00:07:05,275 --> 00:07:06,908
.مباركٌ

162
00:07:06,976 --> 00:07:08,810
أنتَ مسؤولٌ عن فريق رسميّ للوكالة

163
00:07:08,878 --> 00:07:10,378
.للمرةِ الأولى مذ أن حُرِقْتَ

164
00:07:10,446 --> 00:07:11,946
.إنّها نوع من إختبارات الإلتحاق وموافقة الشروط

165
00:07:12,014 --> 00:07:13,748
،يوجد شعورٌ عام بأنّكَ الأفضل لهذه الوظيفة

166
00:07:13,816 --> 00:07:17,152
.لكن لا أحد يُريد أن يكون مسؤولًا شخصيًّا إذا أخفقت

167
00:07:17,219 --> 00:07:18,587
.إنّه تقدّمٌ

168
00:07:18,654 --> 00:07:20,623
.إنّه مهمّة تسليمٍ
من الهدف؟

169
00:07:20,690 --> 00:07:22,224
.(ريد بيركينز)

170
00:07:22,292 --> 00:07:24,660
،إنّه يعمل لحسابِ حكوماتٍ مُعاديةٍ في الشرق الأوسط

171
00:07:24,728 --> 00:07:27,463
.بإيجاد أشخاص يودّون أن يتجسّسواْ على الولايات المتّحدة

172
00:07:27,531 --> 00:07:29,632
"ولقد عرفنا لتوّنا بأنّه قادم إلى "ميامي

173
00:07:29,700 --> 00:07:31,100
.لمؤتمر للسياسات الأمنيّة

174
00:07:31,168 --> 00:07:32,869
يسافر ثقيلًا جدًّا؟
(محمّل بالأسلحة)

175
00:07:32,937 --> 00:07:34,704
.اجعل هذا ثقيلًا للغايةِ

176
00:07:34,772 --> 00:07:36,672
...الإدارة لا تُريدنا أن نجلبه في الفُندق

177
00:07:36,740 --> 00:07:38,474
.يوجد العديد من كبار الشخصيّات، والأمن المُشدّد

178
00:07:38,541 --> 00:07:41,476
.الخُطّة هي أن نجلبه في طريقه من للطائرة للمؤتمر

179
00:07:41,544 --> 00:07:45,280
.أمَّا بالنسبةِ للتفاصيل، حسنٌ، أنتَ الخبير هُنا

180
00:07:45,347 --> 00:07:49,149
متى سأقابل فريقي الرسميّ الجديد إذن؟

181
00:07:49,217 --> 00:07:52,519
ماذا عن... الآن؟

182
00:07:52,587 --> 00:07:55,388
.إنّه في غرفة إطلاق النيران في الأسفلِ

183
00:07:57,658 --> 00:07:58,758
.شُكرًا لهذا

184
00:07:58,826 --> 00:07:59,993
.فقد لا تخذلني

185
00:08:09,304 --> 00:08:11,138
.(أودُّكم أن تقابلواْ (مايكل ويستن

186
00:08:11,206 --> 00:08:13,173
يا (مايكل)، هذا (نيك كارنهان) في إعارةٍ من

187
00:08:13,241 --> 00:08:14,775
.القوّات الخاصة الأولى التنفيذيّة كتيبة دلتا

188
00:08:16,310 --> 00:08:17,177
.لطيفٌ رؤيتكَ يا سيّدي -
.شُكرًا -

189
00:08:17,245 --> 00:08:18,845
(وهذه هي (ريبيكا لانج

190
00:08:18,913 --> 00:08:20,980
و (رايان بيوتربوج) من قسم وكالة
.الاستخبارات المركزيّة للعمليات الميدانيّة

191
00:08:21,048 --> 00:08:22,215
.إنّه لشرفٌ

192
00:08:22,283 --> 00:08:23,683
.أنا متطلّعةٌ للأمام معكَ

193
00:08:23,751 --> 00:08:25,451
.جيّدٌ لمقابلتكَ

194
00:08:25,519 --> 00:08:28,755
لقد دعمتُ بعض من عمليّاتك بداخل
.الولايات المتحدة الأميريكيّة في التسعينات

195
00:08:28,822 --> 00:08:30,223
.سمعت عن إشعار حرقكَ

196
00:08:30,291 --> 00:08:31,491
.يالها من معاملة قاسية

197
00:08:31,559 --> 00:08:34,127
.لمن الجيّد أن تعود مُجدّدًا للفريق

198
00:08:34,195 --> 00:08:35,462
حسنٌ، أودُّ بأن أُذكر الجميع

199
00:08:35,530 --> 00:08:37,364
بأن لدينا أقل من 24 ساعة

200
00:08:37,431 --> 00:08:38,865
.لكي نُخطّط لهذه العمليّة

201
00:08:38,933 --> 00:08:42,670
.أرجّح بأن تنشغل

202
00:08:47,410 --> 00:08:51,246
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
المُنشأت المهجورة غالبًا ما تُستخدم لكي تُغطّي نشاطًا سريًّا

203
00:08:51,314 --> 00:08:54,350
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،جهّز مبنى مُغطّى برسوماتِ وكتابات الحائط

204
00:08:54,418 --> 00:08:56,218
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.ولن ينتبه أحد كثيرًا

205
00:08:56,286 --> 00:09:00,422
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
يوجد طرق لكي تعرف ما إذا
،كانت المُنشأة مهجورة حقيقةً،ومع ذلك

206
00:09:00,490 --> 00:09:01,757
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.مثل معادلة الطَّاقة

207
00:09:01,825 --> 00:09:03,759
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،إذا كان مبنى يستخدم كهرباءً

208
00:09:03,827 --> 00:09:06,629
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.يوجد فرص بأنّ هذا منزل أحدهم

209
00:09:06,697 --> 00:09:10,532
.حسنٌ
.أعتقد بأنّ لدينا شيء هُنا

210
00:09:10,600 --> 00:09:11,867
.تفقّدي هذا

211
00:09:11,935 --> 00:09:14,369
.قرائتي من عدّاد المحوّل ملوّنة بالأزرقِ

212
00:09:14,437 --> 00:09:16,572
.المعلومات من شركة الطاقة المحليّة بالأسودِ

213
00:09:18,408 --> 00:09:20,342
.أجل، الرسوم البيانيّة ليست من أشيائي المفضّلة

214
00:09:20,410 --> 00:09:22,544
،انظري، المقصد هو

215
00:09:22,612 --> 00:09:24,446
.يوجد شيئًا في الصباح

216
00:09:24,514 --> 00:09:26,215
.وآخر عند الغذاء

217
00:09:26,282 --> 00:09:28,117
،ربّما تكون موجة صادرة من فرن

218
00:09:28,184 --> 00:09:30,519
.لذا أعتقد بأن (آنسون) لديه شخص يعيش هُنا

219
00:09:30,587 --> 00:09:33,622
.حسنٌ، هذا سوف يعلّل لوحة المفاتيح الجديدة عِند الباب

220
00:09:33,690 --> 00:09:36,258
.(يا (سام)، يجب أن يعلم أحد ماذا يُخطّط (آنسون

221
00:09:36,326 --> 00:09:38,494
.(أجل، لكن بربّكِ يا (في
ترين الأبواب الفولاذيّة؟

222
00:09:38,562 --> 00:09:40,296
.إن هذا المكان مُحصّن جيّدًا

223
00:09:40,363 --> 00:09:41,864
.أجل، حسنٌ، إنّ الأمر يستحق المُخاطرة

224
00:09:41,932 --> 00:09:43,232
.ليس أنا فقط

225
00:09:43,300 --> 00:09:44,767
.إنّ (مايكل) أيضًا على الحافةِ من يحدث له شيء سيّئ جدًّا

226
00:09:44,835 --> 00:09:45,801
.تعلم هذا

227
00:09:45,869 --> 00:09:47,036
.حسنٌ، حسنٌ

228
00:09:47,103 --> 00:09:48,904
،سوف نتسلّل إلى هُناك
،وسوف نحظى بمحادثةٍ صغيرة

229
00:09:48,972 --> 00:09:50,139
لكن لا متفجّرات، حسنٌ؟

230
00:09:50,207 --> 00:09:52,408
لأن إذا كان هذا المكان يحتوي
.على مواد شديدة الإنفجار، انسي الأمر

231
00:09:52,475 --> 00:09:55,677
.أنا لا أفجّر الأشياء فحسب
.لدي مهاراتٌ أُخرى

232
00:09:55,745 --> 00:09:57,946
.سنحتاج لشاحنةٍ
.رافعة ضخمة

233
00:09:58,014 --> 00:09:59,514
شاحنة؟

234
00:09:59,582 --> 00:10:00,882
أنّى لي أن أجد رافعة ضخمة في "تامبا"؟

235
00:10:00,950 --> 00:10:02,016
.لستُ أدري

236
00:10:02,084 --> 00:10:03,784
.اتصل بأحد أصدقائكَ الكُثر

237
00:10:03,852 --> 00:10:06,387
.اسرقها
.(لا يسعني فعل كل شيء يا (سام

238
00:10:08,222 --> 00:10:11,358
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،في بيئة مليئة بالسكّان ومدجّجة بالتكدّث المروريّ

239
00:10:11,426 --> 00:10:14,094
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
علمية سريّة يجب أن تترك بصمةً صغيرةً

240
00:10:14,162 --> 00:10:16,798
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.وتخلق القليل من الإزعاج كيفما استطاعت

241
00:10:16,866 --> 00:10:19,333
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
مهمّة انتزاع واختطاف مع فريق صغير

242
00:10:19,401 --> 00:10:21,169
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.تتطلّب إستخباراتً جيّدة

243
00:10:21,236 --> 00:10:25,307
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.والتي تبدأ بحديد وتعقّب الهدف

244
00:10:25,375 --> 00:10:27,877
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.لا يكفي بأن تعلم أنهّ في المدينة

245
00:10:27,945 --> 00:10:30,413
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،تحتاج بأن تعلم متى تصل رحلته

246
00:10:30,481 --> 00:10:32,148
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،أي مركبة يقودها

247
00:10:32,216 --> 00:10:35,552
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.كل تفصيل إلى أين سينعطف إلى اليسار

248
00:10:39,090 --> 00:10:41,158
.حسنٌ. إن (ريد) يتحرّك -
.ابقِ جاهز في الخارج -

