1
00:00:56,140 --> 00:00:57,700
إدخلي كاثرين

2
00:00:58,500 --> 00:01:00,420
إدخلي

3
00:01:01,380 --> 00:01:03,460
تعالي هنا

4
00:01:03,580 --> 00:01:07,300
أنهي عذابي

5
00:01:08,700 --> 00:01:10,260
أنهيه

6
00:01:15,580 --> 00:01:16,900
أدخلني

7
00:01:19,900 --> 00:01:21,660
أدخلني

8
00:01:21,700 --> 00:01:23,180
أدخلني

9
00:01:50,050 --> 00:01:52,250
ألن أسكن هنا إذن؟

10
00:01:52,290 --> 00:01:54,650
والدك متحمس لمجيئك للعيش معه؟

11
00:01:56,690 --> 00:01:58,850
هل الرحلة طويلة يا عم؟

12
00:01:58,890 --> 00:02:00,250
لا

13
00:02:18,970 --> 00:02:22,000
كاثرين حبيبتي
لقد رحل نيللي

14
00:02:22,010 --> 00:02:23,490
رحل إبن عمتي

15
00:02:29,290 --> 00:02:31,850
كيف سأحب والدي إذا لم أعرفه؟

16
00:02:32,490 --> 00:02:34,690
كل الأبناء يحبون آبائهم

17
00:02:37,970 --> 00:02:41,130
هل مرتفعات ويذرينغ بجمال ثرشكورس غرانج؟

18
00:02:41,130 --> 00:02:44,410
إنه ليس كثير الشجر أو كبيراً

19
00:02:44,410 --> 00:02:48,690
لكن تستطيع رؤية الريف
ملتفاً حوله

20
00:02:48,810 --> 00:02:51,610
كن هادئاً الآن, و لا مزيد من الأسئلة

21
00:02:52,330 --> 00:02:54,810
فأنت شاحب للغاية مسبقاً

22
00:03:11,370 --> 00:03:13,780
لقد أحضرته؟

23
00:03:13,810 --> 00:03:17,130
أحشى أنه لابد أن أنزل لآخذ ما أملك بنفسي

24
00:03:17,170 --> 00:03:20,930
خطوة أخرى على أرضي وسترى
ماسيحدث لك

25
00:03:20,970 --> 00:03:23,530
لنرى ما سنحصل

26
00:03:23,690 --> 00:03:26,370
يا إلهي,كم هو جميل

27
00:03:26,410 --> 00:03:29,450
اللعنة على روحي
إنه أسوء مما توقعت

28
00:03:29,450 --> 00:03:31,810
ولم أكن عوناً له

29
00:03:32,250 --> 00:03:33,610
يبدو أسوء منك

30
00:03:33,650 --> 00:03:36,170
أتعرفني؟
لا

31
00:03:36,530 --> 00:03:38,170
حسناً ,والدتك كانت عاهرة خبيثة

32
00:03:38,210 --> 00:03:40,930
لجعلك جاهلاً بوالدك

33
00:03:40,930 --> 00:03:42,490
كيف تجرؤ؟ سأحمله أنا

34
00:03:42,490 --> 00:03:45,770
بالكاد تقوى على حمل نفسك

35
00:03:45,770 --> 00:03:47,090
لا تتركني

36
00:03:47,090 --> 00:03:48,890
لا استطيع البقاء هنا

37
00:03:48,890 --> 00:03:51,650
لاتتركنني ,عمي إدغار
كنت جيداً مع إبنك

38
00:03:51,650 --> 00:03:55,570
وإلا آذيتك بطريقة ما

39
00:03:56,050 --> 00:03:59,290
سأكون جيداً معه ,لا تجزع

40
00:04:17,650 --> 00:04:20,010
لماذ لم يبقى لليلة واحدة؟

41
00:04:20,010 --> 00:04:22,210
لأتعرف عليه بشكل أفضل

42
00:04:22,210 --> 00:04:25,850
لأني أظن أن والده قد لا يرغب بهذا كاثرين

43
00:04:25,890 --> 00:04:29,050
هل هو بعيد ؟
بعيد جداً

44
00:04:29,330 --> 00:04:31,370
والدك كان في سفر طوال الليل

45
00:04:31,370 --> 00:04:34,650
عندما توفيت والدة لينتون
أردت أن يأتي للعيش هنا

46
00:04:34,650 --> 00:04:36,850
لكن هذا مستحيل ببساطة

47
00:04:36,890 --> 00:04:41,610
علينا أن نبقى كما كنا دائماً
أنا وأنت ,ونيللي

48
00:04:41,610 --> 00:04:43,490
كل ما أردته هو صديق

49
00:04:43,490 --> 00:04:46,050
لقد أخذته بعيداً ولم تخبرني لماذا

50
00:04:46,050 --> 00:04:48,490
فالوضع ليس كما كان دائماً

51
00:04:48,490 --> 00:04:50,770
لن يكون كذلك بعد الآن

52
00:04:55,210 --> 00:04:58,810
بعد 6أشهر

53
00:05:08,570 --> 00:05:13,170
كاثرين لينتون,25 سنة
1805-1830

54
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
كاثي

55
00:05:24,950 --> 00:05:25,950
كاثي

56
00:05:32,970 --> 00:05:35,090
نيللي شكراً

57
00:05:35,770 --> 00:05:38,410
كان لكاثي,أمك

58
00:05:38,970 --> 00:05:43,050
إحتفظت به 18سنة

59
00:05:43,930 --> 00:05:46,850
والدي في الكنيسة

60
00:05:48,090 --> 00:05:50,490
لماذا حزنه على موت أمي

61
00:05:50,500 --> 00:05:52,390
يفوق على سعادته بمولدي؟

62
00:05:52,690 --> 00:05:54,490
الآن يا فتاة

63
00:05:54,970 --> 00:05:57,020
ماذا نفعل لإبهاجك؟

64
00:05:57,050 --> 00:05:58,710
أعلم أين أود الذهاب

65
00:05:59,210 --> 00:06:01,580
إلى حيث يوجد الدجاج البري

66
00:06:01,610 --> 00:06:04,040
هذا بعيد جداً
لست متأكدة

67
00:06:04,050 --> 00:06:07,410
أرجوك نيللي
لقد سألتني

68
00:06:07,450 --> 00:06:09,570
إته عيد مولدي

69
00:06:09,730 --> 00:06:10,930
حسناً

70
00:06:11,130 --> 00:06:13,450
لكن علينا العودة بعد ساعة

71
00:06:17,530 --> 00:06:19,940
أين هي آنسة كاثرين
علينا العودة

72
00:06:20,050 --> 00:06:23,210
أبعد قليلاً, فقط أبعد قليلاً
إيلين

73
00:06:23,290 --> 00:06:25,790
علينا العودة
حقاً علينا العودة

74
00:06:28,050 --> 00:06:29,770
آنسة كاثرين

75
00:06:46,850 --> 00:06:48,410
ماذا تفعلين يا فتاة؟

76
00:06:50,250 --> 00:06:52,730
أبحث عن بيض الدجاج البري

77
00:06:53,610 --> 00:06:55,210
على أرضي؟

78
00:06:55,570 --> 00:06:57,370
هذا صيد غير شرعي

79
00:07:00,010 --> 00:07:02,690
والدي يقولون أنها توجد بأعداد كثيرة
في الأرض البوار

