1
00:01:06,720 --> 00:01:09,640
ألم تعرفيني ,نيللي؟

2
00:01:11,220 --> 00:01:13,250
انظري

3
00:01:14,100 --> 00:01:15,940
لست غريباً

4
00:01:20,520 --> 00:01:22,230
هل هذا أنت حقاً؟

5
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
نعم

6
00:01:25,830 --> 00:01:26,830
هيثكليف

7
00:01:28,340 --> 00:01:30,210
هل هم في المنزل؟أين هي؟
هل هي هنا؟

8
00:01:31,300 --> 00:01:32,420
تكلمي

9
00:01:34,860 --> 00:01:36,180
تكلمي

10
00:01:47,700 --> 00:01:49,860
نعم ,نيللي
ماذا هنالك؟

11
00:01:50,780 --> 00:01:53,220
شخص من غيمرتون
يرغب برؤيتك ,سيدتي

12
00:02:19,460 --> 00:02:22,180
عندما قرأت رسالتك ظننت
أني لن أراك أبداً

13
00:02:23,420 --> 00:02:25,580
لماذا ؟ لم تصدقي أني سأعود؟

14
00:02:26,300 --> 00:02:27,940
لا تغضب حبيبي

15
00:02:28,460 --> 00:02:29,820
ليس الآن

16
00:02:30,820 --> 00:02:32,140
هيثكليف المسكين

17
00:02:34,940 --> 00:02:36,860
سأظن أنني أحلم غداً

18
00:02:37,460 --> 00:02:39,980
لن أستطيع تصديق
بأني رأيتك ولمستك

19
00:02:40,300 --> 00:02:42,660
وأني كلمتك مرة ثانية

20
00:02:42,820 --> 00:02:44,020
متى نستطيع أن نكون لوحدنا؟

21
00:02:44,260 --> 00:02:45,180
متى؟

22
00:02:48,500 --> 00:02:51,260
السيد يرغب بأن تدخلي الضيف ,سيدتي

23
00:02:51,940 --> 00:02:55,340
يظن أنه من غير الائق أنت تقفي
في الخارج مع رجل نبيل

24
00:03:01,980 --> 00:03:04,140
إدغار , إدغار

25
00:03:04,820 --> 00:03:05,900
لقد عاد هيثكليف

26
00:03:06,020 --> 00:03:08,020
حسناً ,حسناً
لا تخنقيني من أجل هذا

27
00:03:08,140 --> 00:03:10,820
أعلم أنك لا تحبه
لكن كن صديقاً له الآن ,من أجلي

28
00:03:10,900 --> 00:03:13,200
كاثي ,إفرحي
لكن ليس بشكل سخيف

29
00:03:13,300 --> 00:03:14,740
كل من بالمنزل ليسوا بحاجة لكي يشهدوا

30
00:03:14,860 --> 00:03:16,880
ترحيبك بخادم هارب كأخ

31
00:03:18,980 --> 00:03:21,020
انظروا من صادفت بالصالة

32
00:03:27,020 --> 00:03:31,120
إدغار,ألا ترى أن السيد هيثكليف تغير لدرجة أنه
أصبح من الصعب تمييزه؟

33
00:03:31,540 --> 00:03:32,620
ليس بشكل كلي ,لا

34
00:03:36,740 --> 00:03:37,900
تفضل

35
00:03:39,420 --> 00:03:42,400
السيدة لينتون تود مني أن أستقبلك بحفاوة
لمعرفتكما القديمة