249
00:10:44,562 --> 00:10:47,665
.(الأمر جيّد إلى الآن يا (مايكل
.إنّ (ريد) ملتزم بجدوله

250
00:10:47,732 --> 00:10:50,468
.والقمر الصناعيّ يُشير بانّه قادم إلى طريقكَ

251
00:10:50,535 --> 00:10:52,036
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،حينما يُتعقّب هدفك

252
00:10:52,104 --> 00:10:54,338
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.المهمّة التالية هي أن توقف سيّارته

253
00:10:54,406 --> 00:10:55,940
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،في بيئةٍ حضاريّة

254
00:10:56,008 --> 00:10:58,276
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
هذا غالبًا ما يحدث بواسطةِ سيّارة أُخرى

255
00:10:58,343 --> 00:10:59,977
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.لتصادم في توقيت مضبوط

256
00:11:00,045 --> 00:11:05,150
أُراهن بـ50 دولار بأنّي أستطيع أن أجعل
.سيّارة هذا الرجل تتوقّف تمامًا بدونِ حزام المقعد

257
00:11:05,218 --> 00:11:07,553
.أجل، سوف آخذ جزءً من هذا الشيء

258
00:11:07,621 --> 00:11:08,788
.سأُعطيك 100 دولار إذا ارتديت الحزام

259
00:11:08,856 --> 00:11:09,890
.لا أُريد لأحدٍ أن يتأذّى

260
00:11:09,957 --> 00:11:11,759
.عُلِم

261
00:11:11,826 --> 00:11:13,327
أخيرًأ، تحتاج لفريقٍ في المكانِ لكي يدخل

262
00:11:13,394 --> 00:11:15,963
.قبل ان يتلاش الدُخان ويفعلون الإختطاف بالضبطِ

263
00:11:16,030 --> 00:11:19,967
افعلها صحيحًا، وسوف تدخل وتخرج
.قبل أن يكون أحد لديه وقت لكي يطلقا نارًا

264
00:11:20,035 --> 00:11:22,136
.(ريبيكا)

265
00:11:22,204 --> 00:11:24,038
ماذا؟ -
أأنتِ بخيرٍ؟ -

266
00:11:24,106 --> 00:11:26,742
.أجل. أجل، أجل. أنا دائمًا أكون هكذا في قبيل العمليّات

267
00:11:26,809 --> 00:11:28,677
أُريدُ أن أتحرّك، كما تعلم؟

268
00:11:28,745 --> 00:11:31,180
كم عدد عمليّاتكِ التي أديّتها؟

269
00:11:31,248 --> 00:11:33,149
تتفقّد أوراق اعتمادي، أليس كذلك؟

270
00:11:33,217 --> 00:11:34,450
أنتَ أحد هؤلاء الرجال

271
00:11:34,518 --> 00:11:36,953
الذين لا يحبّون العمل في الميدان مع سيّدة؟

272
00:11:37,021 --> 00:11:39,757
،إن لم يسعني العمل مع سيّدةٍ
.لكنتُ ميّتًا الآن

273
00:11:41,460 --> 00:11:42,927
.إن (ريد) قادم في الطريق
.إنّها إشارة

274
00:11:42,995 --> 00:11:44,028
.انتهى الانتظار
أمستعدّة؟

275
00:11:44,096 --> 00:11:45,330
.لنفعل هذا

276
00:11:45,397 --> 00:11:47,232
.(إنّه لكَ بالكامل يا (رايان

277
00:11:47,299 --> 00:11:48,500
.أنا جاهز. أنا جاهز

278
00:11:48,568 --> 00:11:50,035
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،ببعض التخطيط

279
00:11:50,103 --> 00:11:51,370
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.يمكنكَ إيقاف سيّارة كبيرة بواحدةٍ أصغر بكثير

280
00:11:51,438 --> 00:11:53,506
.حسنٌ، الآن
.الآن

281
00:11:53,574 --> 00:11:55,007
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
إنّه مسألة حسابات فيزيائيّة

282
00:11:55,075 --> 00:11:56,241
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.وتزامن مضبوط جدًّا

283
00:11:56,309 --> 00:11:57,901
،)تذكّر يا (رايان
،نحن نستهدف التي في الخلف

284
00:11:57,926 --> 00:11:59,126
.وجانب باب قائد السيّارة

285
00:11:59,645 --> 00:12:01,612
.نُريده حيًّا وبلا ضرر

286
00:12:01,680 --> 00:12:03,247
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،لسوءِ الحظّ
...عندما يكون التوقيت بذلك الضبط

287
00:12:03,315 --> 00:12:05,216
.قادمٌ في طريقكَ

288
00:12:05,283 --> 00:12:09,319
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
أي عائق وما إلى ذلك يمكن أن يُحدث...
.مشلكة كبيرة جدًّا

289
00:12:09,387 --> 00:12:10,420
!(يساركَ يا (رايان
!راقب يساركَ

290
00:12:10,488 --> 00:12:12,155
!شبحٌ! شبحٌ! شبحٌ

291
00:12:24,970 --> 00:12:26,705
.هيّا. يجب أن نُلاحقه. إنّه يهرب

292
00:12:26,772 --> 00:12:28,640
.توقّفي. إن الأمر تأخّر جدًّا
.لقد هرب بالفعل

293
00:12:28,708 --> 00:12:31,410
رايان)؟)
رايان)! أتسمعني؟)

294
00:12:31,478 --> 00:12:33,045
رايان)، أتسمعني؟)

295
00:12:33,113 --> 00:12:34,480
.لا بأس

296
00:12:34,547 --> 00:12:36,115
.لقد هربواْ

297
00:12:39,500 --> 00:12:40,867
،)إذن يا (مايكل

298
00:12:41,335 --> 00:12:43,436
."لقد أنهيت المكالمة لتوّي مع الجماعة في "لانجلي

299
00:12:43,504 --> 00:12:44,904
.هذا ليس بجيّدٍ

300
00:12:44,972 --> 00:12:47,373
مهمّتكَ الشبه رسميّة الأولى مع الوكالة

301
00:12:47,440 --> 00:12:49,341
.تبدو وكأنّها تحوّلت ‘لى كارثة رسميّة

302
00:12:49,409 --> 00:12:51,944
.كان يُفترض بهذا أن يكون أفضل فريق

303
00:12:52,012 --> 00:12:53,279
.لم تكن غلطة الفريق

304
00:12:53,346 --> 00:12:55,314
.لقد كان سائق مذعور وبعض من سوء الحظّ

305
00:12:55,382 --> 00:12:56,348
.لقد كانت حادثة

306
00:12:56,416 --> 00:12:57,917
،حسنٌ، سواءً كانت حادثة أم لا

307
00:12:57,985 --> 00:12:59,985
الآن (ريد بيركنز) سيذهب من أجل
،تسوّق الجواسيس في عطلة الاسبوع

308
00:13:00,053 --> 00:13:01,587
.ولا يسعنا فعل أي شيء حيال الأمر

309
00:13:01,655 --> 00:13:03,122
...لقد ضاعف (ريد) أفراد الأمن

310
00:13:03,189 --> 00:13:04,556
.أعتقدُ بأنّ هُناك طريق آخر

311
00:13:04,624 --> 00:13:07,994
قلتِ بأن (ريد) قابل النُخبة الأمنيّة المُختارة
عِندما خرج من الطائرة، أليس كذلك؟

312
00:13:08,061 --> 00:13:09,463
أجل؟

313
00:13:09,530 --> 00:13:11,765
،حسنٌ، إذا لم تُسافر الأفراد الأمنيّة معه

314
00:13:11,832 --> 00:13:12,966
.لازال بمقدورنا فعل هذا

315
00:13:13,034 --> 00:13:14,902
فيمَ تُفكّر بالضبط؟

316
00:13:14,969 --> 00:13:16,970
.نضع شخصًا معه على الطائرة

317
00:13:17,038 --> 00:13:20,007
.ونجلبه بعد أن يُغادر فريقه الأمنيّ لكن قبل أن يُقلع

318
00:13:20,074 --> 00:13:21,909
وكيف تقترح بأن نجلب شخصًا معه على الطائرة؟

319
00:13:21,977 --> 00:13:24,211
إن (ريد) يبحث عن مصدر
.معلوماتٍ أمريكيّ يمكن أن يقلبه لصالحه

320
00:13:24,279 --> 00:13:26,013
...لنعطيه واحدًا

321
00:13:26,081 --> 00:13:27,748
.شخصًا يمكن أن يكون قيّم بما يكفي لكي يُسافر خارج البلاد

322
00:13:29,418 --> 00:13:31,485
.إن (ريد) سيغادر يوم الإثنين

323
00:13:31,553 --> 00:13:33,087
أتملكُ شخصًا ما في عقلكَ؟

324
00:13:37,221 --> 00:13:40,823
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
أن تُثير إنتباه شخصًا
.الذي يُجنّد الخائنين لكسب رزقه هو فنّ

325
00:13:40,891 --> 00:13:43,993
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،لا يمكنك بالضبط أن تذهب لمؤتمر أمنيّ

326
00:13:44,060 --> 00:13:45,694
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
"وتصيح قائلًا " أُريد أن أخون بلدي

327
00:13:45,762 --> 00:13:47,062
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.يجب أن تكون بارعًا

328
00:13:47,130 --> 00:13:49,565
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
فقط أعلم الجميعث بأنّك يائس بما يكفي

329
00:13:49,632 --> 00:13:52,467
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.لكي تفعل شيئًا غبيًّا ودع الشخص السيّئ يجدك

330
00:13:52,535 --> 00:13:54,236
.أنتَ تُخبرني إذن بأن ليس لديك وظائف شاغرة

331
00:13:54,304 --> 00:13:55,704
.أنتَ لا توظّف
...نحنُ فقط

332
00:13:55,772 --> 00:13:57,439
لقد كنتُ في  مكافحة التجسّس. أتعرف ما هي؟ -
.أعلم -

333
00:13:57,507 --> 00:14:00,341
...ابن الـ

334
00:14:00,409 --> 00:14:01,910
.لقد كنتُ في 30 من هذه الكبائن تقريبًا

335
00:14:01,978 --> 00:14:03,345
،الجميع يخبرني نفس الشيء

336
00:14:03,412 --> 00:14:04,579
...وأنا لا يسعني التصديق بأنّ

337
00:14:04,647 --> 00:14:06,748
...لا أحد في هذا المؤتمر...