80
00:07:02,890 --> 00:07:06,090
لم أكن سآخذها
فقط أريد رؤيتها

81
00:07:06,530 --> 00:07:09,990
ووالدك هو السيد لينتون ,صاحب ثرشكورس غرانج؟

82
00:07:10,290 --> 00:07:11,810
من أنت؟

83
00:07:12,690 --> 00:07:15,760
لا تعرفينني؟
بالطبع لا

84
00:07:15,770 --> 00:07:17,330
لكني أعرفك

85
00:07:18,130 --> 00:07:19,490
كاثرين

86
00:07:19,770 --> 00:07:22,130
قد تعرف إسمي
لكنك لا تعرفني

87
00:07:22,170 --> 00:07:25,010
أعلمك بما يكفي
فاليوم عيد مولدك

88
00:07:27,170 --> 00:07:29,170
كنت أعرف أمك

89
00:07:29,650 --> 00:07:32,810
و أعلم أن اليوم هو ذكرى وفاتها

90
00:07:33,730 --> 00:07:35,050
فهمت

91
00:07:35,650 --> 00:07:39,350
رأيتني و لا حظت شبهي بأمي؟

92
00:07:39,380 --> 00:07:43,270
لا ,لا تشهبين أمك

93
00:07:43,170 --> 00:07:44,770
كيف إذن؟

94
00:07:45,650 --> 00:07:47,470
تعالي و قابلي إبني

95
00:07:47,570 --> 00:07:50,090
فأنت تعرفينه,سيشرح لك كل شئ

96
00:07:50,100 --> 00:07:52,730
أعرفه ؟كيف هذا؟

97
00:07:53,250 --> 00:07:55,770
تعالي وإنظري بنفسك يافتاة

98
00:07:56,370 --> 00:07:59,970
سوف آتي
لكني أظنك مخطئاً

99
00:08:06,370 --> 00:08:07,730
كاثرين

100
00:08:08,330 --> 00:08:10,010
كاثرين لا

101
00:08:10,370 --> 00:08:12,730
لا ,أمنعك

102
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
الآن

103
00:08:21,490 --> 00:08:23,370
من هذا؟

104
00:08:23,610 --> 00:08:25,970
ألم أقل أنك تعرفينه؟

105
00:08:26,210 --> 00:08:27,850
لينتون؟

106
00:08:28,490 --> 00:08:30,090
هل هذا أنت؟

107
00:08:30,650 --> 00:08:33,570
هو إبنك؟
كاثرين

108
00:08:33,570 --> 00:08:35,850
لقد دعوت لأراك قبل موتي

109
00:08:35,850 --> 00:08:38,050
كنت قريباً طوال هذه الشهور

110
00:08:38,290 --> 00:08:40,130
لماذا لم تأتي لرؤيتي؟

111
00:08:40,130 --> 00:08:41,820
من الأفضل أن تسألي والدك عن هذا

112
00:08:41,850 --> 00:08:43,250
والدي؟

113
00:08:43,730 --> 00:08:46,490
قال لي أن لينتون يبعد عنا بأميال

114
00:08:46,970 --> 00:08:49,570
لابد أنك خالي

115
00:08:49,670 --> 00:08:52,810
إذا كنت ستقبلين أحد
فهاهو لينتون

116
00:08:58,450 --> 00:09:00,920
علينا الذهاب يا آنسة
لم يكن عليك القدوم هنا

117
00:09:00,930 --> 00:09:04,600
لماذا؟ لأني سأكتشف أن  إبن عمتي
يعيش بالقرب منا؟

118
00:09:04,610 --> 00:09:06,070
تصرفي كما كنت ببيتك نيللي

119
00:09:06,370 --> 00:09:09,550
فكرسيك القديم مازال ينتظرك

120
00:09:09,850 --> 00:09:11,610
كنت تعيشين هنا أيضاً؟

121
00:09:11,650 --> 00:09:14,770
كانت بالفعل ,وربت والدتك هنا

122
00:09:15,130 --> 00:09:16,850
هل هذا صحيح نيللي؟

123
00:09:16,850 --> 00:09:18,230
و ربتني أيضاً

124
00:09:18,330 --> 00:09:22,450
رغم أني لا أعلم إذا كانت نيللي
تنظر إلي بفخر

125
00:09:23,730 --> 00:09:25,580
الآن يا بني

126
00:09:25,590 --> 00:09:28,890
ألا يوجد هنالك شئ
لتريه لقريبتك؟

127
00:09:29,170 --> 00:09:32,530
خذها للإسطبل لرؤية الأحصنة؟

128
00:09:33,810 --> 00:09:35,890
ألا تفضلين البقاء هنا؟

129
00:09:36,050 --> 00:09:38,530
أحب البقاء في الخارج,ألا تحب هذا؟

130
00:09:39,650 --> 00:09:42,130
هاريتون ,تعال

131
00:09:44,530 --> 00:09:47,330
عليك أن تكتفي بهايرتون إذاً

132
00:09:47,570 --> 00:09:50,130
أليس فتى وسيم؟

133
00:09:50,690 --> 00:09:52,610
إخرج معها في أرجاء المزرعة

134
00:09:52,610 --> 00:09:56,970
وتصرف كرجل عاقل
و لا تحدق

135
00:10:02,130 --> 00:10:03,850
أترى

136
00:10:04,250 --> 00:10:08,010
الآن هنالك من ينافسك على قريبتك

137
00:10:14,930 --> 00:10:18,930
إنها كتابة فظيعة
لكن لا أستطيع قرائتها

138
00:10:19,170 --> 00:10:22,650
ربما أعلمك القراءة إذا لم يمانع سيدك

139
00:10:23,890 --> 00:10:27,570
سيدي؟سيدي؟

140
00:10:27,930 --> 00:10:29,450
اللعنة عليك

141
00:10:29,490 --> 00:10:32,530
لتحل اللعنة عليك
فبل أن تنعتيني بالخادم

142
00:10:32,530 --> 00:10:34,490
آسف إذا كنت أهنتك

143
00:10:35,650 --> 00:10:37,410
إنه ليس خادم

144
00:10:37,770 --> 00:10:39,770
إنه قريبك أيضاً

145
00:10:40,050 --> 00:10:41,970
قريبي

146
00:10:44,650 --> 00:10:47,410
لقد ربطت لسانه

147
00:10:47,610 --> 00:10:52,410
لن يقدر على التخلص من جهله و فظاظته

148
00:10:52,450 --> 00:10:54,650
تنتقم يهذه الطريقة؟

149
00:10:54,930 --> 00:10:57,450
بالإساءة للجيل القادم

150
00:10:58,130 --> 00:11:00,930
ألهذا خدعت الآنسة كاثرين بالقدوم هنا؟

151
00:11:00,930 --> 00:11:04,010
أردت أتتعرف هي ولينتون على بعضهما

152
00:11:05,610 --> 00:11:07,330
مالضرر في هذا؟

153
00:11:10,690 --> 00:11:14,730
من الآن فصاعداً عليك تجنب منزله و عائلته؟

154
00:11:14,730 --> 00:11:17,490
أعلم أن هذا لأنك لا تحب السيد هيثكليف

155
00:11:17,510 --> 00:11:20,390
لا ,لأنه يبغضني

156
00:11:20,490 --> 00:11:24,560
لأنه شيطاني
و يبهجه الإعتداء وتدمير

157
00:11:24,930 --> 00:11:27,610
من يبغضهم إذا أعطوه أي فرصة

158
00:11:27,650 --> 00:11:30,570
لكن السيد هيثكليف كان ودوداً للغاية

159
00:11:30,610 --> 00:11:32,490
لم يعترض على مقابلتنا لبعضنا

160
00:11:32,610 --> 00:11:36,410
يبغضك بسببي
أنا واثق من هذا

161
00:11:36,610 --> 00:11:41,020
ستستمعين إلي وستطيعينني
ولن تذهبي لزيارة مرتفعات ويذرينغ