36
00:03:42,420 --> 00:03:46,340
وبالطبع أنا ممتن لأي سبب يسعد زوجتي

37
00:03:46,500 --> 00:03:48,140
زوجتك
نعم

38
00:03:49,060 --> 00:03:50,700
سمعت أنك تزوجت بالأمس

39
00:03:51,460 --> 00:03:53,620
للأسف أنك لم تأتي قبل هذا

40
00:03:54,300 --> 00:03:56,340
لكنت إبتهجت لحضور الإحتفال

41
00:03:57,380 --> 00:03:59,780
لست ممن يحبون الإبتهاج
آنسة إيزابيلا

42
00:04:00,580 --> 00:04:02,860
مشغول بجمع ثروتك بلاشك

43
00:04:03,100 --> 00:04:05,540
مالذي يجعلك تعتقدين أني جمعت ثروة؟

44
00:04:06,420 --> 00:04:08,220
من مظهرك وأسلوبك

45
00:04:08,580 --> 00:04:11,300
أنك لم تمضي وقتك بتجارة الأحصنة
وقراءة الحظ

46
00:04:11,540 --> 00:04:13,060
كما يظن البعض

47
00:04:16,620 --> 00:04:18,020
هذا صحيح

48
00:04:18,220 --> 00:04:21,620
هلا أخبرتنا كيف جمعت ثروتك ,سيد هيثكليف؟

49
00:04:23,020 --> 00:04:26,980
كأي رجل ,بإستغلال
نقاط ضعف الرجال اخرين؟

50
00:04:29,740 --> 00:04:31,780
عليك أن تسامح هيثكليف,سيد لينتون

51
00:04:32,700 --> 00:04:34,380
فهو يحب الإستفزاز

52
00:04:34,940 --> 00:04:37,500
كاثي ,إلا إذا كنا سنشرب شاي بارد
أنا عطشان

53
00:04:38,420 --> 00:04:40,940
والسيد هيثكليف لديه مشوار طويل

54
00:04:41,020 --> 00:04:42,780
لمكان إقامته الليلة

55
00:04:43,020 --> 00:04:45,180
ليس بعيداً حقاً
فأنا أقيم في مرتفعات وبذرينغ

56
00:04:45,660 --> 00:04:48,260
هيندلي دعاني للبقاء عندما زرته هذا الصباح

57
00:04:48,820 --> 00:04:51,420
هيندلي دعاك ,حقاً؟

58
00:04:51,620 --> 00:04:54,220
نعم ,ذهبت لأسأل عن الآنسة إيرنشو

59
00:04:55,540 --> 00:04:57,460
آسف ,أقصد السيدة لينتون حالياً

60
00:04:59,700 --> 00:05:03,540
ألا تخشى من الإقامة مع عدوك القديم؟

61
00:05:04,500 --> 00:05:07,380
أظن صلابتي ستمنع عني الخطر

62
00:05:09,020 --> 00:05:12,620
وأخوك لا يمكن أن يصبح أسوء مما هو عليه الآن

63
00:05:14,420 --> 00:05:18,340
لطالما ظننت أنك ستتزوجين هيندلي,آنسة إيزابيلا

64
00:05:18,460 --> 00:05:19,380
أنا؟

65
00:05:20,460 --> 00:05:24,060
لا أظن هذا
فهو ليس وسيماً بما يكفي

66
00:05:24,947 --> 00:05:26,464
الانسه اليزابث لديها خاطب

67
00:05:28,535 --> 00:05:30,928
ان بصعوبه انادي مستر براندن بالخاطب

68
00:05:31,860 --> 00:05:34,780
حسناً,واثق أن كاثي ستخبرك

69
00:05:35,380 --> 00:05:38,420
بأن قلب الأنثى يشعر
بجاذبية لا يمكن مقاومتها

70
00:05:38,980 --> 00:05:41,340
تجاه أقل الرجال إحتمالية

71
00:05:42,260 --> 00:05:43,500
ألا توافق

72
00:05:44,380 --> 00:05:45,460
إدغار؟

73
00:05:46,820 --> 00:05:48,380
أعلم بما في قلبي

74
00:05:48,460 --> 00:05:50,980
و هذا مايجب على أي رجل معرفته
هذا كل مالدي

75
00:05:52,660 --> 00:05:56,340
حسناً ,يبدوا أن كلانا أصبح أكثر حكمة
خلال غيابي

76
00:05:56,620 --> 00:05:57,660
بالفعل سيدي

77
00:05:58,620 --> 00:06:00,820
أرجو هذا

78
00:06:55,724 --> 00:06:58,389
الا ترحب بعمتك عزيزي

79
00:07:00,393 --> 00:07:04,996
من كان يظن ان لديك اخلاق جيدة

80
00:07:14,800 --> 00:07:18,120
كيف حال زواجك في الشهر الماضي؟

81
00:07:20,560 --> 00:07:21,680
أين هو؟

82
00:07:22,440 --> 00:07:24,200
في الخارج

83
00:07:24,920 --> 00:07:27,360
يتفقد بعض الأراضي لدي للبيع

84
00:07:28,480 --> 00:07:30,200
يظن أنه تفوق علي

85
00:07:30,440 --> 00:07:31,920
سيدمرك

86
00:07:32,400 --> 00:07:33,890
يدفع إيجاراً جيداً

87
00:07:34,830 --> 00:07:35,830
للعيش هنا؟

88
00:07:37,040 --> 00:07:39,360
للنوم في غرفتك القديمة

89
00:07:41,627 --> 00:07:45,155
جلده حصان لك و كمان لي

90
00:07:46,711 --> 00:07:47,711
ماذا

91
00:07:48,625 --> 00:07:50,371
انت لاتتذكر اليس كذلك

92
00:08:06,360 --> 00:08:09,000
لماذا لم تأتي من قبل؟
إنتظرت أسابيع لرؤيتك

93
00:08:09,400 --> 00:08:10,640
أنا متزوجة

94
00:08:11,440 --> 00:08:13,640
كل حركة يتم رصدها والتدقيق بها

95
00:08:15,680 --> 00:08:19,200
لقد بنيتي لنفسك سجناً جميلاً
بتعجلك بالزواج

96
00:08:19,400 --> 00:08:21,120
لم تقل حتى كلمة

97
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
3سنوات ولا إشارة إذا ما كنت حياً أم ميتاً

98
00:08:26,240 --> 00:08:29,480
عندما سمعت بزواجك
لم أستطع التفكير بشئ آخر

99
00:08:30,160 --> 00:08:33,840
سأعود لألقي نظرة على وجهك
و أصفي حسابي مع هيندلي

100
00:08:33,880 --> 00:08:36,600
ثم أعدم نفسي بدلاً من القانون
الآن , أظن أن كان يجب علي البقاء

101
00:08:36,840 --> 00:08:40,200
عرفت أنني سأتزوج
لماذا لم تعد لكي توقفني من إتخاذ هذه الخطوة؟

102
00:08:41,040 --> 00:08:43,040
لقد خنتني مسبقاً بقلبك

103
00:08:43,480 --> 00:08:45,520
عدت إذن في يوم زواجي لتعاقبني؟

104
00:08:59,120 --> 00:09:01,520
ماهذا؟
ماذا؟

105
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
هنالك نظرة في عينيك

106
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
ياإلهي,تشعرين بالذنب

107
00:09:10,080 --> 00:09:11,840
لقد كنت معه,أليس كذلك؟

108
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
لقد أقمت علاقة معه,أليس كذلك؟
إنه زوجي

109
00:09:14,720 --> 00:09:16,800
أتظنين أن زواجك المظهري يعني شيئاً لي؟

110
00:09:18,440 --> 00:09:21,200
كيف سأنظر إليك؟
كيف ألمسك؟

111
00:09:21,210 --> 00:09:23,760
وأنا أعرف أنه لمسك بيديه الواهنتين؟

112
00:09:23,840 --> 00:09:25,480
أنت تثيرين إشمئزازي
آسفة

113
00:09:27,800 --> 00:09:30,040
آسفة,آسفة

114
00:09:30,440 --> 00:09:31,480
سامحني

115
00:09:32,400 --> 00:09:33,640
ماذا فعلت؟

116
00:09:34,840 --> 00:09:37,400
ماذا فعلت؟

117
00:09:51,040 --> 00:09:53,880
ماذا عن لعبة أخرى؟

118
00:09:54,560 --> 00:09:57,320
القرار لك ,ستسعيد كل شئ

119
00:09:57,920 --> 00:10:00,440
كل بنس
ماذا لو أخطأت؟

120
00:10:02,000 --> 00:10:06,120
آخذك للفناء ,أخلع قميصك و أجلدك

121
00:10:07,200 --> 00:10:08,880
كما جلدتني

122
00:10:09,600 --> 00:10:13,400
سيد هيثكليف ,ضوء النهار سيسطع عما قريب
ربما يجب أن نذهب

123
00:10:13,560 --> 00:10:14,800
لحظة سول

124
00:10:14,920 --> 00:10:16,880
أحضر لك هيندلي كل ليلة

125
00:10:17,440 --> 00:10:20,640
محمل بالمال ,جاهزللقطاف

126
00:10:22,400 --> 00:10:26,120
أظن أنه من الأدب أن تبقى
حتى يتقرر مصير السيد هيندلي

127
00:10:28,280 --> 00:10:29,920
ما قولك هيندلي؟

128
00:10:30,920 --> 00:10:35,800
المال مقابل جلد ظهرك

129
00:10:37,760 --> 00:10:39,160
و دمي؟

130
00:10:42,480 --> 00:10:43,640
لم لا؟

131
00:10:45,240 --> 00:10:46,440
لم لا؟

132
00:10:47,840 --> 00:10:48,960
إبدأ

133
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
الذيل

134
00:10:58,320 --> 00:10:59,560
الرأس

135
00:11:00,800 --> 00:11:02,040
سول

136
00:11:02,280 --> 00:11:04,840
ستجد سوط خلف باب الإسطبل

137
00:11:05,480 --> 00:11:08,840
ضع الزيت على الأطراف
حتى لا تعلق في جروحه المفتوحة

138
00:11:11,560 --> 00:11:14,440
أظنك أذللته بما فيه الكفاية سيد هيثكليف

139
00:11:15,120 --> 00:11:17,240
لا أشعر بالرضا من إذلاله

140
00:11:17,360 --> 00:11:19,320
لم أكتفي منه بعد

141
00:11:21,120 --> 00:11:23,680
كلما إنتقمت منه أكثر كلما زادت رغبتي

142
00:11:26,320 --> 00:11:28,960
الفتى سيدي
فكر بهاريتون

143
00:11:34,440 --> 00:11:36,590
أنت رجل جيد, سول

144
00:11:37,700 --> 00:11:39,080
رجل جيد

145
00:11:40,820 --> 00:11:43,340
كان من الممكن أن أكون رجلاً جيداً
لكني قابلت هيندلي