338
00:14:06,816 --> 00:14:09,083
.يوظّف...

339
00:14:09,151 --> 00:14:11,686
.الاقتصاد في حالةٍ يُرثى لها -
.أجل -

340
00:14:11,754 --> 00:14:13,021
.الاقتصاد

341
00:14:13,088 --> 00:14:15,022
.أجل، هذا ما قاله "العم سام" عندما سرّحني
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
*الحكومة الأمريكيّة*

342
00:14:15,090 --> 00:14:18,259
.أنا آسفٌ. أنا كذلك

343
00:14:18,326 --> 00:14:20,227
.هاك

344
00:14:20,295 --> 00:14:22,696
.شُكرًا لكَ. شُكرًا لكَ

345
00:14:22,764 --> 00:14:24,664
.(لقد كنتُ ومازلت أعمل على الأمر يا (مايك

346
00:14:24,732 --> 00:14:26,800
.لقد كنتُ أتذمّر لكي يسمعني الجميع

347
00:14:26,868 --> 00:14:28,435
الناس يُعطوني أشياءً مجّانيّة من كبائنهم

348
00:14:28,502 --> 00:14:29,869
.لكي يُبعدوني فحسب

349
00:14:29,937 --> 00:14:32,572
.لدي قلم وقبّعة وكوب

350
00:14:32,640 --> 00:14:34,808
أي علامة لـ(ريد)؟

351
00:14:34,875 --> 00:14:36,676
،أنا أحصل على نظراتٍ، لكن كما تعلم
.الأمر صعب بأن تُخبر من هو من

352
00:14:36,744 --> 00:14:38,478
.حسنٌ، ابقى واعمل على الأمر
.لربّما يأخذ الأمر بعض الوقت

353
00:14:38,546 --> 00:14:39,880
تذكّر، يحتاج بأن يعتقد

354
00:14:39,948 --> 00:14:42,717
.بأنّكَ مهم بما يكفي لكي تُغادر البلاد

355
00:14:42,785 --> 00:14:44,786
.انتظر لحطة
.أعتقدُ بأنّي حصلتُ على شيء

356
00:14:44,854 --> 00:14:47,122
.أجل، سأتّصل بكَ لاحقًا

357
00:14:51,494 --> 00:14:55,064
.حسنٌ، تبدو وكأنّكَ تحتاج شرابًا آخر

358
00:14:55,132 --> 00:14:57,634
.كالعادة

359
00:14:57,701 --> 00:15:01,338
.ليس لديكَ... بطاقة مكتوب عليها اسمكَ

360
00:15:01,406 --> 00:15:03,073
ماذا، أأنتَ لستَ في المؤتمر؟

361
00:15:03,141 --> 00:15:06,043
...أنا
.زائر غير رسميّ

362
00:15:06,110 --> 00:15:07,878
أيمكنّي أن أنضم لكَ؟

363
00:15:07,946 --> 00:15:09,613
.تصرّف على راحتكَ يا رجل

364
00:15:09,681 --> 00:15:10,948
...يجب أن أحذّركَ على الرغمم من ذلك

365
00:15:11,016 --> 00:15:12,349
.إذا كنتَ تبحث عن مشروب مجّانيّ، لستُ الرجل

366
00:15:12,417 --> 00:15:14,918
.يوجد مُشكلة بسيطة في المال معي

367
00:15:14,986 --> 00:15:17,020
.حسنٌ، سوف أشتري المشروبات

368
00:15:17,088 --> 00:15:18,455
.بالطبع إذن تستطيع الجلوس

369
00:15:18,522 --> 00:15:20,990
.(أنا (جيسي بورتر

370
00:15:21,058 --> 00:15:23,259
سأفهم هذا بأنّكَ تبحث عن عملٍ؟

371
00:15:23,327 --> 00:15:26,429
.أجل. يمكنكَ قول ذلك

372
00:15:26,497 --> 00:15:29,032
.مساعدٌ لي سمعك مُصادفةً في المؤتمر

373
00:15:29,100 --> 00:15:32,403
لقد كُنتَ مع مكافحة التجسّس، صحيح؟

374
00:15:32,471 --> 00:15:35,640
.أجل، ولستُ كذلك، وسأخبركَ لِماذا

375
00:15:35,708 --> 00:15:41,079
لقد قدّمت الحكومة حل وسط للأغبياء الحمقى
.الذين لا يقدرون أن يميّزواْ الموهبة

376
00:15:41,147 --> 00:15:44,549
.(لدي عرض بالعمل يا سيّد (بورتر

377
00:15:44,617 --> 00:15:45,717
.أنا رجل يميّز الموهبة

378
00:15:48,053 --> 00:15:49,787
.أنا اسمعكَ

379
00:15:49,855 --> 00:15:53,758
.لدي جناح بالأعلى
.لنذهب ونتحدّث بخصوصيّةٍ

380
00:15:53,825 --> 00:15:56,460
.ياللروعة

381
00:15:56,527 --> 00:15:57,561
.هذا رائع يا رجل

382
00:15:57,628 --> 00:15:59,296
ماذا هذا، جناحٌ رئاسيّ؟

383
00:15:59,363 --> 00:16:01,664
.أجل، إنّه كذلك

384
00:16:01,732 --> 00:16:04,935
.أجده الأفضل لمناضية أمور العمل براحةٍ

385
00:16:05,003 --> 00:16:06,403
.أجل
...بشأنِ ذلك

386
00:16:06,471 --> 00:16:08,305
...إذا كان هذا بشأن واحد من

387
00:16:08,373 --> 00:16:09,573
،من مهمّات فريقكَ الأمنيّ

388
00:16:09,640 --> 00:16:10,974
.يمكنّي أن أُخبركَ الآن بأنّي لستُ مُهتمًّا

389
00:16:11,042 --> 00:16:12,342
.بالطبعِ كلا

390
00:16:12,410 --> 00:16:16,814
.رجل بموهبتك عليه أن يفعل شيئًا أكثر... مكافأةً

391
00:16:16,882 --> 00:16:21,085
كيف هي المكافأة التي نتحدّث عنها؟

392
00:16:21,153 --> 00:16:23,488
أنا أعمل مع بعض أفرادٍ لديهم تمويل هائل جدًّا

393
00:16:23,556 --> 00:16:25,456
والذين هم فضوليّون بخصوص دولتكَ

394
00:16:25,524 --> 00:16:26,992
ونشاطها في مكافحة التجسّس

395
00:16:27,059 --> 00:16:29,494
بيع الأسرار؟

396
00:16:31,597 --> 00:16:33,131
...أجل، سوف

397
00:16:33,199 --> 00:16:34,799
.سيتعيّن علي رفض ذلك

398
00:16:34,867 --> 00:16:36,267
،سأواجه عقوبة الموت إذا قُبِض عليّ

399
00:16:36,335 --> 00:16:38,870
.لذا، فَشُكرًا لوقتكَ

400
00:16:38,938 --> 00:16:43,575
.(سوف تعوّض جيّدًا عن عملكَ يا سيّد (بورتر

401
00:16:43,643 --> 00:16:46,846
كم الثمن الذي سيتطلّبه الأمر؟

402
00:16:46,913 --> 00:16:49,415
...إذا كنتُ سأفعل هذا
...ولستُ أقول بأنّي سأفعل

403
00:16:49,483 --> 00:16:51,984
،سأقول بأنّي أُريد مكانًا بعيدًا عن منظور الحكومة الأمريكيّة

404
00:16:52,052 --> 00:16:53,419
.في مكانٍ ما خارج البلاد

405
00:16:53,487 --> 00:16:54,888
.حسنٌ

406
00:16:54,956 --> 00:16:56,857
.سأُعدُّ الترتيبات اللازمة

407
00:17:00,028 --> 00:17:02,730
...لكنّي أُحذّرُكَ

408
00:17:02,797 --> 00:17:05,732
...إذا كُنتَ تُهدر وقتي

409
00:17:05,800 --> 00:17:08,801
.يوجد أشياء أسوء من غرفة الغاز

410
00:17:10,170 --> 00:17:12,271
.سأبقي هذا في عقليّ

411
00:17:16,642 --> 00:17:19,611
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
مُفتاح اختراق أي مبنى هو الدخول سريعًا

412
00:17:19,679 --> 00:17:21,413
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
والتعامل مع من بالداخل

413
00:17:21,480 --> 00:17:23,315
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.قبل أن يكون لديهم وقتًا للردِّ

414
00:17:23,383 --> 00:17:25,217
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،حينما تقدر على استخدام المتفجّرات

415
00:17:25,285 --> 00:17:27,553
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.أحيانًا يجب أن تكون مُبدعًا

416
00:17:27,620 --> 00:17:31,458
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،إذا قدرتَ على أن تجد المُعدّات المبنيّة بدخال الجدار

417
00:17:31,526 --> 00:17:35,529
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.فأنتَ تحتاج شاحنة ضخمة لكي تفتح لنفسكَ بابًا

418
00:17:39,802 --> 00:17:41,103
!افعليها

419
00:18:07,130 --> 00:18:09,265
!مهلًا

420
00:18:09,333 --> 00:18:11,568
.ضع هذا جانبًا

421
00:18:11,636 --> 00:18:15,072
.آسف على الفوضى، لكن علينا التحدّث

422
00:18:15,140 --> 00:18:18,843
...امرأة مجنونة، افهمي ما قول

423
00:18:18,911 --> 00:18:19,744
!أنا لا أعلم أي شيء

424
00:18:19,911 --> 00:18:21,744
{\pos(192,210)}{\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}
(جايك)
(وكيل مخزن" (آنسون"

425
00:18:21,981 --> 00:18:23,782
أنتَ تجلس على كل هذه المتفجّرات

426
00:18:23,850 --> 00:18:25,284
."التي بمقدورها الإطاحة بنصف "تامبا

427
00:18:25,351 --> 00:18:27,019
ولم تفكّر بأن تسأل سؤالًا أو اثنين؟

428
00:18:27,086 --> 00:18:28,254
أقابلتِ ذلك الرجل (آنسون)؟

429
00:18:28,321 --> 00:18:29,555
.لم أمتلك فرصًا كثيرة

430
00:18:29,623 --> 00:18:31,890
حسنٌ، كما تعلم، أفترضُ بأنّ ذلك متعلّق

431
00:18:31,958 --> 00:18:34,759
بأمر القبض عليكَ بتهم الإعتداء الجنسيّ؟

432
00:18:34,827 --> 00:18:36,361
ثلاث تُهم؟

433
00:18:36,429 --> 00:18:38,496
.في). أعتقدُ بأنّنا وجدنا الجائزة الكُبرى هُنا)