162
00:11:47,730 --> 00:11:49,570
عليك أن ترتاح سيدي

163
00:11:50,770 --> 00:11:53,650
لا أستطيع تركها له

164
00:11:54,810 --> 00:11:56,810
لا أستطيع

165
00:12:31,130 --> 00:12:33,710
شكراً عزيزتي كاثرين
عليك الذهاب الآن

166
00:12:36,330 --> 00:12:37,770
كاثرين

167
00:12:37,970 --> 00:12:40,730
كاثرين ,لا
أنت لا تعرفين أبي

168
00:12:40,890 --> 00:12:42,030
أرجوك

169
00:12:42,100 --> 00:12:44,370
دعني أحزر أي غرفة لك

170
00:12:44,530 --> 00:12:46,970
كاثرين أرجوك
هلا توقفت عن هذا؟

171
00:13:15,530 --> 00:13:17,170
توقفي

172
00:13:18,690 --> 00:13:21,310
والدي سيضرب أي شخص يلمسها

173
00:13:21,410 --> 00:13:23,370
هذه أمي ,أليس كذلك؟

174
00:13:24,490 --> 00:13:25,850
نعم

175
00:13:25,890 --> 00:13:27,730
هذه غرفة أمي

176
00:13:28,010 --> 00:13:29,410
نعم

177
00:13:29,690 --> 00:13:33,370
لماذا يحتفظ هيثكليف بصورة لأمي؟

178
00:13:34,770 --> 00:13:36,090
لماذا؟

179
00:13:36,090 --> 00:13:37,850
لماذا يفعل هذا؟

180
00:13:39,770 --> 00:13:41,250
لأنه أحبها

181
00:13:42,690 --> 00:13:44,380
لأنه أحبها قبل والدك

182
00:13:45,290 --> 00:13:46,410
وأحبته

183
00:13:46,810 --> 00:13:49,350
ماذا؟ لم تقول شئ كهذا؟

184
00:13:49,450 --> 00:13:52,080
أبي يقول أن هذه هي الحقيقة
كاذب

185
00:13:52,130 --> 00:13:53,510
كاذب

186
00:14:05,730 --> 00:14:07,130
إنه مقفل

187
00:14:09,450 --> 00:14:10,970
أين يحتفظ والدك بالمفتاح؟

188
00:14:10,990 --> 00:14:13,440
عمري 18 و أحتضر

189
00:14:13,470 --> 00:14:15,190
توقف عن هذا لينتون

190
00:14:15,290 --> 00:14:18,040
و لهذا يريد أبي أن نتزوج بأسرع ما يمكن

191
00:14:18,070 --> 00:14:20,170
ماذا ؟
جعلني أغير وصيتي

192
00:14:20,170 --> 00:14:21,930
و أترك كل شئ له

193
00:14:22,890 --> 00:14:24,730
يريد أن نتزوج

194
00:14:24,730 --> 00:14:26,850
أراد مني أن أخدعك لتأتي إلى هنا

195
00:14:26,850 --> 00:14:29,770
لم أرد خيانتك
لكني لم ترحلي

196
00:14:29,810 --> 00:14:32,050
لم ترحلي

197
00:14:32,930 --> 00:14:35,210
كل الأبواب مغلقة كاثرين

198
00:14:39,930 --> 00:14:42,250
ساعدوني,ساعدوني

199
00:14:43,450 --> 00:14:46,890
إذا أردت رؤية والد قبل أن يموت
أطيعي هيثكليف

200
00:14:46,890 --> 00:14:48,490
يجب عليك فعل هذا

201
00:14:49,250 --> 00:14:53,010
أتظن أني سأحبك أكثر من أبي؟

202
00:14:58,290 --> 00:15:01,880
أستنتج من تلامسكما أنك عرضت عليها الزواج

203
00:15:01,890 --> 00:15:04,810
والآنسة لينتون تعبر عن إمتعاضها

204
00:15:05,010 --> 00:15:06,370
أعطني المفتاح

205
00:15:06,570 --> 00:15:09,730
لن أتزوجه إذا أبقيتني هنا للأبد

206
00:15:09,770 --> 00:15:12,490
في مثل هذ الوقت غداً سأكونة بمثابة والدك

207
00:15:12,530 --> 00:15:15,410
فتعودي على إرضائي

208
00:16:01,490 --> 00:16:02,810
نيللي

209
00:16:11,850 --> 00:16:13,490
أنا قريب الآن

210
00:16:14,330 --> 00:16:16,290
أنا قريب حبيبتي

211
00:16:27,210 --> 00:16:31,330
نيللي ,كنت حمقاء للغاية

212
00:16:32,250 --> 00:16:34,690
أبي
إنه مريض جداً حبيبتي

213
00:16:35,170 --> 00:16:38,530
قد لا يصمد لهذه الليلة
خذيني للمنزل

214
00:16:56,770 --> 00:17:00,210
هاريتون ,أعلم أنك لم تخطط لهذه الخدعة

215
00:17:01,370 --> 00:17:03,130
أعلم أنك رجل خير

216
00:17:09,130 --> 00:17:11,530
كاثي

217
00:17:14,770 --> 00:17:18,930
لا يمكن أن يكون هذا صحيح
أحبت أمي هذا الوحش؟

218
00:17:20,010 --> 00:17:22,330
كانوا أحباء في طفولتهما

219
00:17:23,010 --> 00:17:24,490
لاشئ أكثر من هذا

220
00:17:25,210 --> 00:17:29,650
لكن هذه الكتابات
كاثي,هيثكليف

221
00:17:30,690 --> 00:17:32,770
كاثي,هيثكليف

222
00:17:32,850 --> 00:17:35,010
مرة بعد أخرى

223
00:17:37,010 --> 00:17:38,530
مرحباً يا حبيبتي

224
00:17:50,170 --> 00:17:51,690
حبيبتي

225
00:17:54,210 --> 00:17:56,370
تعالي للمنزل

226
00:17:57,770 --> 00:18:00,970
رجاءً عودي للمنزل

227
00:18:46,930 --> 00:18:48,370
كان يتيماً

228
00:18:49,570 --> 00:18:52,280
وجدته في شوارع ليفربول

229
00:18:52,290 --> 00:18:55,410
كان من الممكن أن يموت مع أمه

230
00:18:56,850 --> 00:18:59,930
لم يخبرني بإسمه لذا

231
00:18:59,930 --> 00:19:02,250
سأسميه بنفسي

232
00:19:03,090 --> 00:19:06,930
كاثي ,هيندلي

233
00:19:07,530 --> 00:19:09,170
هذا هو هيثكليف

234
00:19:11,850 --> 00:19:13,690
أخوكما الجديد

235
00:19:19,610 --> 00:19:23,930
لا أعلم كيف فكر السيد بإحضار
غجري شقي مثلك لهذا المنزل

236
00:19:26,730 --> 00:19:30,170
من الذي يمنعك من الشكوى
القسوة أم الأدب؟

237
00:20:18,810 --> 00:20:21,650
أقسم أن هنالك

238
00:20:21,650 --> 00:20:24,810
شئ خفي وراء هذا

239
00:20:24,810 --> 00:20:27,610
السيد إيرنشو يقوم بعمل خير

240
00:20:27,610 --> 00:20:28,930
هذا كل ما في الأمر

241
00:20:28,970 --> 00:20:32,170
أيها الفتى ,هل عمدت؟

242
00:20:32,170 --> 00:20:35,770
إنه لا يتحدث كثيراً

243
00:20:35,810 --> 00:20:39,330
تعلم رأيي في التعميد

244
00:20:39,370 --> 00:20:42,890
وهو لقيط
روحه أكثر عرضة للخطر

245
00:20:42,890 --> 00:20:46,770
هثكليف إذهب و إنضم إليهم؟

246
00:20:53,370 --> 00:20:54,730
هيا

247
00:21:03,450 --> 00:21:05,010
ماذا قلت لك نيللي؟

248
00:21:07,490 --> 00:21:09,290
وجدت الولد في القناة

249
00:21:09,330 --> 00:21:12,450
وسأربيه ليكون رجلاً شريفاً صالحاً

250
00:21:16,610 --> 00:21:20,810
من الجيد رؤيتك تعرف مكانك أيها الغجري

251
00:21:24,770 --> 00:21:29,490
قلت من الجيد رؤيتك تعرف مكانك

252
00:21:32,170 --> 00:21:35,570
هل لديك إعتراض ؟هل لديك إعتراض؟

253
00:21:36,370 --> 00:21:39,010
لا تضع عينك في من هم أفضل منك

254
00:21:39,810 --> 00:21:43,370
لا هيندلي ,هيندلي توقف
قلت توقف

255
00:21:47,290 --> 00:21:49,890
يحتاج من يريه قدره ,كاثي

256
00:21:50,130 --> 00:21:53,250
وإلا قتلنا جميعاً ونحن نيام

257
00:22:04,890 --> 00:22:08,450
يا أولاد توقفوا

258
00:22:13,530 --> 00:22:15,810
مالذي يحدث؟

259
00:22:17,890 --> 00:22:20,130
ماذا لديكما لتدافعا عن أنفسكما؟

260
00:22:23,610 --> 00:22:27,730
سأسألكما للمرة الأخيرة قبل أن
أطلب من جوزيف ضربكما بالسوط

261
00:22:27,770 --> 00:22:29,690
ما سبب الشجار؟

262
00:22:35,370 --> 00:22:36,690
جوزيف

263
00:22:37,650 --> 00:22:40,410
لقد قال الفتى الآخر أن هيثكليف

264
00:22:41,010 --> 00:22:42,490
إبنك اللقيط

265
00:22:43,010 --> 00:22:46,600
لقد قال أنه كان لديك عاهرة في ليفربول
عندما كانت أمي مريضة