146
00:11:45,080 --> 00:11:49,720
علي أن أجلسك يوماً ما لتخبرني كيف أكون جيداً

147
00:11:53,760 --> 00:11:54,960
أيها السادة

148
00:11:55,080 --> 00:11:58,400
شكراً على هذه الأمسية الممتعة

149
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
تعرفون طريقكم للخروج

150
00:12:08,200 --> 00:12:09,640
هل أنت بخير حبيبتي؟

151
00:12:11,720 --> 00:12:13,040
متعبة قليلاً

152
00:12:16,080 --> 00:12:19,120
ربما نستطيع زيارة هيثكليف بما أن الجو متحسن

153
00:12:21,280 --> 00:12:23,320
أظن السيد هيثكليف قد أشبع فضوله

154
00:12:23,480 --> 00:12:25,680
ولن نراه بعد الآن

155
00:12:28,680 --> 00:12:30,040
كم هذا مؤسف

156
00:12:30,720 --> 00:12:31,880
لماذا؟

157
00:12:32,480 --> 00:12:35,680
لأنني معجبة به
وأرغب صحبته

158
00:12:36,840 --> 00:12:39,240
أنت لا تتطلعين بأن يعجب بك السيد هيثكليف؟

159
00:12:40,800 --> 00:12:42,040
أرجو أني أسأت فهمك

160
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
لم تسيئي فهمي

161
00:12:43,860 --> 00:12:45,980
أتظنينه رجل لطيف

162
00:12:46,180 --> 00:12:49,140
كاثي ,أنت أنانية
ولا ترغبين بأن يحب أحد غيرك

163
00:12:49,260 --> 00:12:50,380
يكفي هذا

164
00:12:50,940 --> 00:12:53,860
لا تتحدثي مع زوجتي هكذا إيزابيلا مرة أخرى
و إعتذري

165
00:12:59,860 --> 00:13:01,300
آسفة

166
00:13:29,300 --> 00:13:30,580
أعرف أنك ستأتي عاجلاً أم آجلاً

167
00:13:30,860 --> 00:13:32,300
هل الآنسة إيزابيلا في المنزل؟

168
00:13:34,060 --> 00:13:35,340
الآنسة إيزابيلا؟

169
00:13:35,720 --> 00:13:36,920
هل هي في المنزل؟

170
00:13:38,640 --> 00:13:39,440
تعال للداخل

171
00:13:40,080 --> 00:13:43,400
أنا أحبها بشدة ,لا أستطيع جعلك تفوز بها وتأخذها

172
00:13:44,720 --> 00:13:46,680
بالإضافة لهذا ,لن أوافق
لن توافقي؟

173
00:13:47,880 --> 00:13:50,280
أنت , من عاملتني بإحتقار؟
بإحتقار ,هل تسمعينني؟

174
00:13:50,360 --> 00:13:53,120
وإذا كنت تظنين أني لم أعي هذا
فأنت حمقاء

175
00:13:53,200 --> 00:13:54,520
عزيزي ,لا تتكلم هكذا

176
00:13:54,960 --> 00:13:57,880
إذا ظننت أنك ستواسينني بكلامك العذب
فأنت بلهاء

177
00:14:00,480 --> 00:14:02,040
سأسألك مجدداً

178
00:14:03,800 --> 00:14:05,320
هل الآنسة إيزابيلا في المنزل؟

179
00:14:13,400 --> 00:14:14,680
هيثكليف

180
00:14:14,880 --> 00:14:18,680
أنا فخورة لأريك من يحبك بجنون أكثر مني؟

181
00:14:20,080 --> 00:14:21,120
أختي العزيزة ,لا أظن أنه

182
00:14:21,200 --> 00:14:23,720
أظن أن أخت زوجي قد أوجعت قلبها

183
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
من مجرد التفكير بجمالك مظهرك و أخلاقك

184
00:14:26,800 --> 00:14:29,520
كاثي ,هذا جائر

185
00:14:32,480 --> 00:14:34,120
لطفاً إعذرني

186
00:14:34,760 --> 00:14:37,800
لقد نسيت كاثي أننا لسنا معارف مقربين

187
00:14:38,720 --> 00:14:42,000
و يسليها ما يسبب لي الألم إلى أبعد حد

188
00:14:47,040 --> 00:14:50,200
ليس لديك حق بمعاملتها هكذا

189
00:14:50,320 --> 00:14:51,120
لا تحنق هكذا

190
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
أفضل أضع الكناري في الحديقة في فصل الشتاء

191
00:14:53,120 --> 00:14:55,160
على أن أنصحها
بأن تمنحك قلبها

192
00:14:55,520 --> 00:14:58,120
هنالك توافق ,أليس كذلك؟

193
00:14:58,840 --> 00:15:01,320
في كوني و إيزابيلا عاشقين

194
00:15:03,200 --> 00:15:04,840
ربما غيرتك ثروتك

195
00:15:05,400 --> 00:15:07,600
ثروتي غيرتي في كل شئ

196
00:15:09,000 --> 00:15:10,040
عدا شئ واحد

197
00:15:14,400 --> 00:15:16,680
ولو كان بإستطاعتي
لغيرته أيضاً

198
00:16:01,280 --> 00:16:02,240
ما هذا؟

199
00:16:03,440 --> 00:16:07,320
إنها إتفاقية تنص على أن السيد هيثكليف
هو خيارك الأول

200
00:16:07,520 --> 00:16:11,080
لشراء الأراضي والممتلكلت التي ترغب ببيعها

201
00:16:21,200 --> 00:16:23,400
هذا هو حساب الرصيد

202
00:16:24,520 --> 00:16:27,240
جوزيف , جهز الحصان

203
00:16:27,908 --> 00:16:31,803
سوف اعثر على اللعبه داخل الثور اولا بعدها حظي يتغير 

204
00:16:37,240 --> 00:16:40,200
لو كنت أعلم أنه بإمكاني
القضاء على هذا الرجل في 3شهور

205
00:16:41,280 --> 00:16:43,000
لكنت رجعت في وقت أبكر

206
00:16:51,680 --> 00:16:53,640
ظننت أني لن أعثر على هذا المكان

207
00:16:54,960 --> 00:16:57,000
لذلك قلت لك أن تحضري حصان كاثي

208
00:16:57,400 --> 00:16:59,280
تعرف الطريق حتى في الظلام

209
00:16:59,840 --> 00:17:01,880
هل هذا هو المكان الذي تحضر في حبيباتك؟

210
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
فقط كاثي قبلك

211
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
هل هذا هو الوضع دائماً

212
00:17:06,960 --> 00:17:08,360
كاثي قبلي

213
00:17:09,560 --> 00:17:12,240
رأيت فيك روحاً عالية
عندما كنت في غرانج ذلك اليوم