434
00:18:38,564 --> 00:18:39,963
.تفقّدي هذه القائمة

435
00:18:40,031 --> 00:18:41,198
.متفجّرات شديدة الانفجار

436
00:18:41,265 --> 00:18:43,167
،ذات ضغط عالٍ
.طلقات خارقة للدروع

437
00:18:43,234 --> 00:18:48,506
أعني، إذا كانت هذه نفس الأشياء الذي استخدمها
آنسون) ليوقع بكِ، يمكنّا أن نوقفه هُنا في الحال)

438
00:18:48,573 --> 00:18:51,342
،انظر، لستُ أدري ماذا تظن نفسك فاعلًا، حسنٌ

439
00:18:51,410 --> 00:18:53,111
.لكن أمن (آنسون) جيّد

440
00:18:53,179 --> 00:18:54,612
.إنّ الرجل مذعور من الطراز الأوّل

441
00:18:54,680 --> 00:18:56,081
...وحين أن يكتشف بأنّكما كنتما هُنا

442
00:18:56,148 --> 00:18:57,415
.حسنٌ، لن ندعه يكتشف شيئًا

443
00:18:57,483 --> 00:18:59,484
.سنأخذك أنتَ وكل هذه الأشياء إلى الشُرطة

444
00:18:59,552 --> 00:19:02,621
كلا! لن يحدث، حسنٌ؟
.لقد كان واضحًا

445
00:19:02,689 --> 00:19:04,857
...إذا أخذت أي شيء من هذا المستودع

446
00:19:04,924 --> 00:19:05,891
...حتى ولو كان مشبك للورقِ
.أنا ميّت

447
00:19:05,959 --> 00:19:07,326
.ستموت إن فعلنا

448
00:19:07,393 --> 00:19:08,827
.حسنٌ، حسنٌ
.سيتعيّن علينا ترك المشابك الورقيّة

449
00:19:08,895 --> 00:19:11,730
.اسمع يا (جايك)، هذه ليست وظيفة بمستقبلٍ عظيم

450
00:19:11,798 --> 00:19:13,600
.فقد تعال معنا إلى الشُرطة

451
00:19:13,667 --> 00:19:15,268
.سوف نُخرجكَ مِن الأمرِ برمّته

452
00:19:18,606 --> 00:19:19,840
.حسنٌ. أجل

453
00:19:19,908 --> 00:19:21,074
.لكن لا أحد يارني خارجًا مِن هذا المكان

454
00:19:21,142 --> 00:19:22,442
.توقّف عن القلق

455
00:19:22,510 --> 00:19:24,978
.أوّلًا، سنحميكَ

456
00:19:25,045 --> 00:19:26,946
...ثانيًا

457
00:19:27,014 --> 00:19:29,883
.ليس لديكَ خيارٌ

458
00:19:43,463 --> 00:19:44,463
.حسنٌ، لنذهب

459
00:19:44,531 --> 00:19:45,865
أمتأكّد بأن الأمور مُهيّئة؟

460
00:19:45,932 --> 00:19:47,600
.أجل، أنا متأكّد
.هيا. تحرّك

461
00:19:49,736 --> 00:19:50,936
.الشيئ اللعين يُصفّر
.انتظرا

462
00:19:54,207 --> 00:19:55,741
أيمكنكَ أن تُطفئه؟

463
00:19:55,809 --> 00:19:57,610
.حسنٌ

464
00:19:59,313 --> 00:20:01,013
جايك)؟)

465
00:20:01,081 --> 00:20:02,347
.انس بشأن الأمر يا صديقي

466
00:20:02,415 --> 00:20:04,283
!أعتقدُ بأنّي أذكى من لوحةِ مفاتيح، أيّها الغبيّ

467
00:20:04,350 --> 00:20:05,917
!أعتقدُ بأن (آنسون) يتعقّب أشيائه

468
00:20:05,985 --> 00:20:07,386
!اصمت -
!جايك)، الآن! اهرب) -

469
00:20:07,453 --> 00:20:08,787
!دعني أعمل

470
00:20:11,391 --> 00:20:13,392
أترى؟
...كما أخبرتُكَ... لا يوجد شيء لكي تـ

471
00:20:27,239 --> 00:20:30,041
.أنا لا أفهم

472
00:20:30,109 --> 00:20:31,143
لِمَ عسى (آنسون) أن يقتل رجله؟

473
00:20:31,210 --> 00:20:33,445
.(يجب أن أتّصل بـ(مايك

474
00:20:33,513 --> 00:20:35,080
أجل يا (سام)؟

475
00:20:35,148 --> 00:20:37,483
.(أخبار سيّئة يا (مايكل
.(لقد وجدنا مخبأ (آنسون

476
00:20:37,551 --> 00:20:39,518
...أوشكنا على إكمال المهمّة، لكنّه

477
00:20:39,586 --> 00:20:40,986
.لقد كان يمتلكَ متعقّبات في كل مكان

478
00:20:41,054 --> 00:20:42,654
!لقد فجّر المبنى بأكمله

479
00:20:42,722 --> 00:20:44,522
،)سام)، أنا على وشك مقابلة (آنسون)

480
00:20:44,590 --> 00:20:46,257
وأنتَ تُخبرني بأنّ ليس لدي أي شيء؟

481
00:20:46,325 --> 00:20:47,592
.أقل من لا شيء، في الحقيقة

482
00:20:47,660 --> 00:20:49,527
.(أعني، كان عليك أن ترى ما فجّره يا (مايك

483
00:20:49,595 --> 00:20:51,429
.إنّه لحظ عثر بأنّي أنا و(في) لم نَمُت

484
00:20:51,497 --> 00:20:52,497
.(أنا آسفٌ يا (مايكي

485
00:20:52,565 --> 00:20:53,764
.إنّه هُنا
.عليّ أن أُغلق

486
00:20:55,033 --> 00:20:56,300
.(مرحبًا يا (مايكل

487
00:20:56,368 --> 00:20:58,368
.يبدو وكأنّكَ حظيت لتوِّكَ على أخبار سيّئة

488
00:20:58,436 --> 00:21:01,671
ألا يُصادف الأمر أن يكون بشأنِ
مُنشأة الأسلحة القريبة مِن "تامبا"؟

489
00:21:01,739 --> 00:21:03,306
.علي القول

490
00:21:03,374 --> 00:21:06,243
لسوء الحظ، لكنّ هذا يُثبت

491
00:21:06,311 --> 00:21:09,847
.لِمَ أحتاجُكَ ضروريًّا لكي أفعل هذا المشروع

492
00:21:09,915 --> 00:21:12,149
عمَّ تتحدّث؟

493
00:21:12,217 --> 00:21:13,518
،حسنٌ، كما أثبت أصدقاؤكَ

494
00:21:13,585 --> 00:21:15,419
لا يمكنّي أن أعوّل على شبكةٍ مِن الفشلة والأوغاد

495
00:21:15,487 --> 00:21:16,954
."مثل (جاكوب) في "تامبا

496
00:21:17,022 --> 00:21:18,389
،إحتاجُ إلى مُخْتَارين بعنايةٍ

497
00:21:18,457 --> 00:21:21,158
...لذا، فريق النُخبة ذلك من الوكالة الذي تُديره أنتَ

498
00:21:21,226 --> 00:21:23,594
سيكونون فريقي الجديد

499
00:21:23,662 --> 00:21:26,030
.لأنّكَ سوف تَحْرِقُهُم من أجلي

500
00:21:26,098 --> 00:21:28,265
أتريدني أن أخون فريقي؟

501
00:21:28,333 --> 00:21:29,533
.لا تكُن مسرحيّ هكذا

502
00:21:29,601 --> 00:21:31,101
سوف تجعل الأمر يبدو وكأنّ

503
00:21:31,169 --> 00:21:32,703
بيرس) ساعدتهم بأن يسرقواْ بعض المال)

504
00:21:32,770 --> 00:21:34,371
.من جماعة (ريد) التي تستهدفها

505
00:21:36,675 --> 00:21:39,610
سوف تزرع قطعة الكترونيّة
فحسب في حاسبها أثناء المهمّة

506
00:21:39,678 --> 00:21:42,246
...والتي ترتبط بالعديد من
.الحسابات البنكيّة الغامضة.

507
00:21:44,616 --> 00:21:46,650
.كلا يا (آنسون) كلا

508
00:21:46,718 --> 00:21:48,419
،أعلمُ بأنّ الأمر يبدو خاطئًا

509
00:21:48,487 --> 00:21:50,487
.لكنّه ليس سيّئًا في النهايةِ

510
00:21:50,555 --> 00:21:51,522
،إن فعلت هذا

511
00:21:51,589 --> 00:21:53,291
ستخرج أنتَ و(جيسي) بدون أي مُشكلة

512
00:21:53,358 --> 00:21:56,827
.و(بيرس) وثلاثها سوف يحصلون بالكادِ على وظائف جديدة

513
00:21:56,895 --> 00:22:04,068
،إن لم تفعل هذا
.ستذهب (فيونا) للسجن للأبدِ وتموت في قفصٍ

514
00:22:04,136 --> 00:22:05,903
.وهذا أسوء

515
00:22:05,971 --> 00:22:08,272
صحيح؟

516
00:22:08,339 --> 00:22:11,541
هلّا شرعنا بإنهاء هذا إذن؟

517
00:22:18,448 --> 00:22:20,448
.(إنّ الأمر ذكيّ يا (مايكل

518
00:22:20,516 --> 00:22:22,517
.إّن الأمر ذكيّ

519
00:22:34,110 --> 00:22:37,712
...(إن فعلت ما يطلبه (آنسون
...إنّ زرعت هذه البطاقة الالكترونيّة

520
00:22:37,779 --> 00:22:39,847
.سوف تُحْرَقُ (بيرس) والفريق

521
00:22:39,915 --> 00:22:42,350
وعلينا... وعلينا أن نقف هُنا؟

522
00:22:42,418 --> 00:22:44,119
.سوف يدمّر (آنسون) حيواتهم

523
00:22:44,187 --> 00:22:46,087
.أنت من دون النَّاس لا يمكنكَ أن تدع ذلك يحدث

524
00:22:46,155 --> 00:22:47,256
،وإن لم أفعل هذا
...سوف

525
00:22:47,323 --> 00:22:49,058
.(يمكنّي أن أعتني بنفسي يا (مايكل

526
00:22:49,125 --> 00:22:50,292
.(أوافقك (في) هذه المرّة يا (مايك

527
00:22:50,360 --> 00:22:51,694
...(العواقب من مساعدة (آنسون

528
00:22:51,762 --> 00:22:54,597
!إن العواقب سيّئة أيُّما أفعل

529
00:22:54,665 --> 00:22:57,968
.الآن، سوف أحاول أن أجد طريقًا لنحرج من هذا

530
00:22:58,035 --> 00:23:00,170
.يا (مايك)، لقد كنّا نملكَ طريقًا
!لقد فشل

531
00:23:00,238 --> 00:23:03,874
!كلا
!لن نستسلم فحسب

532
00:23:03,941 --> 00:23:06,209
.الآن، تفقّد مع صديقك من الشرطة

533
00:23:06,276 --> 00:23:08,778
.وانظر ما إذا كانواْ نسواْ شيئًا
...(في)

534
00:23:10,614 --> 00:23:12,482
.اتصلي بأحد من تجّار السوق السوداء الذين تعرفينهم...