266
00:22:46,610 --> 00:22:49,890
قال له هيثكليف أنه يستطيع قول أي شئ عنه

267
00:22:49,890 --> 00:22:52,330
لكن لا يسئ إلى سمعتك

268
00:22:55,210 --> 00:22:57,090
شكراً كاثي

269
00:22:57,090 --> 00:22:59,370
تستطيعي أنت و هيثكليف الإنصراف

270
00:23:03,850 --> 00:23:05,200
من هو

271
00:23:05,210 --> 00:23:08,730
الذي أخبر الفتى  من القرية هذه الأشياء الكريه؟

272
00:23:09,330 --> 00:23:12,080
توافقني بأنها أشياء كريهة؟

273
00:23:12,090 --> 00:23:15,200
الفتى يردد فقط مايقوله الناس في القرية

274
00:23:15,230 --> 00:23:19,010
ألا يستطيع رجل القيام بمعروف في هذه العالم

275
00:23:19,010 --> 00:23:22,050
بدون التشكيك في دوافعه حتى من قبل إبنه؟

276
00:23:22,090 --> 00:23:24,880
لا نستطيع الذهاب للكنيسة دون أن يشير أحد إلينا

277
00:23:24,890 --> 00:23:26,680
وألسنة ممتدة إلينا

278
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
حسناً

279
00:23:28,290 --> 00:23:30,610
لن نذهب للكنيسة بعد الآن

280
00:23:31,970 --> 00:23:35,930
ستذهب قريباً للمدرسة
لا يجب أن تهتم بهذا

281
00:23:48,370 --> 00:23:50,090
حسناً

282
00:23:50,650 --> 00:23:53,210
من هذا السيد الوسيم؟

283
00:23:53,290 --> 00:23:54,810
إلى اللقاء نيللي

284
00:23:59,210 --> 00:24:02,330
إحرص أن تعود من المدرسة كرجل نبيل

285
00:24:04,450 --> 00:24:06,050
إلى اللقاء بني

286
00:24:12,090 --> 00:24:15,690
كاثي, راقبي هيثكليف
راقبيه عن كثف

287
00:24:15,730 --> 00:24:17,210
إنه لا ينتمي لهذا المكان

288
00:24:17,410 --> 00:24:18,810
يعيش على عواطف أبي

289
00:24:17,890 --> 00:24:21,580
حتى لا يبقى لدى والدي شئ لك

290
00:25:24,330 --> 00:25:25,970
من هنالك؟

291
00:25:36,730 --> 00:25:37,730
كاثي

292
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
كاثي

293
00:25:39,650 --> 00:25:41,330
عودي قبل وقت العشاء

294
00:25:42,450 --> 00:25:43,730
و إبتعدي عن المشاكل

295
00:25:43,740 --> 00:25:46,330
وإلا وليت أحداً غيري عليك

296
00:26:27,650 --> 00:26:28,970
هيثكليف

297
00:26:32,110 --> 00:26:34,450
ألا تظن هذا الحصان يناسبك؟

298
00:26:36,510 --> 00:26:39,100
إشتريت قلادة جميلة من الفضة لكاثي

299
00:26:40,260 --> 00:26:42,490
فهذا عدل

300
00:26:43,220 --> 00:26:44,410
شكراً أبي

301
00:26:45,850 --> 00:26:46,890
إنها جميلة

302
00:26:49,110 --> 00:26:50,570
هيا هيثكلف,هل يعجبك؟

303
00:26:51,450 --> 00:26:52,510
إنه حصان أصيل

304
00:26:53,170 --> 00:26:56,050
طوله 16
إنه جيد

305
00:26:56,330 --> 00:26:57,890
ألا تظن هذا هيثكليف؟

306
00:26:58,530 --> 00:26:59,530
إتفقنا إذن

307
00:26:59,970 --> 00:27:01,090
لسنا مستعجلين

308
00:27:01,110 --> 00:27:03,250
لدينا تاجر صغير هنا

309
00:27:05,940 --> 00:27:07,390
دعها تجري في الميدان

310
00:27:08,050 --> 00:27:09,170
ماذا ؟

311
00:27:09,910 --> 00:27:11,410
قلت دعها تجري في الميدان

312
00:27:11,950 --> 00:27:14,490
لا تكن ساذجاً
إفعل ما يقول إذا أردت البيع

313
00:27:14,890 --> 00:27:16,010
هيا بنا أيها الشاب

314
00:27:18,290 --> 00:27:19,650
حسناً

315
00:27:21,850 --> 00:27:23,170
هيا

316
00:27:53,410 --> 00:27:55,090
هذا هو حصانك الأصيل

317
00:27:55,730 --> 00:28:00,010
إنه حاد الذكاء
كحد السكين

318
00:28:00,730 --> 00:28:04,210
إذا كنت مصيباً
فهو غجري

319
00:28:07,170 --> 00:28:10,850
تستطيع ركوبه ,السباق به
إقفز به ,الصيد به

320
00:28:10,890 --> 00:28:14,010
ليتني شاباً لأستمتع به بنفسي

321
00:28:16,770 --> 00:28:18,450
إنها ملكك

322
00:28:24,090 --> 00:28:25,890
رجل جيد
شكراً

323
00:28:49,970 --> 00:28:52,130
من أين تظنينني؟

324
00:28:53,130 --> 00:28:55,330
أين تظنيني بدأت؟

325
00:28:57,850 --> 00:29:00,130
بدأت هنا

326
00:29:02,530 --> 00:29:04,370
تحلمت بك

327
00:29:08,610 --> 00:29:11,410
هيثكليف لا تتضايق

328
00:29:12,050 --> 00:29:15,970
تاجر الأحصنة عرف بدايتي البائسة

329
00:29:17,770 --> 00:29:20,530
إنها كشارة أضعها دائماً

330
00:29:23,170 --> 00:29:26,770
بدايتك قد تكون أنبل من أي شخص منا

331
00:29:31,730 --> 00:29:33,410
إنظر إلي

332
00:29:35,130 --> 00:29:37,690
تبدو كأمير متنكر

333
00:30:08,250 --> 00:30:10,130
حصان السيد هيثكليف

334
00:30:10,930 --> 00:30:12,730
سيدي أنت مطلوب

335
00:30:34,290 --> 00:30:36,890
هيا هيثكليف
هيا يا عزيزي

336
00:30:42,610 --> 00:30:44,290
مات أبي

337
00:31:00,930 --> 00:31:02,970
حاول أن لا تبدو عابساً

338
00:31:02,970 --> 00:31:06,530
يكرهني و أكرهه
لا إبتسامة ستغير هذا

339
00:31:06,530 --> 00:31:08,250
السيد هيندلي ,سيدي

340
00:31:14,530 --> 00:31:15,970
عزيزتي

341
00:31:19,890 --> 00:31:23,890
لابد أنك كاثي
كنت تواقة لرؤيتك

342
00:31:23,890 --> 00:31:26,610
سأكون بمثابة أخت كبرى لك

343
00:31:27,130 --> 00:31:28,450
كاثي

344
00:31:29,490 --> 00:31:33,130
ربما تستطيع كاثي أن تريك المنزل

345
00:31:33,130 --> 00:31:35,490
لتختاري الغرفة التي ترغبين بها

346
00:31:35,490 --> 00:31:38,330
كنت آمل أن نملك غرف متجاورة أختي

347
00:31:40,090 --> 00:31:43,010
لا تقف محدقاً هكذا هيثكليف

348
00:31:43,490 --> 00:31:45,450
إذهب واهتم بالأحصنة

349
00:31:47,250 --> 00:31:51,170
منذ هذه اللحظة ستتشارك أنت وجوزيف
المطبخ الخلفي

350
00:31:51,170 --> 00:31:54,890
زوجتي ستتولى إدارة المنزل
ولا أرغب أن تتعثر بالخدم

351
00:31:54,890 --> 00:31:57,690
طوال اليوم
بالطبع

352
00:31:57,810 --> 00:31:59,650
لا يهمني أين أكون

353
00:31:59,650 --> 00:32:02,010
طالما لدي الكتاب يرشدني

354
00:32:02,050 --> 00:32:05,530
جيد ,كنت أتسائل أين تسللت؟

355
00:32:05,530 --> 00:32:07,650
هل هذه طريقة تخاطب أخوك بها؟

356
00:32:07,650 --> 00:32:11,170
من الآن فصاعداً ستبقى مع الخدم

357
00:32:11,170 --> 00:32:13,970
ستكسب أجرك بعملك في الخارج

358
00:32:13,970 --> 00:32:16,690
إذا كان هذا ما كان يرغب به أبي

359
00:32:16,690 --> 00:32:18,730
ولن تتكلم معي أو زوجتي

360
00:32:18,770 --> 00:32:21,930
حتى نخاطبك أولاً,هل هذا مفهوم؟

361
00:32:29,070 --> 00:32:30,630
كيف تستطيع الإبتسام؟

362
00:32:31,270 --> 00:32:35,670
لأني يوماً ما سأجعل هندلي يتألم ويعاني

363
00:32:37,990 --> 00:32:40,590
لست أنت من يعاقب الأشرار؟

364
00:32:40,590 --> 00:32:41,870
لا

365
00:32:42,110 --> 00:32:44,990
سأشبع رضاي

366
00:32:45,270 --> 00:32:47,990
لا يهمني كم سأنتظر ليحصل هذا

367
00:32:49,030 --> 00:32:51,830
أرجو أن لا يموت قبلي

368
00:32:54,270 --> 00:32:57,150
لا تتكلم بهذه الطريقة حبيبي

369
00:33:01,510 --> 00:33:03,790
أتعلمين عندما أفكر بالإنتقام

370
00:33:04,150 --> 00:33:06,750
لا أشعر بالألم

371
00:33:08,350 --> 00:33:10,190
أتفضلين أن أشعر بالألم

372
00:33:18,503 --> 00:33:20,573
الان تتلو صلاتك ايها الشاب

373
00:33:26,805 --> 00:33:30,762
انت الخادم و سوف تتلو صلاتك

374
00:33:31,526 --> 00:33:34,684
تستطيع ان تضربني ولكني لن اتلو صلاتي

375
00:33:34,685 --> 00:33:36,469
و عقوبتك ليس بها انسانية

376
00:33:36,470 --> 00:33:40,408
هذا الضرب سوف لايقارن بالجحيم الذي احاول تخليصك منه