214
00:17:12,320 --> 00:17:13,680
ظلت عالقة معي

215
00:17:14,480 --> 00:17:16,360
كما لو كان أخوك هو الوديع

216
00:17:16,440 --> 00:17:18,440
و أنت المقاتل في العائلة

217
00:17:19,720 --> 00:17:21,960
لا أستطيع معرفة إذا كان هذا إطراء

218
00:17:22,720 --> 00:17:24,840
كل ما تسمعينه عني هو سئ

219
00:17:26,480 --> 00:17:28,120
لكنك ترين جانبي الجيد

220
00:17:29,680 --> 00:17:31,200
وإلا لما كنت هنا

221
00:17:32,480 --> 00:17:34,640
ربما يجذبني جانبك السئ

222
00:17:35,480 --> 00:17:37,120
لا , لا تسخري من هذا

223
00:17:39,000 --> 00:17:42,240
فمن النادر أن أعرف أحداً يرى جانبي الجيد

224
00:17:42,360 --> 00:17:45,000
هذا يكفي لكي أحاول أن أحبك

225
00:17:46,326 --> 00:17:49,300
ان اعرف انك الرجل الذي يقدم الظلام الى العالم

226
00:17:49,301 --> 00:17:51,979
 بسبب هذا انا احميك بقوة 

227
00:17:53,262 --> 00:17:55,289
وانا اعرف ان روحك في صراع

228
00:17:55,290 --> 00:17:57,029
لتصديق ذلك

229
00:18:15,230 --> 00:18:17,710
ماذا تريد أن تفعل ؟إثارة الضجة؟

230
00:18:17,790 --> 00:18:19,990
قلت دع إيزابيلا وشأنها,أرجوك

231
00:18:21,110 --> 00:18:23,310
إلا إذا كنت قد تعبت من القدوم هنا

232
00:18:23,470 --> 00:18:25,390
وإلا سيقضي عليك إدغار

233
00:18:25,510 --> 00:18:28,750
أرجو أن لا يحدث هذا
ويظل وديعاً و حليماً

234
00:18:29,630 --> 00:18:31,750
حبي لهيثكليف يفوق حبك لإدغار

235
00:18:31,790 --> 00:18:33,590
وقد يحبني إذا أعطيته المجال

236
00:18:34,150 --> 00:18:35,590
أعلم انه لن يحب أبداً شخصاً من عائلة لينتون

237
00:18:36,230 --> 00:18:38,430
رغم أنه قادر على الزواج بك ليؤذيني

238
00:18:38,470 --> 00:18:40,550
لقد أخبرني بنفسه

239
00:18:40,760 --> 00:18:41,950
لا أصدقك

240
00:18:48,191 --> 00:18:51,620
ما شأنك ؟
لدي الحق بتقبيلها إذا أرادت

241
00:18:51,621 --> 00:18:52,850
ولا يحق لك الإعتراض

242
00:18:53,330 --> 00:18:54,570
لست زوجك

243
00:18:54,890 --> 00:18:56,170
لا حاجة لك بأن تكوني غيورة

244
00:18:56,290 --> 00:18:58,010
إذا كنت تحب إيزابيلا تزوجها

245
00:18:58,810 --> 00:19:01,010
لكن هل تحبها هيثكليف؟
قل لي الحقيقة

246
00:19:02,410 --> 00:19:03,610
أجبني

247
00:19:05,450 --> 00:19:06,850
أجبني

248
00:19:08,010 --> 00:19:11,130
لن تغادر حتى تجيبني

249
00:19:19,050 --> 00:19:21,370
إذا ظننت أنك تريدين مني الزواج بإيزابيلا

250
00:19:21,530 --> 00:19:24,330
سأقتل نفسي
تزوجها إذا كان هذا يرضيك

251
00:19:24,530 --> 00:19:27,690
فأنت تفضل النشوة من إلحاق البؤس على الآخرين
على نشوة  الحب بيننا

252
00:19:31,570 --> 00:19:33,170
هذا لا يطاق

253
00:19:34,050 --> 00:19:36,170
من العار أن يكون صديقاً لك

254
00:19:36,250 --> 00:19:37,850
و إكراه صحبته علي

255
00:19:39,130 --> 00:19:40,330
أهذا ما تدعوه سيدي؟

256
00:19:40,850 --> 00:19:44,050
لقد كنت متسامحاً معك حتى الآن

257
00:19:45,650 --> 00:19:50,770
حضورك هو سم للأخلاق
يلوث حتى أكثر الناس فضيلة

258
00:19:51,570 --> 00:19:53,330
لهذا السبب , ولتجنب العواقب

259
00:19:53,530 --> 00:19:56,970
أمنعك من دخول هذا المنزل مستقبلاً

260
00:20:00,730 --> 00:20:03,610
كاثي حملك الوديع يهدد
كثور هائج

261
00:20:06,010 --> 00:20:09,170
إنه في خطر تحطيم جمجمته بقبضتي

262
00:20:09,770 --> 00:20:11,330
أطالب بأن ترحل حالاً

263
00:20:11,650 --> 00:20:14,250
لو تأخرت دقيقة سيكون خروجك مخزياً

264
00:20:14,370 --> 00:20:16,930
لن أتحرك حتى أسمع إعتذاراً منك
إعتذار؟

265
00:20:17,170 --> 00:20:18,770
بعد التساهل مع كلاكما

266
00:20:18,890 --> 00:20:22,170
فأنا أستحق الشكر

267
00:20:22,770 --> 00:20:24,690
إدغار كنت أدافع عنك وعن عائلتك

268
00:20:24,730 --> 00:20:26,170
كاثي ,إبتعدي عن طريقي رجاءً

269
00:20:26,290 --> 00:20:27,690
إعتذر
إبتعدي عن طريقي

270
00:20:27,810 --> 00:20:29,650
إعتذر و إلا سوف ستتسب بضربك

271
00:20:33,090 --> 00:20:36,770
كل ما أريده هو سعادتك

272
00:20:38,290 --> 00:20:41,930
لكن علي أن أعترف أني مهزوم في هذا

273
00:20:44,250 --> 00:20:48,370
حقدك وغضبك وخيانتك
سببها

274
00:20:49,010 --> 00:20:52,530
علة مبهمة
في داخل قلبك

275
00:20:52,890 --> 00:20:57,090
لا أستطيع أن أفكر بشئ آخر
لا أستطيع التفكير بك بشكل سئ

276
00:20:59,170 --> 00:21:02,330
علي أن أهنئك على إختيارك كاثي

277
00:21:03,170 --> 00:21:06,970
هل هذا هو المتنمق الذي فضلته علي

278
00:21:12,250 --> 00:21:14,650
هيثكليف, لا ,أرجوك

279
00:21:15,970 --> 00:21:17,570
إذهب

280
00:21:41,290 --> 00:21:42,810
إبقي مكانك,كاثي

281
00:21:43,890 --> 00:21:46,210
لن أبقى
لكن بعد حادثة اليوم

282
00:21:46,690 --> 00:21:49,290
لكن أرغب بمعرفة إذا كنت ستستمرين بعلاقتك

283
00:21:49,530 --> 00:21:51,850
رجاءً , دعنا لا نتكلم أكثر عن هذا

284
00:21:52,090 --> 00:21:54,090
لتتخلصي مني
أجيبيني

285
00:21:55,930 --> 00:21:58,570
هل ستتخلين عن هيثكليف للأبد أم ستتخلين عني؟

286
00:21:59,930 --> 00:22:03,650
من المستحيل أن تكوني
زوجتي و صديقتة في نفس الوقت