535
00:23:12,550 --> 00:23:15,418
...(مايكل)
.إن الوقت ينفذ منّا

536
00:23:15,486 --> 00:23:18,121
،هؤلاء العُملاء

537
00:23:18,189 --> 00:23:21,158
...(و(بيرس
.إنّهم يستحقّون الأفضل

538
00:23:21,226 --> 00:23:23,494
.وأنتِ تستحقّين حياةً أفضل ممَّا في السجن

539
00:23:23,562 --> 00:23:25,829
.لدينا يوم آخر

540
00:23:25,897 --> 00:23:29,367
.فقط مزيدًا من الوقت القليل

541
00:23:32,571 --> 00:23:35,339
،انظر يا (مايك)، إذا كنّا سنفعل هذه العمليّة

542
00:23:35,406 --> 00:23:36,607
.يجب أن نتحّرك

543
00:23:42,847 --> 00:23:44,447
حسنٌ، حدّثني بشأن الأمر؟

544
00:23:44,515 --> 00:23:46,716
،أوّلًا، نذهب إلى المطار
،ونقتحم حظيرة الطائرات

545
00:23:46,784 --> 00:23:48,284
.(وجلب سلاح (جيسي) في طائرة (ريد

546
00:23:48,352 --> 00:23:49,452
.(ومن ثمَّ اتواصل مع (ريد

547
00:23:49,519 --> 00:23:51,086
.وتتركنا الحراسة هُنا

548
00:23:51,154 --> 00:23:52,521
،أدخل إلى الطائرة
،وأمسك السلاح

549
00:23:52,588 --> 00:23:53,955
.وأهتم بأمر حارس (ريد) الشخصيّ

550
00:23:54,023 --> 00:23:56,057
رايان) و(نيك) وأنا سنغطّي مُدرّج الإقلاع بالرشّاشات)

551
00:23:56,125 --> 00:23:57,558
.في حين (ريبيكا) تُمسك

552
00:23:57,626 --> 00:23:59,861
،ونذهب، ونسلّم (ريد) إلى المستجوبين

553
00:23:59,928 --> 00:24:01,295
.وتعودين للعمل

554
00:24:01,363 --> 00:24:03,364
لا سيّئًا. وكيف تُخطّط لطي تقتحم الحظيرة؟

555
00:24:03,432 --> 00:24:04,933
،سوف تتصلين بمكتب إدارة أمن المواصلات

556
00:24:05,001 --> 00:24:06,835
.وتسألين من أجل تفقّد تسجيل الطائرة

557
00:24:06,903 --> 00:24:08,303
هذا سوف يؤتي بحرّاس الأمن

558
00:24:08,371 --> 00:24:09,371
.في أقل من 10 دقائق

559
00:24:09,439 --> 00:24:10,806
.سأضع الأمر سويًّا مباشرةً

560
00:24:10,874 --> 00:24:14,410
،وتذكّر يا (مايكل) إذا سار هذا صحيحًا

561
00:24:14,478 --> 00:24:16,280
.مُستقبلكَ مع الوكالة سوف يصبح برّاقًا

562
00:24:17,949 --> 00:24:21,118
.سأضع هذا في بالي

563
00:24:25,790 --> 00:24:30,326
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
أحد الأداوت الأكثر إفادة في عمليّات
.الاستخبارات المحليّة هي الحكومة المحليّة

564
00:24:30,394 --> 00:24:31,927
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،اتصالٌ واحد من وكالة الاستخبارات المركزيّة

565
00:24:31,995 --> 00:24:36,397
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.ومعظم الوكالات الفيدراليّة سوف يساعدون إذا استطاعواْ

566
00:24:36,465 --> 00:24:39,099
.ها نحنُ أولاء

567
00:24:39,167 --> 00:24:40,834
رجال (ريد) سوف يملون الاستمارات

568
00:24:40,902 --> 00:24:42,569
.خلال 10 دقائق
أمستعدٌّ؟

569
00:24:42,637 --> 00:24:44,371
.لنفعل هذا

570
00:24:55,250 --> 00:24:57,652
...تذكّري، المقعد الثانيّ على اليسار

571
00:24:57,719 --> 00:24:59,754
.تحت المسند -
.حسنٌ يا رئيس -

572
00:25:12,902 --> 00:25:14,737
كيف الأمر عندكِ يا (بيرس)؟

573
00:25:14,805 --> 00:25:16,639
.لازلتَ... بأمان

574
00:25:16,707 --> 00:25:19,642
.اجعل الأمر سريعًا
.لديك دقيقتان على الأكثر

575
00:25:22,046 --> 00:25:24,047
.يمكنّا الذهاب

576
00:25:30,087 --> 00:25:33,188
.أردتُ شُكركً

577
00:25:33,256 --> 00:25:34,456
علامَ؟

578
00:25:34,524 --> 00:25:35,824
.بعدم كونكَ أحمقًا

579
00:25:35,891 --> 00:25:38,026
،لقد عملت مع رؤساء في عمليّات كثيرة

580
00:25:38,093 --> 00:25:39,527
.وليس كلّهم مثلك

581
00:25:39,595 --> 00:25:41,328
.لمن الجيّد عودتكَ إلى الوكالة

582
00:25:41,396 --> 00:25:42,663
.أنا فقط أفعل أفضل ما لديّ

583
00:25:52,507 --> 00:25:54,642
.لدينا أعين

584
00:25:54,709 --> 00:25:57,444
.حسنٌ
.اجهز وكن على اشارةٍ

585
00:25:57,512 --> 00:25:59,646
.لدينا 3 ساعات قبل أن يصل الهدف

586
00:25:59,714 --> 00:26:01,315
ثلاث ساعات؟

587
00:26:01,382 --> 00:26:03,117
.كان عليّ احضار لعبة السودوكو

588
00:26:03,184 --> 00:26:05,352
أتمازحني يا (رايان)؟
،"لا يسعك ان تتهجّأ كلمة "سودوكو

589
00:26:05,420 --> 00:26:06,554
.أقل بكثير من اللّعب

590
00:26:06,621 --> 00:26:07,888
يا رفاق، ابتعدواْ عن اللاسلكي

591
00:26:07,956 --> 00:26:10,825
.إلّا إذا كان الأمر متعلّقًا بالمهمّة، رجاءً
.شُكرًا لكم

592
00:26:12,829 --> 00:26:15,630
نسيت كيف بأن قيادة المهمّة مثل مجالسة الأطفال، أليس كذلك؟

593
00:26:17,066 --> 00:26:19,501
كيف يُشعرُكَ الأمر بأن تعود للمهمّات إذن؟

594
00:26:19,569 --> 00:26:21,170
.ليس كأنّي أتذكّر المهمّات

595
00:26:26,108 --> 00:26:29,343
.(اسمع، سأساعدكَ إذا استطعتُ يا (سام

596
00:26:29,411 --> 00:26:30,911
.لستُ أملك السلطة القضائيّة فحسب

597
00:26:30,979 --> 00:26:32,346
...حسنٌ، أفهم

598
00:26:32,414 --> 00:26:33,981
.انفجار المستودع كان على بُعْدِ 6 مقاطعات

599
00:26:34,049 --> 00:26:35,916
.لكن انظر، إذا ذهبتَ إليهم وتحدّثت

600
00:26:35,984 --> 00:26:39,186
هؤلاء الأولاد في "تامبا" كالغوريلّات
.عندما يأتي الأمر لأرضهم

601
00:26:39,254 --> 00:26:41,355
.لن يتركواْ شرطيًّا من "ميامي" قريبًا من مسرح الجريمة

602
00:26:41,423 --> 00:26:42,989
.نحن يائسون هُنا يا (توم)، رجاءً

603
00:26:43,057 --> 00:26:45,492
.يا رفاف، أنا حقًّا آسف، لكن يجب أن أذهب

604
00:26:45,560 --> 00:26:47,761
.حسنٌ. لا بأس
.شُكرًا

605
00:26:47,829 --> 00:26:49,196
.هذا سخيفٌ

606
00:26:49,264 --> 00:26:52,299
.لدينا دليل يوجّه إلى (آنسون) في الشقّة

607
00:26:52,366 --> 00:26:54,467
.إنّنا نُهدر وقتنا

608
00:26:54,535 --> 00:26:56,702
.سُحقًا لهذا. لقد انتهيت -
.(ماذا... مهلًا يا (في

609
00:26:56,770 --> 00:26:59,372
!لقد انتهيت -
.يا (في)، لا يمكنكِ الهروب طوعًا أو كرهًا

610
00:26:59,439 --> 00:27:02,508
لقد وعدنا (مايكل) بأنّنا سوف نتحدّث
.إلى الشُرطة ونعمل على حل الأمر

611
00:27:02,576 --> 00:27:04,010
...انظري، يجب أن

612
00:27:04,078 --> 00:27:05,679
.مـــــــهــــــــلًا

613
00:27:05,746 --> 00:27:06,746
!افتحي الباب

614
00:27:06,814 --> 00:27:08,381
...ماذا بحقّ الجحيم تفكّ

615
00:27:08,449 --> 00:27:09,616
!(في)