377
00:33:40,436 --> 00:33:41,980
انا في الجحيم اساسا

378
00:33:42,157 --> 00:33:44,115
انا في الجحيم اساسا

379
00:34:15,290 --> 00:34:16,890
هيثكليف

380
00:34:20,770 --> 00:34:22,290
هيثكليف

381
00:34:34,410 --> 00:34:36,010
ماذا تفعل هنا؟

382
00:34:40,330 --> 00:34:42,650
سأعاقبه يوماً ما

383
00:34:45,090 --> 00:34:46,410
هيثكليف

384
00:34:47,050 --> 00:34:49,410
لست أبكي على والدي فحسب

385
00:34:50,730 --> 00:34:52,930
أبكي على ما سيحصل لنا

386
00:34:54,770 --> 00:34:57,010
لقد فقدنا من يدافع عنا

387
00:34:58,290 --> 00:35:00,490
كيف سنكون معاً مرة أخرى؟

388
00:35:04,090 --> 00:35:05,850
حلمت مرة أني في جنة

389
00:35:05,850 --> 00:35:07,970
لا أرغب أن أتطفل على أحلامك

390
00:35:11,410 --> 00:35:13,650
وهذه الجنة ليست منزلي

391
00:35:15,370 --> 00:35:18,410
وفطرت قلبي من شدة البكاء

392
00:35:18,410 --> 00:35:20,610
لأعود هنا

393
00:35:20,610 --> 00:35:23,690
غضبوا مني

394
00:35:23,690 --> 00:35:26,730
و أرسلوني لأرض بوار

395
00:35:26,730 --> 00:35:28,610
إلى مرتفعات ويذريغ

396
00:35:28,610 --> 00:35:30,970
إستيقظت فرحاً

397
00:35:31,530 --> 00:35:34,970
لأنك كنت موجودة هنا

398
00:35:37,450 --> 00:35:39,490
لن نستطيع الهرب من بعضنا

399
00:35:41,890 --> 00:35:43,410
لن نستطيع

400
00:35:46,730 --> 00:35:48,410
لنهرب معاً

401
00:35:51,970 --> 00:35:54,170
متى؟
الآن

402
00:35:55,490 --> 00:35:56,970
غداً

403
00:35:56,970 --> 00:35:59,770
يعطينا هذا يوم لأجمع مدخراتي

404
00:35:59,770 --> 00:36:01,130
نعم

405
00:36:15,130 --> 00:36:16,770
من هنالك؟

406
00:36:17,730 --> 00:36:19,330
من هنالك؟

407
00:36:23,730 --> 00:36:28,410
هل هذا أنت ,أيها الشيطان هيثكليف؟

408
00:36:30,050 --> 00:36:32,050
هل هذا أنت يا فتى؟

409
00:36:43,930 --> 00:36:45,570
هذا العجوز الأحمق
هل يتوقف عن التبهل؟

410
00:36:47,170 --> 00:36:49,570
فقط لجلدي

411
00:36:49,650 --> 00:36:51,050
رأيتكما

412
00:36:51,450 --> 00:36:53,130
رأيتكما

413
00:36:53,410 --> 00:36:55,970
كاثي ,إذا قبضوا علينا سيشنقوننا

414
00:37:00,290 --> 00:37:03,010
أتذكر عنما كنا نأتي هنا
ونختلس النظر

415
00:37:18,940 --> 00:37:22,180
لن نرحل حتى أختلس نظرة واحدة

416
00:37:38,354 --> 00:37:40,594
إنه يرقص كقرد مدرب بشكل شئ

417
00:37:42,770 --> 00:37:44,370
من هنالك؟

418
00:37:46,130 --> 00:37:47,610
من هنالك؟

419
00:37:51,330 --> 00:37:53,530
لنذهب,لنذهب

420
00:37:54,990 --> 00:37:57,230
لن يأتـي هنا
لا يملك الجرأة لفعل هذا

421
00:37:57,270 --> 00:37:58,630
هيا

422
00:38:04,070 --> 00:38:06,910
هيثكليف إهرب
لقد أمسكني

423
00:38:07,110 --> 00:38:09,230
إلى الجحيم أيها الشيطان

424
00:38:10,750 --> 00:38:13,790
عليك أن تحكم بالشنق لفعلتك هذه

425
00:38:14,030 --> 00:38:16,710
إنها مصابة ,أيها الأحمق ,إنها بحاجة للمساعدة
صن لسانك

426
00:38:16,710 --> 00:38:19,870
لا شك أن الوغد يعرف أن والدي
جمع الإيجارات بالأمس

427
00:38:19,870 --> 00:38:22,070
ألا يوجد نهاية لوقاحة هؤلاء الأشخاص؟

428
00:38:22,110 --> 00:38:25,030
سيكون من الأفضل شتقه
قبل أن يسبب ضرراً أكبر

429
00:38:25,030 --> 00:38:27,510
آنسة إيرنشو
بالطبع ,إنها هي

430
00:38:27,510 --> 00:38:29,630
أنت مصابة
هل أنت متأكد أخي؟

431
00:38:29,670 --> 00:38:32,390
الآنسة إيرنشو تتجول في الريف
مع هذا الشخص المخيف؟

432
00:38:32,390 --> 00:38:34,230
سأحملها للمنزل إذا كنت مضطراً

433
00:38:34,230 --> 00:38:36,950
إنها لا تقوى على فعل شئ
سأحملها للداخل

434
00:38:36,950 --> 00:38:39,390
أخبر سيدك السيد هيندلي
أننا سنعيدها

435
00:38:39,390 --> 00:38:42,030
عندما تتعافى كلياً
هيثكليف

436
00:38:42,030 --> 00:38:44,790
خطوة أخرى و سأسعد بطرحك أرضاً

437
00:38:44,830 --> 00:38:47,880
هيثكليف
سنرعاك حتى يأتي الطبيب

438
00:38:48,250 --> 00:38:49,930
سأذهب لقيمرتون حالاً

439
00:38:53,070 --> 00:38:55,830
هل قالوا كم يوماً ستظل عندهم؟

440
00:38:56,750 --> 00:39:00,470
لم يخبروني
أرى هذا

441
00:39:00,630 --> 00:39:03,430
أظنني سأجلد الآن إذن
هذا غير وارد

442
00:39:03,430 --> 00:39:05,030
إنصرف إذن

443
00:39:07,990 --> 00:39:09,470
و هيثكليف

444
00:39:09,510 --> 00:39:13,310
إذا كلمت كاثي خلال تواجدها عند آل لينتون

445
00:39:13,310 --> 00:39:16,030
أو حاولت الإتصال بها بأي طريقة

446
00:39:16,030 --> 00:39:21,150
ستطرد مباشرةً

447
00:39:27,510 --> 00:39:30,230
لتبقى المريضة في المنزل لخمس أسابيع

448
00:39:37,190 --> 00:39:39,030
الدكتور كينيث لا يظن أنه عليك

449
00:39:39,070 --> 00:39:42,870
أن تتجولي في الأرض البوار لفترة

450
00:39:42,870 --> 00:39:44,550
أستطيع العودة على ظهر الحصان

451
00:39:46,510 --> 00:39:49,910
لا أظنه سينصح بهذا
مما يتضح من كلامه

452
00:39:50,390 --> 00:39:51,910
سأموت من الضجر

453
00:39:51,950 --> 00:39:55,430
حسناً ,كنت أفكر أنا وإليزابيث
بما أنك ممنوعة

454
00:39:55,430 --> 00:39:58,470
من التحرك
ربما ترسم لوحة لك

455
00:39:58,470 --> 00:40:01,590
بينما تجلسين
دون أي تشتيت

456
00:40:01,590 --> 00:40:06,190
لا تشتيت , كم هذا رائع

457
00:40:08,110 --> 00:40:09,790
تعلمين أن

458
00:40:11,950 --> 00:40:15,510
قبولك لضيافتنا لا يعني بالضرورة

459
00:40:15,510 --> 00:40:19,110
أنك تخونين طبعك
أو صديقك

460
00:40:20,550 --> 00:40:23,790
لقد مررتي بتجربة صعبة
و فقدت الكثير من الدماء

461
00:40:25,750 --> 00:40:28,590
أعلم أن والدك توفي حديثاً

462
00:40:28,630 --> 00:40:31,630
بشكل عام, يبدو

463
00:40:31,670 --> 00:40:35,550
أنك لم تحظي بالعناية في الأيام الأخيرة

464
00:40:37,030 --> 00:40:38,550
كما تريد

465
00:40:38,550 --> 00:40:44,510
قد نكون أنا وإليزابيث شخصيين قاسيين
مقارنة بك

466
00:40:45,990 --> 00:40:48,470
اسمحي لنا بالإهتمام بك

467
00:40:49,630 --> 00:40:52,630
هل سيكون هذا سيئاً؟

468
00:41:08,630 --> 00:41:10,510
سيلومك آل لينتون بالطبع

469
00:41:10,510 --> 00:41:12,990
على نشأتها البربرية و تصرفاتها الطائشة

470
00:41:12,990 --> 00:41:14,470
واثق من هذا

471
00:41:14,470 --> 00:41:16,470
و متأكد أن الأخ سيزورني

472
00:41:16,470 --> 00:41:19,190
ليعظني بسبب إهمالي الأخوي

473
00:41:19,190 --> 00:41:21,950
لما تبدو فخوراً بنفسك؟

474
00:41:22,190 --> 00:41:23,670
لأنه

475
00:41:23,710 --> 00:41:25,470
كلما طال بقائها هنالك

476
00:41:25,590 --> 00:41:29,230
ستكون تحت تأثير متحضر

477
00:41:30,870 --> 00:41:32,230
عزيزي

478
00:41:32,990 --> 00:41:37,510
و قد نستعيد سمعة عائلتنا الجيدة

479
00:41:52,150 --> 00:41:54,070
أظنها من باريس

480
00:41:54,070 --> 00:41:56,790
هل هو طير؟
طير؟

481
00:41:56,790 --> 00:41:58,470
طير
نعم ,هو كذلك

482
00:41:58,470 --> 00:42:01,310
إنه طائر أزرق صغير

483
00:42:01,470 --> 00:42:05,030
أو  من عائلة الطير الأزرق
لا, ليس أزرق ,إنه أبيض

484
00:42:05,030 --> 00:42:08,990
حسناً ,أظنه
ريش الشتاء

485
00:42:08,990 --> 00:42:11,190
الطير ليس شخصا

486
00:43:39,510 --> 00:43:41,350
كاثي ,بالكاد أميزك

487
00:43:41,350 --> 00:43:43,390
أين تللك البربرية الصغيرة
التي كانت هنا قبل خمس أسابيع؟