287
00:22:03,770 --> 00:22:05,770
و أطلب منك الإختيار بيننا

288
00:22:05,810 --> 00:22:08,210
لا تستطيع إجباري على الإختيار
أطالب بهذا

289
00:22:08,250 --> 00:22:10,050
ماذا لو إخترت صداقته؟

290
00:22:13,690 --> 00:22:17,530
إذن سأطلب منك مغادرة المنزل

291
00:22:20,610 --> 00:22:21,810
هل لي أن أتحدث؟

292
00:22:22,090 --> 00:22:25,050
معاقبتي على ضعفي؟
السخرية من طيبتي؟

293
00:22:25,210 --> 00:22:27,650
إذا سمعتني و لا زلت ترغب برحيلي

294
00:22:28,570 --> 00:22:30,770
سأتخلى عن كافة حقوقي

295
00:22:31,490 --> 00:22:32,690
حسناً

296
00:22:35,370 --> 00:22:39,610
إذا طردتني إدغار,ستطرد زوجتك و طفلك
أنا حامل ,إدغار

297
00:22:43,970 --> 00:22:45,130
أنا حامل

298
00:23:16,490 --> 00:23:18,770
أتيت لك
أرى هذا

299
00:23:19,970 --> 00:23:21,850
بعد تهديدات وتضرعات أخوك

300
00:23:21,930 --> 00:23:23,610
أفضل لو لم تأتي

301
00:23:23,690 --> 00:23:26,010
لقد هدد حياتي

302
00:23:27,170 --> 00:23:28,290
كاثي حامل

303
00:23:34,570 --> 00:23:35,810
أنت تكذبين

304
00:23:39,770 --> 00:23:41,010
هل جعلك إدغار تقومي بهذا؟

305
00:23:41,090 --> 00:23:42,450
سيدي

306
00:23:43,530 --> 00:23:46,170
ولائي هنا هو لك كلياً

307
00:23:47,130 --> 00:23:49,370
لذلك أتيت لأخبرك

308
00:23:50,290 --> 00:23:52,250
رغم أنه حذرني من القيام بشئ جنوني

309
00:23:52,410 --> 00:23:55,130
لمساعدة عشيقي التافه ,كما يدعوك

310
00:23:55,170 --> 00:23:58,450
سيقطع أية روابط بينه وبيني

311
00:24:00,690 --> 00:24:02,490
رغم هذا ,فأنا هنا كما ترى

312
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
أطعم الأحصنة لتنام

313
00:24:32,290 --> 00:24:34,490
زوجتي وأنا سنبقى هنا الليلة

314
00:24:50,530 --> 00:24:52,890
هلا ساعدني على فك الرباط؟

315
00:25:07,770 --> 00:25:09,090
شكراً

316
00:25:29,290 --> 00:25:30,610
لا تنظري إلي

317
00:25:34,250 --> 00:25:35,570
لا تنظري إلي

318
00:26:02,090 --> 00:26:02,930
رحلت

319
00:26:03,450 --> 00:26:05,610
رحلت إيزابيلا,هربت مع السيد هيثكليف

320
00:26:06,650 --> 00:26:08,330
هذا غير صحيح ,لا يمكن هذا

321
00:26:08,490 --> 00:26:11,530
الشاب الذي أحضر الحليب
قال إنهم على بعد ميلين من قيمتون

322
00:26:11,810 --> 00:26:12,970
و تفقدت سريرها
لم تنم فيه

323
00:26:13,090 --> 00:26:15,010
إنهم متقدمين بيوم

324
00:26:16,530 --> 00:26:17,970
كيف ستلحق بهم

325
00:26:18,330 --> 00:26:21,370
ذهبت بإرادتها ,لديها الحق بالذهاب
كما يحلو لها

326
00:26:21,890 --> 00:26:23,490
لا يا سيدي
إنها مسحورة

327
00:26:23,810 --> 00:26:25,930
منذ الآن هي أختي بالإسم فقط
ليس لأني متبرأ منها