616
00:27:09,683 --> 00:27:12,185
!على الأقل اتركي لي أُجرة التاكسي

617
00:27:12,253 --> 00:27:13,386
.سُحقًا

618
00:27:18,326 --> 00:27:22,029
.أمّي، ليس أنا الآن

619
00:27:22,096 --> 00:27:23,263
.(أجل يا (مايك
.يجب أن نتحدّث

620
00:27:23,331 --> 00:27:24,965
انظر، لما كُنت سأزعجكَ

621
00:27:25,032 --> 00:27:25,899
.إن لم يكن الأمر خطرًا لأبعد الحدود

622
00:27:25,966 --> 00:27:27,166
.(الأمر متعلّق بـ(في

623
00:27:27,234 --> 00:27:29,935
.انتظري. ماذا حدث
ما الذي يجري؟

624
00:27:30,003 --> 00:27:30,936
،حسنٌ، الأمر هو، لستُ أدري

625
00:27:31,004 --> 00:27:32,271
...لكنّي أعلمُ (في)، لذا

626
00:27:32,338 --> 00:27:34,473
.أنا في خضم شيء هُنا يا أمي

627
00:27:34,541 --> 00:27:36,975
،)لقد تركتني هُنا أمام محطّة الشرطة يا (مايك

628
00:27:37,043 --> 00:27:38,610
.وعادت إلى الشقّةِ

629
00:27:38,677 --> 00:27:40,211
لقد كانت تتحدّث بشأن الملفّات
...التي حصلنا عليها، لذا فصدّقني

630
00:27:40,279 --> 00:27:44,549
هذا نوع من حالات
!"اترك أيًّا كان في يدكَ حالًا"

631
00:27:44,617 --> 00:27:46,852
.حسنٌ. حسنٌ
.أنا في طريقي

632
00:27:46,919 --> 00:27:48,053
.أنا في طريقي

633
00:27:48,121 --> 00:27:49,488
.عليَّ الذهاب

634
00:27:49,556 --> 00:27:51,023
.إنّها أمّي، إنّ لديها نوع من المشاكل الصحيّة

635
00:27:51,091 --> 00:27:53,526
.إن (ريد) سوف يكون هُنا في خلال ساعتين

636
00:27:53,593 --> 00:27:55,328
.سأعود خلال ساعة -
!(انتظر يا (مايكل -

637
00:27:55,396 --> 00:27:57,998
!عُد إلى هُنا

638
00:28:06,575 --> 00:28:07,841
.سام) اتصل بك)

639
00:28:07,909 --> 00:28:10,343
.أعلمُ بأنّه كان علي عدم تركه ومعه هاتف

640
00:28:10,411 --> 00:28:11,678
ماذا تفعلين يا (في)؟

641
00:28:13,915 --> 00:28:16,782
.(لقد رأيت مستودع (آنسون

642
00:28:16,850 --> 00:28:18,717
،لقد كان ممتلئًا بالمتفجّرات شديدة التفجير

643
00:28:18,785 --> 00:28:20,753
،عالية الضغط
...طلقات خارقة للدروع

644
00:28:20,820 --> 00:28:23,523
.أشياء قذرة

645
00:28:23,590 --> 00:28:24,991
.أتفهّم ذلك

646
00:28:25,059 --> 00:28:26,426
أحقـًّا؟

647
00:28:26,494 --> 00:28:28,829
،ماذا تظنّ بأنّه خطّط بعد تأديه مهمّتكَ الصغيرة

648
00:28:28,897 --> 00:28:31,298
أفكّر في نُزْهَةٍ؟

649
00:28:31,366 --> 00:28:34,469
.كلا، سوف يؤذي المزيد من النَّاس... الكثير من النَّاس

650
00:28:34,536 --> 00:28:37,272
.أنا فقط أحتاج للمزيد من الوقت لكي أجد مخرجًا من هذا

651
00:28:37,340 --> 00:28:39,875
،إذا توجّب علي زرع هذا الشيء

652
00:28:39,943 --> 00:28:43,580
،سيتوجّب عليَّ حَرْقَهُم
.سأجد طريقة لإصلاح الأمر

653
00:28:43,647 --> 00:28:45,848
.لقد اخترقت حاسبات الوكالة سلفًا

654
00:28:45,916 --> 00:28:48,651
.يسعني فعل هذا مجدّدًا
.سأجد طريقًا

655
00:28:48,719 --> 00:28:53,189
كم عدد النَّاس الذين ستدمّرهم إن لم تَقدر؟

656
00:28:57,027 --> 00:29:00,363
ماذا تريديني أن أقول يا (في)؟

657
00:29:00,431 --> 00:29:01,999
.أنا أفعل هذا لأجلكِ

658
00:29:02,066 --> 00:29:03,534
.توقّف

659
00:29:03,601 --> 00:29:06,771
.توقّف فحسب

660
00:29:06,838 --> 00:29:09,273
.يجب أن تكون هُناك حدود

661
00:29:09,341 --> 00:29:12,076
!لا توجد حدود عندما يتعلّق الأمر بكِ

662
00:29:20,552 --> 00:29:22,653
.لا يسعني فعل هذا مُجدّدًا

663
00:29:25,124 --> 00:29:27,224
.لا يسعنا فعل هذا

664
00:29:29,461 --> 00:29:31,395
.لنذهب فحسب

665
00:29:31,463 --> 00:29:32,897
.(سنذهب إلى (بيرس

666
00:29:32,964 --> 00:29:36,000
،سنتحدّث إلى المباحث الفيدراليّة
.وسنجعلهم يتفهّمون الوضع

667
00:29:36,068 --> 00:29:37,969
.لن يفهمونا

668
00:29:38,036 --> 00:29:40,971
.لن يفهمواْ

669
00:29:42,841 --> 00:29:45,043
...نبدأ

670
00:29:45,111 --> 00:29:46,978
،من ذلك الطريق
.لن يسعنا العودة

671
00:29:47,046 --> 00:29:50,615
.وسأخسركِ

672
00:29:50,683 --> 00:29:53,419
.ولا أقدر على خسارتكِ

673
00:30:03,096 --> 00:30:04,897
ماذا تفعل؟

674
00:30:06,699 --> 00:30:09,267
.أنا أكسب بعض الوقت. لا يمكني تركك فعل هذا... بعد

675
00:30:09,335 --> 00:30:11,536
.(مايكل)

676
00:30:11,603 --> 00:30:13,704
.(أنا آسفٌ يا (فيونا

677
00:30:15,607 --> 00:30:16,807
.(مايكل)

678
00:30:16,875 --> 00:30:18,542
!!(مايكل)

679
00:30:18,610 --> 00:30:19,843
!كلا! كلا

680
00:30:19,911 --> 00:30:22,045
!(مايكل)! (مايكل)

681
00:30:42,353 --> 00:30:43,487
ماذا تريد؟

682
00:30:43,554 --> 00:30:45,388
.فقط أتفقّد الأمر معكَ

683
00:30:45,456 --> 00:30:47,790
.ممتنٌّ بأنّكَ عُدتَ إلى الحفلةِ

684
00:30:47,858 --> 00:30:49,960
أأنتَ هُنا؟

685
00:30:50,027 --> 00:30:51,728
.بالطبعِ أنا هُنا

686
00:30:51,796 --> 00:30:54,265
أتظنّ بأنّي سأفوّت العرض؟

687
00:30:54,333 --> 00:30:57,869
أزرعت هذه الرُقاقة في الحاسب بعد؟

688
00:30:57,937 --> 00:31:00,306
.اسمع يا (آنسون). ليس عليك أن تحرق هؤلاء الناس

689
00:31:00,374 --> 00:31:02,041
.إذا أردتَ فريقًا، خُذْني في المُقابل

690
00:31:02,109 --> 00:31:05,811
أقدّر محاولتكَ بعقد صفقة
،)مقايضة بِقَدَرِكَ مُجدّدًا يا (مايكل

691
00:31:05,879 --> 00:31:07,079
.لكن هذا الوقت انتهى

692
00:31:07,147 --> 00:31:08,347
.ابتهج

693
00:31:08,415 --> 00:31:13,185
،في نهاية هذا
.ستبدو وكأنّكَ عميل والذي لم يأخذ رشوةً

694
00:31:13,253 --> 00:31:16,156
.مايكل ويستن) أخيرًا... تحرّر)

695
00:31:16,223 --> 00:31:18,658
أوَتعتقدُ حقـًّا كلمة شُكرًا لكَ؟

696
00:31:18,726 --> 00:31:20,527
أتوقّع أن تدخل في الشاحنة

697
00:31:20,594 --> 00:31:23,429
.وافعل ما أتى بكَ إلى هُنا... الآن

698
00:31:30,003 --> 00:31:31,704
ما الذي فاتني؟

699
00:31:31,771 --> 00:31:33,872
أين كنتَ بحقِّ الجحيم؟

700
00:31:33,940 --> 00:31:35,674
...أخبرتُكِ. كنتُ مع
.كنتُ مع أمّي

701
00:31:35,742 --> 00:31:38,243
،لقد كانت مريضة، لكن اتضح الأمر
.كان إنذارًا كاذبًا

702
00:31:38,310 --> 00:31:39,410
.أنا لا أعبأ ما الأمر

703
00:31:39,478 --> 00:31:42,180
.لا تُغادر عمليّةً لسببٍ شخصيّ مُجدّدًا

704
00:31:42,247 --> 00:31:43,848
أمفهومٌ؟

705
00:31:43,916 --> 00:31:46,885
.واضح الأمر

706
00:31:46,952 --> 00:31:49,254
.إن (ريد) يقترب من النقطة الأولى

707
00:31:49,321 --> 00:31:50,721
.بقي عشر دقائق لوقت اللعب، جميعًا

708
00:31:50,789 --> 00:31:53,257
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،في أي عمليّةٍ

709
00:31:53,325 --> 00:31:56,727
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.أحد أصعب الأجزاء هو التعامل مع إصابةٍ مُباشرةٍ

710
00:31:56,794 --> 00:31:58,162
هل وصل (جيسي) إلى السيّارة؟

711
00:31:58,229 --> 00:32:01,064
ماذا... أتظنّ بأنّه لم يصل؟

712
00:32:01,132 --> 00:32:05,102
.الأمان أفضل من الأسفِ
.سوف أتفقّد خطّة الطياران

713
00:32:07,005 --> 00:32:08,940
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،عندما تكون وحيدًا في الميدان