488
00:43:43,410 --> 00:43:45,320
لا تلمسيهم حزيزتي
هيا

489
00:43:45,330 --> 00:43:46,930
ستفسدين ثوبك

490
00:43:50,390 --> 00:43:51,710
كاثرين

491
00:43:52,550 --> 00:43:54,350
أنت سيدة شابة

492
00:43:58,990 --> 00:44:00,510
أليس هيثكليف هنا؟

493
00:44:00,670 --> 00:44:02,950
هيثكليف, تقدم

494
00:44:04,270 --> 00:44:07,750
ألق التحية على كاثرين كبقية الخدم

495
00:44:11,510 --> 00:44:12,950
ما رأيك هيثكليف؟

496
00:44:12,950 --> 00:44:16,470
هل نسيتني؟ ألهذ تنظر إلي
بهذه الطريقة؟

497
00:44:16,470 --> 00:44:18,950
لا ,لم أنسى شخصاً مثلك

498
00:44:18,950 --> 00:44:21,670
شخصاً ليس أنت بعد الآن

499
00:44:21,710 --> 00:44:23,870
لا تضحك علي ,حبيبي

500
00:44:24,350 --> 00:44:27,750
صافح يدها مرة واحدة
بطريقة لائقة بك

501
00:44:27,750 --> 00:44:30,390
ربما تحذو حذو كاثي

502
00:44:31,270 --> 00:44:33,590
لن أقف هنا ليسخر علي

503
00:44:49,710 --> 00:44:51,910
لماذا ترفض رؤيتي؟

504
00:44:53,310 --> 00:44:55,030
لأني لا أعرفك

505
00:44:58,270 --> 00:45:00,230
هيندلي محق

506
00:45:01,190 --> 00:45:04,630
البربرية الصغيرة رحلت
أحببتها هي

507
00:45:10,150 --> 00:45:11,710
أعرفك

508
00:45:13,470 --> 00:45:15,310
و أحبك

509
00:45:15,750 --> 00:45:17,710
كما تحب السيدة خادمها؟

510
00:45:17,710 --> 00:45:20,270
لا
إهربي معي إذن

511
00:45:20,870 --> 00:45:22,670
كما خططنا

512
00:45:23,910 --> 00:45:25,230
ها هو ذا

513
00:45:26,150 --> 00:45:28,470
التردد الذي يخونك

514
00:45:28,470 --> 00:45:30,350
أنا خائفة
من ماذا؟

515
00:45:30,350 --> 00:45:31,750
مني؟

516
00:45:32,730 --> 00:45:33,610
من الفقر؟

517
00:45:33,650 --> 00:45:35,790
أنت تطلب مني أن أشوه سمعتي

518
00:45:35,800 --> 00:45:38,400
إذا فقدت المرأة سمعتها
تفقد كل شئ

519
00:45:38,410 --> 00:45:40,240
كاثي القديمة لن تقول شئ كهذا

520
00:45:40,250 --> 00:45:42,530
كاثي القديمة كانت تجهل نظرة العالم لنا

521
00:45:42,570 --> 00:45:44,770
حاولت أن أتركك

522
00:45:45,390 --> 00:45:47,090
لكن حبك جعلني أبقى

523
00:45:48,430 --> 00:45:50,290
إذا لم تبالي بي

524
00:45:50,300 --> 00:45:52,850
فأسدي إلي معروفاً
وأطلقي سراحي

525
00:46:04,870 --> 00:46:06,710
أنا محبوسة مثلك تماماً

526
00:46:07,910 --> 00:46:10,180
عدا أن قفصك أرفع شأناً من قفصي

527
00:47:07,670 --> 00:47:09,710
لماذا لا تلبس لبساً أنيقاً

528
00:47:09,710 --> 00:47:11,910
قبل وصول ضيوف كاثي؟

529
00:47:12,630 --> 00:47:15,270
السيد يقول أن الجميع مرحب بهم

530
00:47:15,270 --> 00:47:18,070
لا أظن كاثي سترحب بي

531
00:47:18,710 --> 00:47:22,430
ماذا لو قلت لك أنها تبكي كلما قلت لها
أنك غير موجود؟

532
00:47:24,910 --> 00:47:27,710
سأقول لك أن لدي أسباب أكثر منها لأبكي

533
00:47:28,510 --> 00:47:30,350
إذا حاولت التعديل من مظهرك

534
00:47:30,350 --> 00:47:33,750
ستكون أكثر جاذبية من إدغار؟

535
00:47:34,190 --> 00:47:37,710
وكيف سأكون غنياً مثله؟

536
00:47:48,030 --> 00:47:49,550
الآن

537
00:47:50,390 --> 00:47:52,950
ألا تظن أنك وسيم؟

538
00:47:54,030 --> 00:47:56,950
لقد احتفظت ببعض أطقم السيد إيرنشو
بعد وفاته

539
00:47:56,950 --> 00:47:58,990
أظنها ستناسبك

540
00:47:59,510 --> 00:48:02,750
إذهب و إغتسل وسأضع إحداها على سريرك

541
00:48:03,670 --> 00:48:08,110
وعندما تعود ستقع كل السيدات في حبك

542
00:48:10,550 --> 00:48:11,550
انظر هندلي

543
00:48:11,560 --> 00:48:14,180
ألم أقل أن ثوبي سيبدو رائعاً على كاثرين؟

544
00:48:14,190 --> 00:48:16,350
أنا فخور بك كاثرين
فخور بك بالفعل

545
00:48:16,380 --> 00:48:17,990
أستطيع سماعهم قادمين

546
00:48:18,590 --> 00:48:20,610
لا تركضي
بهدوء عزيزي

547
00:48:21,110 --> 00:48:24,830
إنه فتاة ذات روح عالية
ومن العار ترويضها كلياً

548
00:48:31,630 --> 00:48:35,670
تذكر ,هيثكليف
كن لطيفاً

549
00:48:36,430 --> 00:48:38,390
من الرائع قدومكم

550
00:48:38,390 --> 00:48:41,150
ليس كبير مثل غرانج بالطبع

551
00:48:41,150 --> 00:48:43,430
لكن رجاءً
إنه ساحر

552
00:48:48,230 --> 00:48:51,910
لا ,لست خادمك
إلى الإسطبل أيها المتشرد

553
00:48:52,030 --> 00:48:54,150
لست خادمك

554
00:48:55,510 --> 00:48:57,710
لا تنظر إلي
كما لو كنت لاقدر لي

555
00:48:57,710 --> 00:49:02,030
لقد كنت تمشط شعرك الجميل؟
أرجوك لينتون

556
00:49:02,030 --> 00:49:05,990
أنت و خصلك القذرة
سأذبحك أيها الشيطان الوقح

557
00:49:05,990 --> 00:49:07,550
لينتون توقف
سأحطمك

558
00:49:07,550 --> 00:49:10,870
توقف أيها الوحش
توقف

559
00:49:20,950 --> 00:49:22,550
حسناً أيها الشاب

560
00:49:22,910 --> 00:49:24,950
ماذا لديك للدفاع عن نفسك؟

561
00:49:24,950 --> 00:49:29,950
أحضرني والدك للمنزل لأنه أراد إبناً يحبه

562
00:49:31,030 --> 00:49:34,150
و لن يتغير هذا مهما جلدتني

563
00:49:43,583 --> 00:49:46,676
حسنا ربما في المره القادمه تستطيع ان تاتي وتاخذ الشاي في المزرعة

564
00:49:48,824 --> 00:49:52,441
ربما تستطيع جلد احد خادميك عندما نكون مغيبين

565
00:49:53,957 --> 00:49:55,976
كاثي انا

566
00:49:58,100 --> 00:50:01,260
أين زوجتي؟
ذهبت للنوم

567
00:50:01,340 --> 00:50:03,650
لقد أحست بالتعب

568
00:50:03,860 --> 00:50:07,500
حسناً,هذا الخادم الوحشي أثار أعصابي

569
00:50:08,160 --> 00:50:11,060
في المرة القادمة عاقبه أنت إدغار

570
00:50:11,140 --> 00:50:12,800
سأعطيك لتأكل

571
00:50:14,190 --> 00:50:16,020
هيا ,كلوا

572
00:50:16,230 --> 00:50:18,330
ذلك الغجري لن يهيننا مرةً أخرى

573
00:50:19,340 --> 00:50:22,230
أقفل جوزيف عليه الإسطبل لهذه الليلة

574
00:51:02,180 --> 00:51:03,520
أدخله

575
00:51:05,340 --> 00:51:07,660
سيكشفنا ,من الأفضل أن تدخلي

576
00:51:10,700 --> 00:51:11,700
هيا

577
00:51:12,250 --> 00:51:14,030
إذهبي
هيثكليف

578
00:51:14,990 --> 00:51:15,990
هيثكليف

579
00:51:16,040 --> 00:51:17,800
أين هذا الشرير؟أين هو؟

580
00:51:18,100 --> 00:51:19,100
هيثكليف

581
00:51:19,530 --> 00:51:21,500
أحضر الطبيب بسرعة

582
00:51:21,530 --> 00:51:23,800
أخبره أن زوجتي ستلد

583
00:51:23,830 --> 00:51:26,230
أعلم أنك تقود بسرعة

584
00:51:26,440 --> 00:51:28,840
إذا لم يكن هنا خلال ساعة

585
00:51:28,850 --> 00:51:31,440
سأشنقك بإستخدام عمود الإسطبل

586
00:51:49,640 --> 00:51:52,950
رزقت بصبي
صبي جميل

587
00:51:53,300 --> 00:51:55,670
إيرنشو ,لقد كانت نعمة أن عاشت زوجتك حتى

588
00:51:55,680 --> 00:51:58,230
لترزق بهذا الصبي
لم تمت؟

589
00:51:59,060 --> 00:52:01,570
اللعنة عليك,لا أصدقك

590
00:52:01,580 --> 00:52:03,690
كان عليك أن لا تتزوج من فتاة ضعيفة

591
00:52:03,700 --> 00:52:04,620
كيف تجرؤ؟

592
00:52:05,200 --> 00:52:07,070
إخرج من منزلي
إخرج

593
00:52:09,060 --> 00:52:11,670
لا تضعيه بقربي ,نيللي

594
00:52:12,820 --> 00:52:16,660
إلا إذا أردت أن أحطم رأسه

595
00:52:24,980 --> 00:52:26,980
لا تبتسم حبيبي

596
00:52:26,980 --> 00:52:30,420
إذا أخبرتك عن سبب ضحكي
ستضحكين أيضاً

597
00:52:32,540 --> 00:52:34,020
أخبرني

598
00:52:34,380 --> 00:52:38,460
عندما كان هندلي يجلدني
ألقيت لعنة,وهاهي النتيجة