328
00:26:26,730 --> 00:26:29,570
لكن لأنها هي تبرأت مني

329
00:26:29,770 --> 00:26:32,090
ومن سيخبر السيدة بهذا

330
00:26:33,650 --> 00:26:34,970
لا أحد

331
00:26:35,530 --> 00:26:37,570
بما أن إيزابيلا لم تعد فرداً من هذه العائلة

332
00:26:37,650 --> 00:26:39,610
لا يجب إزعاجها بأخبار عنها

333
00:26:42,510 --> 00:26:43,590
نعم سيدي

334
00:26:54,390 --> 00:26:57,630
أنت تخدعينني
إسكتي سيدتي

335
00:26:58,230 --> 00:26:59,910
وعدت السيد بأن لا أخبرك

336
00:27:00,150 --> 00:27:01,990
سيساعدك هذا على تقبل حياتك الجديدة

337
00:27:02,070 --> 00:27:04,470
إذا عرفت ماذا فعل هيثكليف؟
إذا عرفت ماذا

338
00:27:05,030 --> 00:27:08,550
أنه خانني؟بأنه طعنني في قلبي؟

339
00:27:14,270 --> 00:27:17,190
لا تتكلمي هكذا
توقفي كاثي

340
00:27:17,310 --> 00:27:18,350
سيدتي

341
00:27:18,470 --> 00:27:21,350
إبتعدي عني

342
00:27:21,510 --> 00:27:22,470
توقفي

343
00:27:27,790 --> 00:27:29,390
أرجوك حبيبتي

344
00:27:30,070 --> 00:27:31,150
أرجوك

345
00:27:37,450 --> 00:27:39,170
لا بأس حبيبتي
كل شئ على ما يرام

346
00:27:41,570 --> 00:27:43,090
كنت تحلمين

347
00:27:46,810 --> 00:27:47,890
إبقي معي نيللي

348
00:27:50,010 --> 00:27:52,610
لو كنت في سريري القديم في المنزل القديم

349
00:27:55,530 --> 00:27:58,170
و الريح تضرب بالنافذة

350
00:28:00,570 --> 00:28:02,050
دعيني أشعر بها

351
00:28:02,490 --> 00:28:04,650
مارة بالأرض البوار
دعيني

352
00:28:05,090 --> 00:28:06,490
دعيني أحظى بنسمة واحدة

353
00:28:18,410 --> 00:28:20,010
متى سيعود هيثكليف؟

354
00:28:21,450 --> 00:28:23,090
لا أعلم

355
00:28:24,130 --> 00:28:27,410
إذا كان يشعر بشئ تجاهك
لتركك لوحدك و لم يعد

356
00:28:30,050 --> 00:28:31,850
الآن حاولي أن لا تفكري به

357
00:28:36,290 --> 00:28:37,530
لا أستطيع نيللي

358
00:28:38,890 --> 00:28:39,890
لا أستطيع

359
00:28:44,810 --> 00:28:46,210
لن يدعني

360
00:28:57,970 --> 00:28:59,650
أين سنذهب؟

361
00:29:00,930 --> 00:29:03,570
قد لا يبدو هذا جليلاً

362
00:29:04,890 --> 00:29:07,410
لكني حاولت أن أحبك
خلال الأربع شهور الأخيرة

363
00:29:10,130 --> 00:29:11,410
لكني لم أستطع

364
00:29:17,410 --> 00:29:19,770
مالذي يمنع حدوث هذا؟

365
00:29:19,810 --> 00:29:21,530
أظنك تعلمين
رغم هذا

366
00:29:22,810 --> 00:29:24,850
أريدك أن تنطق بإسمها

367
00:29:26,930 --> 00:29:29,450
عينيك تشبه عيني أخوك
بشكل مقيت

368
00:29:31,130 --> 00:29:34,410
كعيني يمامة
كعيني ملاك

369
00:29:35,850 --> 00:29:38,610
لا أستطيع النظر إليهما دون أن
أتمنى لك السوء

370
00:29:39,370 --> 00:29:42,450
تركت كياستي وراحتي وأصدقائي ومنزلي السابق

371
00:29:42,610 --> 00:29:44,130
لأتزوجك

372
00:29:44,290 --> 00:29:45,690
تزوجتني لأنك متوهمة

373
00:29:46,850 --> 00:29:49,250
إذن دعني أعود للمنزل في غرانج

374
00:29:49,490 --> 00:29:50,570
عودي للمنزل

375
00:29:51,170 --> 00:29:54,050
لكن ليس لغرانج
فالمرتفعات ستكون منزلك

376
00:29:54,130 --> 00:29:56,370
ولن أدعك تسيئين إلي بالبقاء
في أي مكان آخر

377
00:29:57,730 --> 00:29:59,250
لن أسمح بهذا

378
00:30:00,330 --> 00:30:03,530
لابد أن هنالك شئ من الشفقة في قلبك

379
00:30:04,930 --> 00:30:06,330
لا أشعر بأي شفقة

380
00:30:08,410 --> 00:30:11,050
لا أشعر بأي شفقة

381
00:30:34,530 --> 00:30:37,010
جوزيف,جوزيف

382
00:30:37,370 --> 00:30:38,570
أين أنت ؟عليك اللعنة

383
00:31:03,330 --> 00:31:05,010
هل عاد ؟

384
00:31:06,290 --> 00:31:08,130
ظننته رحل للأبد

385
00:31:09,410 --> 00:31:10,690
عدنا للتو

386
00:31:11,290 --> 00:31:14,130
لكنه تركني
ولا أعرف أين هو

387
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
إحرصي على إغلاق الباب

388
00:31:17,490 --> 00:31:20,850
لأني لا أقاوم الذهاب للأعلى بهذا

389
00:31:22,370 --> 00:31:23,930
و أحاول فتح الباب

390
00:31:24,810 --> 00:31:27,330
إذا وجدته مفتوحاً

391
00:31:28,290 --> 00:31:29,690
فهو هالك

392
00:31:51,130 --> 00:31:52,330
ماذا هنالك؟

393
00:31:52,650 --> 00:31:54,690
أنا متعبة بعد الرحلة

394
00:31:55,570 --> 00:31:57,330
سأريك غرفتك

395
00:31:58,650 --> 00:32:00,930
غرفتي؟
أنا أنام هنا

396
00:32:19,290 --> 00:32:20,850
ما أخبار كاثي؟

397
00:32:22,250 --> 00:32:23,930
السيدة لينتون ليست بصحة جيدة

398
00:32:24,810 --> 00:32:27,490
لن تعود إلى ما كانت عليه
لكن ستحيا

399
00:32:28,050 --> 00:32:31,090
إذا كنت تهتم بها بحق
لا تعترض طريقها أبداً

400
00:32:31,170 --> 00:32:34,610
عليك أن أجعلك تعديني بأن تدبري لي مقابلتها

401
00:32:35,610 --> 00:32:37,210
لا يجب عليك فعل هذا

402
00:32:37,570 --> 00:32:39,690
ولن تقابلها بمساعدتي
فهي ضعيفة جداً

403
00:32:39,810 --> 00:32:43,490
إقبلي أو إرفضي
سأراها

404
00:32:45,050 --> 00:32:46,850
تعلمين كما  أعلم

405
00:32:46,930 --> 00:32:49,690
بأنها كلما فكرت بإدغار مرة واحدة
فكرت بي ألف مرة

406
00:32:50,090 --> 00:32:53,130
و لو كنت أظن بأن هذا غير صحيح
كلمتين تلخص مستقبلي

407
00:32:53,290 --> 00:32:56,170
الموت والهلاك

408
00:32:58,410 --> 00:33:00,090
لا تصر على هذا سيدي

409
00:33:01,090 --> 00:33:02,810
وإلا سأخبر سيدي

410
00:33:03,090 --> 00:33:05,410
وسوق يتخذ الإجراءات لتأمين منزله

411
00:33:20,570 --> 00:33:23,530
من رأيت اليوم نيللي؟
لا أحد

412
00:33:24,770 --> 00:33:27,930
جوزيف في الكنيسة طبعاً من أجل الصلاة

413
00:33:29,490 --> 00:33:31,370
أنت لا تكذبين علي نيللي ؟

414
00:33:33,050 --> 00:33:36,250
خيالك واسع للغاية
على عكسي

415
00:33:38,930 --> 00:33:41,450
لا أفهمك أحياناً

416
00:33:43,490 --> 00:33:45,050
أعلم أنه عاد

417
00:33:47,890 --> 00:33:51,090
أشعر بقربه
فلا فائدة من خداعي

418
00:33:57,170 --> 00:33:58,890
لماذا تغيرت؟

419
00:33:59,170 --> 00:34:02,610
تأكلين قليلاً ولا تشربين شيئاً
أنت ضعيفة

420
00:34:04,130 --> 00:34:06,330
أتمنى لو كنت في الخارج

421
00:34:07,410 --> 00:34:09,410
أتمنى لو كنت فتاة يافعة مجدداً

422
00:34:09,970 --> 00:34:12,890
بربرية ,جريئة وحرة

423
00:34:14,970 --> 00:34:18,130
أنت امرأة شابة ,ستنجبين شخصاً جديداً
لهذا العالم

424
00:34:19,970 --> 00:34:22,650
ستسعدين برؤيته

425
00:34:24,730 --> 00:34:26,490
إ فتحي النافذة مجدداً

426
00:34:27,450 --> 00:34:28,610
إفتحيها

427
00:34:29,090 --> 00:34:31,290
لن أجعلك تموتين بسبب البرد

428
00:34:33,290 --> 00:34:36,850
لست عاجزة ,سأفعل هذا بنفسي

429
00:35:26,770 --> 00:35:27,850
هيثكليف

430
00:35:28,810 --> 00:35:30,410
هيثكليف

431
00:35:33,770 --> 00:35:35,170
هيثكليف

432
00:35:49,410 --> 00:35:50,690
هيا , شوهدت هنالك

433
00:35:53,370 --> 00:35:55,410
أظنها قد توجهت للمرآب

434
00:35:55,450 --> 00:35:57,530
سيكون مضيعة للوقت إن لم نجدها

435
00:35:57,810 --> 00:36:00,370
إعتادت الذهاب هنالك وهي صغيرة
كان المكان المفضل