714
00:32:09,007 --> 00:32:11,343
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
يجب أن تُقرّر إمَّا ان تأخذ تحرّكات

715
00:32:11,410 --> 00:32:13,245
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،والتي يمكن أن تؤذي أُناس أبرياء

716
00:32:13,312 --> 00:32:14,813
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
وزن العواقب

717
00:32:14,881 --> 00:32:16,816
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.أمام ما سيحدث إن لم تفعل شيئًا

718
00:32:18,719 --> 00:32:22,322
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
...وعندما تتصرّف
...عندما تأخد هذه الخطوة

719
00:32:22,389 --> 00:32:24,324
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،تعلمُ بأنّ أيًّا كانت أسبابك

720
00:32:24,392 --> 00:32:25,926
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،أيًّا كان الثمن أو كانت المكاسب

721
00:32:25,993 --> 00:32:27,827
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.لقد فعلت شيئًا شنيعًا

722
00:32:27,895 --> 00:32:29,329
.كلا، إنّه هُنا

723
00:32:31,799 --> 00:32:33,232
.يمكنكَ أن تذهب إلى مكانك

724
00:32:38,505 --> 00:32:40,840
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،وعندما يتمّ الأمر

725
00:32:40,908 --> 00:32:43,342
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،كل ما تقدر على فعله حينها ان تواصل العمليّة

726
00:32:43,410 --> 00:32:45,478
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
وبمعلوميّة أن وظيفتكَ هي إصلاح الأذى

727
00:32:45,545 --> 00:32:47,179
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الذي على وشك أن تُحدثه

728
00:32:47,247 --> 00:32:51,517
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
...أو الضرر على وشك أن تُحدثه
.أو مُت وأنت تُحاول

729
00:32:55,188 --> 00:32:58,257
.مرحبًا
.مرحبًا

730
00:32:58,324 --> 00:33:03,162
...(صديقكَ (جيسي
.إنّه رجل شُجاع

731
00:33:03,229 --> 00:33:05,264
.إجل، إنّه كذلك

732
00:33:05,332 --> 00:33:06,566
.حسنٌ، لا تقلق بشأن الأمر

733
00:33:06,634 --> 00:33:07,700
.سوف نُخرجه مِن هُنا قطعة واحدةً

734
00:33:11,706 --> 00:33:13,707
ماذا هذا؟

735
00:33:13,775 --> 00:33:17,078
.ريبيكا الآن تحمل مُسدّس عيار "380." آليّ

736
00:33:17,146 --> 00:33:20,549
سلاح غير اعتياديّ في مهّماتٍ كهذه، أليس كذلك؟

737
00:33:22,051 --> 00:33:25,120
إنّها تحمل مشطين من الطلقات
عالية الضغط المطليّة بالتفلون

738
00:33:25,187 --> 00:33:27,956
أقلتَ طلقات عالية الضغط؟

739
00:33:28,024 --> 00:33:29,224
.أجل

740
00:33:34,897 --> 00:33:37,064
.لا تفعل أي شيء حتّى أُخبركَ

741
00:33:37,132 --> 00:33:38,265
.يجب أن أذهب واتفقّد شيئًا

742
00:33:38,333 --> 00:33:39,433
أمتأكّدٌ؟
.ليس لدينا الكثير من الوقت

743
00:33:39,501 --> 00:33:43,204
!ابقى ساكنًا حتّى اشعار آخر
أواضحٌ؟

744
00:33:43,272 --> 00:33:44,572
.واضح

745
00:34:02,526 --> 00:34:04,760
.ياللروعةِ

746
00:34:04,828 --> 00:34:07,462
.لقد حذّرني (آنسون) بأنّكَ ماهرٌ
.أعتقدُ بأنّه كان صحيحًا

747
00:34:07,530 --> 00:34:10,732
.لقد كُنتِ تعملين مع (آنسون) طوال الوقت

748
00:34:10,800 --> 00:34:13,568
.لقد دمّرتِ المهمّة الأولى

749
00:34:13,636 --> 00:34:16,737
.(وهي طلقاتُكِ التي في مستودع (آنسون

750
00:34:16,805 --> 00:34:18,172
.أنت تعلم (آنسون) جيّدًا

751
00:34:18,240 --> 00:34:20,574
.عندما يضع مخلبيه عليكَ، فلقد انتهى الأمر

752
00:34:20,642 --> 00:34:22,008
وهذا؟

753
00:34:22,076 --> 00:34:24,578
.(كُنتِ ستفجّرين الطائرة وبداخلها (ريد) و(جيسي

754
00:34:24,646 --> 00:34:26,580
.(آنسون) يعرفكَ يا (مايكل)

755
00:34:26,648 --> 00:34:28,682
،عَلِمَ بأنّكَ سوف تُجاريه

756
00:34:28,749 --> 00:34:30,483
،وتزرع تلك الرُقاقو في الحاسوب

757
00:34:30,551 --> 00:34:32,252
.ومن ثمَّ تجد طريقة لكي تزيل الضرر

758
00:34:32,320 --> 00:34:34,621
.زوج من الجُثث يجعل الأمر أكثر صعوبة

759
00:34:34,689 --> 00:34:36,557
.سأحتاجُ المُفجّر

760
00:34:36,624 --> 00:34:37,658
.كلا، لا أقدر على فعل ذلك

761
00:34:37,725 --> 00:34:39,093
...لستُ أطلب
.أنا آمركَ.

762
00:34:39,160 --> 00:34:40,260
،إذا أطلقتِ عليّ

763
00:34:40,328 --> 00:34:41,561
،الآخرون سيسمعون صوت الطلقة

764
00:34:41,629 --> 00:34:42,729
.وسيأتون ورائكِ

765
00:34:42,797 --> 00:34:43,930
،إذا اطلقتَ عليّ

766
00:34:43,998 --> 00:34:45,966
.ستفشل العمليّة بأكملها و(جيسي) يموت

767
00:34:46,033 --> 00:34:48,634
.(ولم يتأخّر الأمر لكي تُغيّر رأيك يا (مايكل

768
00:34:48,702 --> 00:34:51,303
.أنتَ وأنا نعلم بأنّ (آنسون) يُشاهد الآن

769
00:34:51,371 --> 00:34:53,405
،أجل، آسفٌ لتخييبه

770
00:34:53,473 --> 00:34:55,673
.لكنّي لن أترككِ تقتليني

771
00:34:55,741 --> 00:34:57,708
.حان الوقت لكي تُغادري

772
00:34:57,776 --> 00:35:00,644
أتمنّى بأن صديقكَ (جيسي) يستمتع برحلته

773
00:35:00,712 --> 00:35:02,112
."للأراضي الوعرة في "ليبريا

774
00:35:02,180 --> 00:35:04,114
أنا متأكّدة بأن (ريد) سيكون غاضبًا جدًّا

775
00:35:04,182 --> 00:35:05,616
.عندما يكتشف بأنّه كان يكذب

776
00:35:07,853 --> 00:35:09,753
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
،عندما تسير عمليّة بشكلٍ سيّئ

777
00:35:09,821 --> 00:35:11,922
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.لا تمتلك وقتًا كافيًا لكي تقرّر ماذا تفعل

778
00:35:11,990 --> 00:35:14,925
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
إنّها مسألة مواجهة العواقب

779
00:35:14,993 --> 00:35:17,393
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
للفشلِ الفوريّ أو للمخاطرة

780
00:35:17,461 --> 00:35:20,797
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
.بمحاولة انقاذ العمليّة بسرعةٍ

781
00:35:20,865 --> 00:35:22,199
.الجميع يسمع جيّدًا

782
00:35:22,267 --> 00:35:24,268
.لقد تغيّرت الأمور
.يوجد خطّة جديدة

783
00:35:24,336 --> 00:35:26,103
!(مايكل)
ماذا يجري هُناك؟

784
00:35:26,171 --> 00:35:28,139
.لقد رأيتُ لتوّي (ريبيكا) تُغادر في سيّارة الهروب

785
00:35:28,207 --> 00:35:29,274
.لقد كانت (ريبيكا) مزروعةٍ بيننا

786
00:35:29,342 --> 00:35:31,076
.لقد كانت هُنا لتخرّب المهمّة

787
00:35:31,144 --> 00:35:33,111
.يجب أن نوقف جهازها اللاسلكيّ

788
00:35:33,179 --> 00:35:34,680
.(ريد) هُنا يا (مايكل)

789
00:35:34,747 --> 00:35:36,549
.إن حدث شيء، يجب أن تُخبرني

790
00:35:36,617 --> 00:35:37,383
!لا يوجد وقت

791
00:35:37,451 --> 00:35:38,784
ما تحتاجين لمعرفته هو

792
00:35:38,852 --> 00:35:40,654
.أن (جيسي) لا يمكن له أن يدخل هذا الطائرة

793
00:35:40,721 --> 00:35:42,155
،سأُخرجه مِن هُناك

794
00:35:42,223 --> 00:35:43,723
.لكنّي أُريد إطلاق نار كغطاءٍ عِند إشارتي

795
00:35:43,791 --> 00:35:46,392
إطلاق نار كغطاء؟
أأنتَ مجنون؟

796
00:35:46,460 --> 00:35:48,227
.رجاءً
.لا يوجد وقت

797
00:35:48,295 --> 00:35:50,296
.(إن لم نفعل هذا، فسيموت (جيسي

798
00:35:50,363 --> 00:35:52,932
وما هي الإشارة؟

799
00:35:53,000 --> 00:35:54,366
.عِندما تنفجر الطَّائرة

800
00:35:54,434 --> 00:35:57,503
.(سُحقًا يا (ويستن

801
00:35:59,639 --> 00:36:01,874
.لقد خرجواْ مِن السيارة

802
00:36:01,942 --> 00:36:04,277
أين سنطلق النار عندما تبدأ هذه الحفلة؟

803
00:36:04,345 --> 00:36:05,545
.ركّز على السيّارت

804
00:36:05,612 --> 00:36:07,947
.احرص على ألّا تُغادر أفراد الأمن

805
00:36:08,015 --> 00:36:09,949
.وسأهتم بالباقي

806
00:36:12,853 --> 00:36:16,555
كل ما لدينا هما طيّارين؟
لا يوجد مُسافرون؟

807
00:36:16,623 --> 00:36:21,327
.أعني كنتُ  أتمنّى طراز "جي 6" أو "جي 4" على الأقل