599
00:52:38,980 --> 00:52:42,180
لقد خسر الشخص الوحيد الذي أحبه

600
00:52:42,860 --> 00:52:45,100
لا تستطيع الفرح بموت أم طفل

601
00:52:45,100 --> 00:52:47,650
سأفرح بأي شئ يسبب لهيندلي الألم

602
00:52:47,660 --> 00:52:50,660
تأسف على كلامك هكذا حبيبي

603
00:52:52,100 --> 00:52:53,980
لا ,لست آسفاً

604
00:52:55,620 --> 00:52:59,740
أحياناً أفكر بأن مشاعرك الحقيقية هي الكره
وليس الحب

605
00:53:12,700 --> 00:53:13,700
هيندلي؟

606
00:54:02,420 --> 00:54:05,700
ستلفتين نظر كل الرجال النبلاء في يوركشير

607
00:54:10,780 --> 00:54:11,780
هيثكليف

608
00:54:13,820 --> 00:54:15,300
أذاهبة إلى مكان ما؟

609
00:54:17,280 --> 00:54:19,480
إلى أين سأذهب ,إنها تمطر

610
00:54:19,780 --> 00:54:22,380
أنت تلبسين ثوباً حريرياً

611
00:54:24,200 --> 00:54:25,960
أحدهم قادم ربما؟

612
00:54:26,900 --> 00:54:29,060
ربما
إدغار لينتون؟

613
00:54:29,060 --> 00:54:31,650
هذا يكفي نيللي
دعيني لوحدي

614
00:54:37,500 --> 00:54:39,220
لقد نمنا معاً قبل 3أشهر

615
00:54:39,230 --> 00:54:42,780
ومنذ ذلك الوقت و أنت تقضين وقتك مع آل لينتون

616
00:54:46,900 --> 00:54:50,140
ربما أجد صحبة إدغار أسهل

617
00:54:50,740 --> 00:54:54,580
ربما لأنه لا يتحدث عن اللعنات
أو لا يظل صامتاً لوقت طويل

618
00:54:54,940 --> 00:54:56,900
تكرهين صحبتي إذن

619
00:54:57,100 --> 00:55:00,460
إنها ليست صحبة عندما لا تعرف شيئاً
ولا تقول شيئاً

620
00:55:01,020 --> 00:55:02,380
هاك

621
00:55:03,700 --> 00:55:06,700
أخيراً قلتها
لست جديراً بك

622
00:55:09,060 --> 00:55:12,610
سوف أجعلك تعانين لقولك هذا
ستحل علي اللعنة أيضاً؟

623
00:55:12,620 --> 00:55:14,210
لا ,أنا الشخص الذي حلت عليه اللعنة

624
00:55:14,620 --> 00:55:16,810
عندما وقعت عيني عليك

625
00:55:48,220 --> 00:55:49,360
كيف حال هيندلي؟

626
00:55:50,120 --> 00:55:51,120
إنه يشرب

627
00:55:53,060 --> 00:55:55,220
والطفل؟

628
00:55:56,420 --> 00:55:58,020
كيف هاريتون؟

629
00:55:59,300 --> 00:56:01,380
هل أتيت مبكراً؟
لا

630
00:56:01,580 --> 00:56:03,620
ماذا تفعلين نيللي؟

631
00:56:04,420 --> 00:56:06,220
أقوم بعملي سيدتي

632
00:56:06,220 --> 00:56:08,460
إخرجي أنت و ممسحتك

633
00:56:09,300 --> 00:56:11,820
إتركي الغرفة نيللي
كاثي حبيبتي,كاثي

634
00:56:23,380 --> 00:56:26,380
أكره تحركها المستمر عندما تكون معي؟

635
00:56:26,780 --> 00:56:27,830
ليس عليك الذهاب
بلى

636
00:56:27,840 --> 00:56:31,500
أشعر أنك لا ترغبين بتواجدي هنا
إجلس ,إدغار لينتون