436
00:36:00,490 --> 00:36:01,690
لكلاهما

437
00:36:08,050 --> 00:36:09,650
كاثي

438
00:36:17,690 --> 00:36:19,210
كاثي

439
00:36:21,970 --> 00:36:23,370
حبيبتي

440
00:36:26,930 --> 00:36:28,410
كاثي

441
00:36:31,490 --> 00:36:32,690
حبيبتي

442
00:36:47,010 --> 00:36:50,330
كاثي, كاثي

443
00:36:50,490 --> 00:36:52,690
كاثي
لا أثر لها

444
00:36:52,810 --> 00:36:54,610
كاثي

445
00:36:56,130 --> 00:36:57,570
كاثي

446
00:36:58,930 --> 00:37:00,250
كاثي

447
00:37:05,130 --> 00:37:06,370
كاثي

448
00:37:08,970 --> 00:37:09,970
حبيبتي

449
00:37:11,770 --> 00:37:13,210
هل عدت للمنزل؟

450
00:37:14,330 --> 00:37:15,370
نعم

451
00:37:16,810 --> 00:37:18,690
نعم ,أنت في المنزل
نحن في المنزل

452
00:37:21,930 --> 00:37:25,170
وسنتجول في الأرض البوار للأبد

453
00:37:28,370 --> 00:37:30,010
ظننتك نسيتني

454
00:37:32,090 --> 00:37:33,930
تعلمين أني لن أنساك

455
00:37:34,010 --> 00:37:36,130
ما دمت حياً

456
00:37:40,570 --> 00:37:42,170
ماذا عن إدغار؟

457
00:37:45,410 --> 00:37:47,290
لا وجود لإدغار

458
00:37:48,170 --> 00:37:49,650
لا وجود لهيندلي

459
00:37:51,050 --> 00:37:52,170
فقط أنا و أنت

460
00:37:54,850 --> 00:37:56,330
فقط أنت و أنا

461
00:37:58,730 --> 00:38:00,290
كاثي

462
00:38:12,650 --> 00:38:14,050
إنها هنا

463
00:38:17,530 --> 00:38:19,010
اللعنة عليك
إنها هنا

464
00:38:29,890 --> 00:38:32,170
الإلتهاب الرئوي إنتشر في رئتيها

465
00:38:33,210 --> 00:38:38,210
ليس لديها القوة الجسدية ولا الرغبة في الشفاء

466
00:38:39,570 --> 00:38:41,690
هل هذا كل مالديك لتقوله؟
ألا تستطيع فعل شئ؟

467
00:38:41,770 --> 00:38:44,330
ستكون معجزة بقائها حية
حتى إنقضاء فترة الجمل

468
00:38:45,610 --> 00:38:48,810
إذا لم تلد الليلة ,لن ينجو الطفل

469
00:39:01,450 --> 00:39:03,010
عزيزي إدغار

470
00:39:05,850 --> 00:39:09,490
لماذا لم تحب أحداً يستحق عواطفك

471
00:39:11,410 --> 00:39:13,010
و طيبتك؟

472
00:39:15,930 --> 00:39:20,130
تعلمين أن طفلنا سيحظى بالحب والرعاية ؟

473
00:39:22,290 --> 00:39:24,090
لكن ليس لين الطباع

474
00:39:25,250 --> 00:39:28,210
سيجول طفلنا الأرض البوار و يكون حراً

475
00:39:29,370 --> 00:39:32,290
ما دام يحمل دمائك في عروقه

476
00:39:58,810 --> 00:40:00,290
عندما كنت طفلاً

477
00:40:01,010 --> 00:40:03,330
ذهب أبي في رحلة

478
00:40:04,210 --> 00:40:08,250
وسألني وأختي ماذا نريد أن يهدينا

479
00:40:09,050 --> 00:40:11,010
طلبت الكمان

480
00:40:11,210 --> 00:40:13,970
وبما أن أختى راكبة جيدة

481
00:40:14,610 --> 00:40:16,330
طلبت سوطاً جديداً

482
00:40:17,370 --> 00:40:21,570
لكنه عندما عاد لم يحضر ما طلبنا

483
00:40:23,210 --> 00:40:27,530
أحضرك بدلاً من هذا

484
00:40:29,130 --> 00:40:30,890
كاثي تحتضر

485
00:40:32,250 --> 00:40:37,290
وأنت تكبر وتكبر
كطائر وقواق سمين

486
00:40:37,610 --> 00:40:42,570
انظر إلى نفسك جالساً
كما لو كنت سيد المنزل

487
00:40:45,010 --> 00:40:46,850
أختك تحتضر

488
00:40:49,410 --> 00:40:51,130
كاثي تحتضر

489
00:40:51,490 --> 00:40:53,490
أنت لا تخدعني هيثكليف

490
00:40:54,250 --> 00:40:59,330
فأنت  تدعي مشاعرك
كلبسك لملابس النبلاء

491
00:40:59,370 --> 00:41:05,130
بشكل سئ
أنت لاشئ أكثر من غجري لقيط

492
00:41:05,450 --> 00:41:09,570
وحبك لكاثي لا يمكن أن يكون سوى إدعاء

493
00:41:10,130 --> 00:41:12,690
وحزنك عليها إدعاء

494
00:41:16,090 --> 00:41:17,850
لا تنطق بإسمها

495
00:41:18,970 --> 00:41:21,130
لا تنطق بإسمها

496
00:41:31,330 --> 00:41:33,850
توقف
لا تنطق بإسمها

497
00:41:36,370 --> 00:41:38,930
لا تنطق بإسمها

498
00:41:39,530 --> 00:41:43,010
لا تنطق بإسمها

499
00:41:45,010 --> 00:41:45,930
لا
توقف

500
00:41:45,970 --> 00:41:49,250
ستقتله
وتعدم لهذا

501
00:41:54,290 --> 00:41:55,570
أرغب بالموت

502
00:41:59,810 --> 00:42:01,410
سأموت ألف مرة

503
00:42:01,570 --> 00:42:02,930
لو كانت بإنتطاري

504
00:42:03,890 --> 00:42:06,090
سأرحل الآن

505
00:42:06,690 --> 00:42:09,770
من العدل أن تتركني أرحل دون أن تمسني

506
00:42:10,050 --> 00:42:12,650
إرحلي
بالرغم من كل شئ

507
00:42:13,170 --> 00:42:16,690
من الأفضل أن تكرهني على أن تحبني

508
00:42:17,410 --> 00:42:19,010
أرى هذا الآن

509
00:42:20,130 --> 00:42:22,450
فأنا ممتنة لك على هذا

510
00:42:23,010 --> 00:42:25,970
أنك أعفيتني من حبك و أثره المهلك

511
00:42:26,730 --> 00:42:29,250
إرحلي ,إرحلي

512
00:43:09,090 --> 00:43:12,090
أستدعيني أرى كاثي أم أدخل بالقوة؟

513
00:43:13,010 --> 00:43:14,410
إنها ضعيفة

514
00:43:15,850 --> 00:43:18,170
إنها تحتضر
إذن تعلمين أنها ترغب برؤيتي

515
00:43:19,610 --> 00:43:23,090