808
00:36:21,395 --> 00:36:23,529
.الطائرات الصغيرة لا تُفحص جيّدًا في المطارات

809
00:36:23,597 --> 00:36:25,831
.(إعتقدتُ بأنّكَ قلق حيال الأمن يا سيّد (بورتر

810
00:36:25,899 --> 00:36:28,100
أنا فقط أقول لا توفّر في الإنفاق معي، حسنٌ؟

811
00:36:28,168 --> 00:36:29,468
.ستحصل على أموالكَ

812
00:36:29,536 --> 00:36:32,004
.صدّقني
.ستحصل على أموالكَ

813
00:36:41,047 --> 00:36:42,347
!لنفعل هذا

814
00:36:52,425 --> 00:36:53,759
!ماذا يحدث بحقِّ الجحيم؟

815
00:36:53,827 --> 00:36:55,428
.ليس لدي أدنى فكرة يا رجل
.ليس لدي أدنى فكرة

816
00:36:59,579 --> 00:37:00,646
!من يُطلق علينا؟

817
00:37:00,714 --> 00:37:02,381
.ابقى في الأسفل
.ابقى في الأسفل

818
00:37:25,204 --> 00:37:27,639
!اركب السيّارة -
!يمكنّي اخراجك من هُنا -

819
00:37:27,707 --> 00:37:28,974
.يا سيّدي، أمن المطار هُنا

820
00:37:29,041 --> 00:37:30,041
!اذهب الآن! اذهب
!سنُغطّي عليكَ

821
00:37:32,011 --> 00:37:34,614
!اخرجني مِن هُنا

822
00:37:41,389 --> 00:37:42,855
!إنّهم في السيّارة
!لقد هربواْ! لقد هربواْ

823
00:37:53,499 --> 00:37:54,900
أين نتوقّف؟

824
00:37:54,967 --> 00:37:56,735
.انتظر لحظة
.لست من أمن المطار

825
00:37:56,802 --> 00:37:58,870
ماذا يجري بحقِّ الجحيم؟
ماذا حدث هُناك؟

826
00:37:58,938 --> 00:38:00,304
.ليس لدي أدنى فكرة -
.ليس لدي أدنى فكرة -

827
00:38:00,372 --> 00:38:01,939
،لستُ أدري ماذا تظنّ نفسكَ فاعلًا بحقِّ الجحيم

828
00:38:02,007 --> 00:38:03,174
.لكن من الواضح بأنّكَ لا تدري من أنا

829
00:38:03,242 --> 00:38:04,075
...وماذا أستطيع أن أفعله لكَ

830
00:38:07,714 --> 00:38:08,980
،يا (مايك)، في مُخاطرة أن تُهزم

831
00:38:09,048 --> 00:38:10,048
أيمكنكَ اخباري ماذا يحدث بحقِّ الجحيم؟

832
00:38:10,116 --> 00:38:11,016
.لقد أُوقِع بي

833
00:38:11,084 --> 00:38:12,484
.لقد كانت (ريبيكا) مزروعةً بيننا

834
00:38:12,552 --> 00:38:15,488
لم يكن (آنسون) يخطّط لكي
.يحرق الفريق بسبب سرقة المال

835
00:38:15,556 --> 00:38:16,856
.كان سيحرقهم بسبب قتلكَ

836
00:38:16,924 --> 00:38:18,158
.حسنٌ، انتظر، انتظر
ماذا؟

837
00:38:18,225 --> 00:38:19,726
.لا يوجد وقت للتفاصيل الآن

838
00:38:19,794 --> 00:38:21,094
...أُريدُكَ أن تفعل شيئين

839
00:38:21,162 --> 00:38:23,763
.اوصل هذا الوغد لـ(بيرس) ودمّر حاسبوها المحمول

840
00:38:23,831 --> 00:38:25,398
.لن يُحرق أحد اليوم
أتفهم؟

841
00:38:25,466 --> 00:38:26,413
ماذا عن (في)؟

842
00:38:26,414 --> 00:38:27,714
.آنسون) سوف يستخدم كل شيء ضدّها)

843
00:38:27,739 --> 00:38:28,939
!أعلمُ

844
00:38:41,880 --> 00:38:43,915
.(يجب أن نُغادر يا (في
...يجب

845
00:38:43,983 --> 00:38:47,353
سام)! (سام)، ماذا حدث؟)
أين (في)؟

846
00:38:47,420 --> 00:38:49,622
...(مايك)
.لقد عدتُ

847
00:38:49,690 --> 00:38:51,691
.(لقد رأيتُ ما فعلته بـ(في

848
00:38:51,759 --> 00:38:53,527
.لقد أرادت الاتصال بِكَ
.لقد توسّلت إليّ

849
00:38:53,594 --> 00:38:55,695
.قالت بأنّها كانت تُريد استعمال الهاتف لدقيقةٍ

850
00:38:55,763 --> 00:38:57,831
في النهايةِ، استسلمت

851
00:38:57,899 --> 00:38:59,433
،وأخذت الحقيبة لها

852
00:38:59,501 --> 00:39:01,369
.وضربتني بزجاجةٍ

853
00:39:01,436 --> 00:39:03,971
.إبَر فتح الأقفال -
.أجل -

854
00:39:04,039 --> 00:39:05,839
.لقد كانت في حقيبتها

855
00:39:07,341 --> 00:39:09,309
،لقد أتيت، وكانت الأصفاد محلولة، ومن ثمَّ قيّدتني بها

856
00:39:09,377 --> 00:39:11,812
.ولقد كانت في منتصف الطريق إلى البابِ

857
00:39:11,880 --> 00:39:14,014
.لقد قالت بأنّها آسفة
...(مايك)

858
00:39:14,082 --> 00:39:15,649
إنّها تُسلّم نفسها؟ -
.أجل -

859
00:39:15,717 --> 00:39:16,917
.مبنى فيديراليّ

860
00:39:16,985 --> 00:39:20,253
لقد قالت بأنّها لا تُريدُكَ أن
،تواصل العمل لدى (آنسون) مُجدّدًا

861
00:39:20,321 --> 00:39:23,223
.ولم تُرد أن تهرب وهذا الوغد ينجو بفعلته

862
00:39:23,290 --> 00:39:25,391
.لقد قالت بأنّ هذه هي الطريقة الوحيد لإنهاء هذا

863
00:39:27,060 --> 00:39:29,562
.(لقد تركت ذلك لكَ يا (مايكل

864
00:39:29,630 --> 00:39:32,466
.(أنا آسفٌ يا (مايكي

865
00:39:33,901 --> 00:39:36,035
.أنا آسفٌ

866
00:39:39,778 --> 00:39:42,312
ماذا تريد؟

867
00:39:42,380 --> 00:39:45,381
.يا (مايكل)، لقد كانت هذه كارثة كبيرة في المطار اليوم

868
00:39:45,449 --> 00:39:47,284
.إعتقدتُ بأنّنا كُنّا متفاهمين

869
00:39:47,351 --> 00:39:48,919
.وكذلك أنا. لقد كذبتَ عليّ

870
00:39:48,986 --> 00:39:50,787
.أخبرتُكَ ما أردتَ أن تسمعه

871
00:39:50,855 --> 00:39:54,190
.وأخبرتُكَ أيضًا عمَّا سيحدث إن لم تسر الأمور صحيحًا

872
00:39:57,595 --> 00:40:01,098
.حسنٌ، لقد انتهى الأمر
.بطريقةٍ ما أو بأُخرى، لقد انتهى الأمر

873
00:40:01,165 --> 00:40:02,399
.سأراكَ في الجحيم

874
00:40:28,860 --> 00:40:29,927
!(في)

875
00:40:38,402 --> 00:40:40,304
!(فيونا)

876
00:40:45,076 --> 00:40:47,178
!(في)

877
00:40:52,050 --> 00:40:53,217
!(في)

878
00:40:55,921 --> 00:40:59,357
فيونا جلينين)؟)

879
00:40:59,424 --> 00:41:01,659
.أجل

880
00:41:01,727 --> 00:41:03,761
.أنا هُنا لأستسلم

881
00:41:03,829 --> 00:41:06,530
!يديكِ للأعلى
!ضعيها وراء رأسكِ الآن

882
00:41:06,598 --> 00:41:09,166
!الآن! التفّي

883
00:41:23,615 --> 00:41:30,254
{\c&H020211&\3c&HCE85DF&\4c&H3738FD&}
.حتّى قبل أن أعرف اسمكَ الحقيقيّ، فلقد أحببتكَ
.قبل أن يكون علي الوثوق بكَ، فقلد وثقت بكَ

884
00:41:30,321 --> 00:41:36,893
{\c&H020211&\3c&HCE85DF&\4c&H3738FD&}
.لأنّي دائمًا عرفتُ قلبكَ
.افعل ما هو صحيح، أيًّا كان الثمن لكَ

885
00:41:38,663 --> 00:41:45,969
{\c&H020211&\3c&HCE85DF&\4c&H3738FD&}
،ولقد تعلّمتُ بأنّكَ إن أحببتَ جاسوسًا
.يجب أن تنوي بأن تفعل تلك التضحية أيضًا

886
00:41:46,036 --> 00:41:50,973
{\c&H020211&\3c&HCE85DF&\4c&H3738FD&}
.في أوقاتٍ، عَمَلُكَ جعل الأمر صعبًا الوجود معك
.لكن هذا لم يهز إيماني فيكَ قط

887
00:41:52,076 --> 00:41:54,977
{\c&H020211&\3c&HCE85DF&\4c&H3738FD&}
لا أستطيع أن أترككَ تدمّر
.حياة شخص آخر لكي تُنقذ حياتي

888
00:41:55,045 --> 00:42:00,882
{\c&H020211&\3c&HCE85DF&\4c&H3738FD&}
.عليّ أن أُجبركَ بأن تُخبر ما تعرفه
.إن لم تفعل، لن تكون الرجل الذي احببته

889
00:42:00,950 --> 00:42:05,987
{\c&H020211&\3c&HCE85DF&\4c&H3738FD&}
.افعل الصواب
.(أحبّكَ يا (مايكل

890
00:42:07,457 --> 00:42:09,124
{\c&H020211&\3c&HCE85DF&\4c&H3738FD&}
.للأبدِ

891
00:42:09,125 --> 00:42:13,149
{\fs28\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}ألقاكُم في الموسم القادم بحول الله تعالى
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com