637
00:56:33,580 --> 00:56:35,900
لا تدعني و أنا بهذا المزاج

638
00:56:44,740 --> 00:56:46,780
سأكون حزينة طوال الليلة إذا ذهبت

639
00:56:47,420 --> 00:56:50,820
أعتقد أنك طيب جداً
لتسبب لي الحزن

640
00:57:12,740 --> 00:57:16,020
إذا كان هذا أنت نيللي
فأنا آسفة على صراخي بك

641
00:57:16,460 --> 00:57:19,940
أرجو أن تظلي
لست نيللي ,إنه أنا

642
00:57:25,620 --> 00:57:28,340
كاثي ماذا هنالك ؟مالأمر؟

643
00:57:31,300 --> 00:57:33,980
إدغار لينتون طلب مني الزواج

644
00:57:35,500 --> 00:57:37,540
وهل أعطيته جوابك؟

645
00:57:40,540 --> 00:57:42,380
لكنك لم ترفضي

646
00:57:45,940 --> 00:57:48,940
هل فكرتي كيف ستتحملين العيش منفصلة عني؟

647
00:57:48,940 --> 00:57:52,380
و كيف سأكون منبوذاً في هذا العالم بدونك؟

648
00:57:52,380 --> 00:57:54,300
هل فكرتي بهذا؟

649
00:57:55,020 --> 00:57:56,860
أنت منبوذ؟نحن منفصلين؟

650
00:57:57,900 --> 00:57:59,990
من سيفصلنا؟
أنت

651
00:58:00,000 --> 00:58:03,320
ستصبحين السيدة لينتون
نعم

652
00:58:05,100 --> 00:58:07,420
إذا أصبحت السيدة لينتون سأساعدك لترتقي

653
00:58:07,430 --> 00:58:09,320
وأخرجك من سيطرة أخي

654
00:58:09,820 --> 00:58:13,000
ستنقدينني بأموال زوجك؟

655
00:58:14,540 --> 00:58:16,280
هل تظنيني سأتحمل شيئاً كهذا؟

656
00:58:17,740 --> 00:58:21,820
لا ,ستصبحين السيدة لينتتون

657
00:58:32,260 --> 00:58:34,040
هل تحبين السيد إدغار؟

658
00:58:35,340 --> 00:58:36,420
بالطبع

659
00:58:37,340 --> 00:58:39,180
لماذا تحبينه؟

660
00:58:40,820 --> 00:58:44,020
حبه ليس كافياً؟
صحيح

661
00:58:46,260 --> 00:58:48,140
لا بد أن تعرفي السبب

662
00:58:51,220 --> 00:58:55,180
لأنه وسيم و صحبته ممتعة

663
00:58:55,180 --> 00:58:57,060
هذا سبب سئ

664
00:58:59,700 --> 00:59:01,340
سأكون غنية

665
00:59:03,180 --> 00:59:05,860
سأكون أرفع النساءً شأناً في الجوار

666
00:59:07,860 --> 00:59:09,740
لا زال سبباً سيئاً

667
00:59:12,380 --> 00:59:15,900
على أي حال ,سيسعد هذا أخوك

668
00:59:17,960 --> 00:59:21,080
إدغار لينتون رجل جيد وسيحميك

669
00:59:22,180 --> 00:59:26,380
زواجك من هيثكليف
غير نافع وغير مرغوب به

670
00:59:27,380 --> 00:59:31,300
وإذا كنت تحبين إدغار وهو يحبك

671
00:59:34,060 --> 00:59:36,500
مالمانع ؟

672
00:59:42,420 --> 00:59:46,100
نيللي حبي للإدغار كورقة في الغابة

673
00:59:46,980 --> 00:59:49,700
الوقت سيغير هذا ,أعلم

674
00:59:50,020 --> 00:59:53,900
وحبي لهيثكليف كصخرة أبدية

675
00:59:57,140 --> 01:00:01,100
بؤسي أصبح بؤس هيثكليف

676
01:00:01,540 --> 01:00:04,260
إذا رحل كل شئ و بقي هو

677
01:00:04,260 --> 01:00:06,900
سأبقى موجودة معه

678
01:00:09,060 --> 01:00:11,540
نيللي ,أنا ملك لهيثكليف

679
01:00:13,940 --> 01:00:17,260
لست معه فحسب
يل هو في كياني

680
01:00:21,060 --> 01:00:23,780
لا أستطيع التفكير بإنفصالنا

681
01:00:28,700 --> 01:00:31,940
لن أفكر بإنفصالنا أبداً

682
01:00:52,420 --> 01:00:55,300
بعد 3سنوات

683
01:01:35,940 --> 01:01:37,820
النذور التي توشك ان تاخذها

684
01:01:37,820 --> 01:01:41,180
تتم امام الله

685
01:01:41,180 --> 01:01:43,100
الذي يحاسبنا جميعا

686
01:01:43,100 --> 01:01:47,220
ويعرف جميع خفايا قلوبنا

687
01:01:55,500 --> 01:01:57,620
وصلوا أخيراً

688
01:02:01,220 --> 01:02:03,340
لقد قطفت جميع الأزهار

689
01:02:03,340 --> 01:02:07,220
لقد تركت القليل منها
بجانب بنيستون كريغز

690
01:02:07,820 --> 01:02:12,340
كم أحبها
و كم أحبك

691
01:02:23,740 --> 01:02:26,900
قبلني هاريتون
قبلني

692
01:02:26,900 --> 01:02:29,300
تعال هنا الآن

693
01:02:30,100 --> 01:02:31,100
تعالي هيذر

694
01:02:31,130 --> 01:02:32,400
هيندلي ,هيندلي

695
01:02:33,340 --> 01:02:35,360
الصبي مرهق ,وأنت كذلك

696
01:02:36,300 --> 01:02:38,660
لماذا لا ترتاح في مكان ما؟

697
01:02:39,900 --> 01:02:42,420
كما  تشائين أختي

698
01:02:42,420 --> 01:02:43,820
كما تشائين

699
01:02:45,060 --> 01:02:46,820
كان هذا لطفاً منك كاثي

700
01:02:46,820 --> 01:02:49,220
ربما يناسبني الزواج

701
01:02:49,220 --> 01:02:50,580
هل أنت سعيدة؟

702
01:02:52,420 --> 01:02:55,380
عزيزتي نيللي,أثق بحب إدغار

703
01:02:55,380 --> 01:02:58,500
حتى لو قتلته لن يرغب بالثأر مني

704
01:03:10,700 --> 01:03:13,480
كاثي ,سنصبح كأختين مقربتين

705
01:03:13,490 --> 01:03:14,510
بالطبع

706
01:03:15,060 --> 01:03:17,940
ربما المرة القادمة التي نتناول فيها إفطار زواج
سيكون زواجك

707
01:03:42,100 --> 01:03:43,700
ماذا تفعل؟

708
01:03:44,700 --> 01:03:46,020
خذي هذا

709
01:03:46,020 --> 01:03:48,740
رجاءً لا تقولي لزوجك وإلا ذبحني

710
01:03:48,740 --> 01:03:51,580
من سيفعل هذا ؟
لم يخبرني بإسمه

711
01:03:52,140 --> 01:03:54,340
أعلم أنك قمت بخيانتي

712
01:03:57,900 --> 01:04:00,500
الرجل الذي أعطاك الرسالة
هل قال شيئاً آخر؟

713
01:04:00,630 --> 01:04:03,630
لا ,طلب من أن تقسمي بعدم إخبار زوجك

714
01:04:05,940 --> 01:04:08,320
أين قابلته؟أين؟

715
01:04:11,140 --> 01:04:12,300
هل أنت بخير عزيزتي؟

716
01:04:13,530 --> 01:04:14,750
من كان هذا؟

717
01:04:14,760 --> 01:04:15,760
أنت ترتجفين

718
01:04:15,770 --> 01:04:18,340
مجرد صبي يتجسس على الإحتفال

719
01:04:19,680 --> 01:04:22,800
ذكرني عندما كنت أتجسس عليك

720
01:04:22,810 --> 01:04:26,040
بالطبع ,كنت مع ذلك الغجري الذي هرب

721
01:04:27,220 --> 01:04:28,700
هيثكليف

722
01:04:29,260 --> 01:04:31,700
صحيح ,هيثكليف

723
01:04:40,160 --> 01:04:43,380
انظر لهذا جاك كامل لي

724
01:04:48,140 --> 01:04:51,140
انظر لهذا انه جاك

725
01:04:51,560 --> 01:04:53,900
هذه 3نقاط لي

726
01:04:54,460 --> 01:04:57,940
المزيد,المزيد
يطلب المزيد

727
01:05:00,820 --> 01:05:04,310
مالفرص في حدوث هذا مرة أخرى ,سيد هيندلي؟

728
01:05:04,340 --> 01:05:07,260
الفرص عالية

729
01:05:07,270 --> 01:05:11,050
إذا كان موزع الأوراق وغد غشاش

730
01:05:11,300 --> 01:05:12,730
لا أعرفك ,سيدي

731
01:05:13,000 --> 01:05:15,610
لكنك رجل نبيل ,سأدعك
تعتذر على هذه الإهانة

732
01:05:15,620 --> 01:05:17,260
وتغادر المكان بدون أذى

733
01:05:17,380 --> 01:05:20,340
قد أكو نبيلاً الآن
لكني أمضيت الثلاث سنوات الأخيرة

734
01:05:20,350 --> 01:05:22,330
بصحبة رجال أحقر منك شاناً

735
01:05:22,340 --> 01:05:24,650
أعرفك ,ألا أعرفك؟

736
01:05:24,660 --> 01:05:26,900
أتحداك أن تتهمني مجدداً

737
01:05:26,900 --> 01:05:30,010
أتحداك أن تخاطب مالك المكان الجديد
بهذا الأسلوب

738
01:05:30,020 --> 01:05:32,250
مالك المكان؟هذا غير صحيح سيدي

739
01:05:32,260 --> 01:05:34,810
ألا تسكن في أكواخ بينستون؟

740
01:05:34,820 --> 01:05:36,640
مثل جميع العاملين في المطحنة؟

741
01:05:37,460 --> 01:05:40,450
لقد إشتريت العقد للأكواخ هذا الصباح؟

742
01:05:40,760 --> 01:05:42,220
وعلي أن أحذرك

743
01:05:42,230 --> 01:05:46,080
لا أتساهل في القبض على مستحقاتي
من أي شخص

744
01:05:46,580 --> 01:05:48,490
كنت فقط

745
01:05:48,500 --> 01:05:51,060
كنت أستغل شرب السيد هيندلي ,سيدي

746
01:05:51,080 --> 01:05:52,930
إحتفظ بها ,إحتفظ بها

747
01:05:53,500 --> 01:05:55,370
تستطيع الكذب على هيندلي حتى يهلك

748
01:05:55,380 --> 01:05:59,290
لكن لا تكذب علي ,أتفهم؟

749
01:05:59,900 --> 01:06:01,660
نعم ,سيدي

750
01:06:02,980 --> 01:06:03,980
اذا

751
01:06:05,220 --> 01:06:07,490
أوراقي ,أليس كذلك؟

752
01:06:09,360 --> 01:06:13,180
هل لعبت لعبة الأربع ؟

753
01:06:13,300 --> 01:06:14,300
لا

754
01:06:14,740 --> 01:06:16,780
إنها لعبة للقضاء على خصمك

755
01:06:17,700 --> 01:06:19,448
و سكان لندن

756
01:06:35,460 --> 01:06:37,870
أخشى أنني اليوم
بسبب الإحتفال

757
01:06:39,920 --> 01:06:41,580
محمومة قليلاً

758
01:06:42,660 --> 01:06:44,600
بالطبع ,بالطبع

759
01:06:45,930 --> 01:06:47,740
هذا غير مراع من قبلي

760
01:06:48,550 --> 01:06:51,770
نامي أنت هنا
سأطلب من نيللي أن تعد سريري في غرفتي القديمة

761
01:06:54,040 --> 01:06:55,040
شكراً

762
01:06:57,320 --> 01:06:58,640
أنت طيب جداً

763
01:06:59,720 --> 01:07:00,720
زوجي

764
01:07:15,220 --> 01:07:17,279
أعطيتها الرسالة التي أرسلت

765
01:07:17,670 --> 01:07:19,410
رجل جيد,رجل جيد

766
01:07:20,140 --> 01:07:23,760
الآن ,بكم ستبدأ؟

767
01:07:23,780 --> 01:07:25,460
20شيلينغ سيدي

768
01:07:27,460 --> 01:07:31,660
حسناً, هذه 6
و أنت أيها الصبي

769
01:07:32,580 --> 01:07:33,940
البقية لك

770
01:07:35,200 --> 01:07:37,340
ماذا سيدي؟
8باوندات خذها

771
01:07:38,220 --> 01:07:41,800
تعال معي,سوف آخذك لمنزل آمن
بهذه الثروة

772
01:07:42,030 --> 01:07:43,956
خذ معطفه

773
01:07:44,870 --> 01:07:47,430
سنسوي هذا في الخارج
أيها السادة

774
01:07:56,620 --> 01:08:01,640
أرسلك الشيطان لنا؟

775
01:08:01,660 --> 01:08:03,210
لا زلت حياً جوزيف؟

776
01:08:03,430 --> 01:08:06,790
بصحة وافرة

777
01:08:07,620 --> 01:08:09,790
لا زلت حياً

778
01:08:10,440 --> 01:08:13,350
لأن صحبتك مزعجة

779
01:08:13,360 --> 01:08:16,020
إهاناتك لا تؤثر بي

780
01:08:16,030 --> 01:08:17,960
فأنت تحكم على روحك بالهلاك

781
01:08:18,070 --> 01:08:20,230
روحي محكوم عليها بالهلاك مسبقاً

782
01:08:20,700 --> 01:08:21,870
كن واثقاً من هذا

783
00:00:20,109 --> 00:00:22,009
ترجمة
OVERBOARD

784
00:00:24,619 --> 00:00:28,619
مزامنة وتنقيح لنسخة البلوري 
ابو ابراهيم

785
00:00:28,619 --> 00:00:32,619
مهداة الى اخونا الكبير العزيز 
ابو تماره