إحترمي رغبتها وهي تموت
حتى لو كنت لا تهتمين بي

516
00:43:38,090 --> 00:43:40,610
نامي حبيبتي,نامي
نامي حبيبتي

517
00:43:43,010 --> 00:43:44,450
دعني أموت بين ذراعيك

518
00:43:46,170 --> 00:43:47,050
لا تتركني

519
00:43:48,650 --> 00:43:50,090
لا تتركني

520
00:44:08,770 --> 00:44:09,930
إدغار

521
00:44:11,170 --> 00:44:12,490
إدغار

522
00:44:13,130 --> 00:44:16,490
إدغار, ما أجمل رؤيتك مجدداً

523
00:44:17,410 --> 00:44:18,730
أرجو أن تسامحني

524
00:44:19,170 --> 00:44:22,370
أسامحك ؟ ليس هنالك ما أسامحك عليه

525
00:44:24,810 --> 00:44:26,930
لست غاضباً؟
لست غاضباً

526
00:44:28,210 --> 00:44:29,570
أنا آسف لأني خسرتك

527
00:44:29,690 --> 00:44:31,970
خاصة أني أعرف أنك لن تكوني سعيدة

528
00:44:34,530 --> 00:44:37,810
أنا حامل بطفله إدغار

529
00:44:39,410 --> 00:44:43,050
ليس لدي شئ أو مكان ألجأ إليه

530
00:44:43,730 --> 00:44:46,130
أرجوك , كيف أصلح الوضع؟

531
00:44:46,410 --> 00:44:48,490
إذا كنت تريد الإعتذار مني

532
00:44:48,970 --> 00:44:52,010
إذهبي للشرير الذي تزوجتي به
و أقنعيه بترك البلد

533
00:44:55,930 --> 00:44:57,610
لا تقسي قلبك علي

534
00:44:59,490 --> 00:45:01,210
لا تقسي قلبك علي

535
00:45:09,250 --> 00:45:12,370
الخدم عائدون من الكنيسة وسيدي سيكون خلفهم

536
00:45:13,470 --> 00:45:15,310
لا أستطيع الذهاب

537
00:45:15,430 --> 00:45:17,830
لن اذهب /  بالله اذهب لساعه

538
00:45:17,830 --> 00:45:22,177
سآتي إليك عندما يغادر السيد المنزل ,أرجوك

539
00:45:23,044 --> 00:45:24,044
ولا دقيقه واحده

540
00:45:24,559 --> 00:45:27,435
يجب عليك سيد ادغار سوف يعود حالا

541
00:45:28,629 --> 00:45:30,085
لقد وعدتها

542
00:45:31,170 --> 00:45:33,050
هذه ستكون المرة الأخيرة

543
00:45:34,385 --> 00:45:36,114
لقد تضرعت إلي لأبقى

544
00:45:36,115 --> 00:45:38,444
انها لاتعرف ماتقول

545
00:45:40,690 --> 00:45:41,730
ماذا بحق الله

546
00:45:41,810 --> 00:45:45,330
إذا لم تكن شيطاناً, خذها
لتخفف عنها

547
00:45:55,890 --> 00:45:58,170
لن أخرج

548
00:45:59,490 --> 00:46:00,850
لكن سأبقى في الحديقة

549
00:46:01,570 --> 00:46:03,450
إحفظي وعدك نيللي

550
00:46:04,610 --> 00:46:06,490
سأكون تحت شجرة الأركس

551
00:46:06,850 --> 00:46:09,370
نيللي أرسلي للطبيب كينيث
الآن يامرأة

552
00:46:19,290 --> 00:46:20,450
الطبيب ,الحمدلله

553
00:46:24,490 --> 00:46:26,290
رجاءً تعال بسرعة

554
00:46:28,770 --> 00:46:32,250
تتنفس بصعوبة
أخشى أن يحدث شئ للطفل

555
00:47:02,770 --> 00:47:04,610
لقد ماتت

556
00:47:06,850 --> 00:47:09,490
لست بحاجة إليك لتخبريني بهذا

557
00:47:09,730 --> 00:47:11,650
توقفي عن العويل أمامي

558
00:47:13,330 --> 00:47:16,530
اللعنة عليكم جميع
لم تطلب منكم البكاء

559
00:47:18,370 --> 00:47:19,850
نعم ,لقد ماتت

560
00:47:21,290 --> 00:47:22,650
إلى النعيم كما أرجو

561
00:47:22,730 --> 00:47:24,810
هل ماتت كقديسة؟

562
00:47:25,770 --> 00:47:27,130
أيها البائس

563
00:47:28,010 --> 00:47:30,130
كبريائك ظاهر للعيان

564
00:47:33,410 --> 00:47:34,810
كيف ماتت؟

565
00:47:37,090 --> 00:47:41,690
وهي نائمة بإبتسامة عذبة
وطفلها بجانبها

566
00:47:42,330 --> 00:47:44,130
عاش لقيطه

567
00:47:45,650 --> 00:47:48,370
حياة كاثي إنتهت بحلم لطيف

568
00:47:48,850 --> 00:47:51,610
لتحيا ذكراها الطيبة

569
00:47:51,610 --> 00:47:53,690
لتحيا في عذاب

570
00:47:55,090 --> 00:47:56,530
لدي كلمة واحدة

571
00:47:56,730 --> 00:47:58,810
سأظل أكررها حتي يتيبس لساني

572
00:47:59,810 --> 00:48:02,330
كاثي إيرنشو
أرجو أن لا ترتاحي

573
00:48:03,450 --> 00:48:05,050
ما دمت حياً

574
00:49:10,530 --> 00:49:12,290
قلت أني سأقتلك

575
00:49:16,570 --> 00:49:18,250
طارديني إذن

576
00:49:20,370 --> 00:49:22,210
كوني معي دوماً

577
00:49:24,210 --> 00:49:27,730
على أي هيئة ,إدفعيني للجنون
فقط لا تتركيني

578
00:49:28,770 --> 00:49:31,930
في الهاوية حيث لا أجدك

579
00:49:34,450 --> 00:49:36,490
لا أستطيع العيش بدون حياتي

580
00:49:40,250 --> 00:49:43,250
لا أستطيع العيش بدون روحي

581
00:50:13,130 --> 00:50:15,170
الزواج ليس سيئاً لهذا الحد كاثرين ,أليس كذلك؟

582
00:50:15,650 --> 00:50:17,130
سأذهب لرؤية أبي

583
00:50:17,170 --> 00:50:18,730
هذه القلادة كانت لأمك

584
00:50:20,410 --> 00:50:22,330
أرجو أن تقومي بواجباتك على أكمل وجه

585
00:50:22,610 --> 00:50:24,330
أتحداك أن تخيفني

586
00:50:26,970 --> 00:50:29,330
هل سمعت كيف تحدثني زوجتك لينتون؟

587
00:50:29,570 --> 00:50:31,890
إذا لم تأدبها سوف
أفعل هذا بنفسي

588
00:50:33,970 --> 00:50:36,530
لينتون يحبني ولذلك أحبه

589
00:50:37,210 --> 00:50:40,170
ليس لديك من تحبه, سيد هيثكليف

590
00:50:40,370 --> 00:50:42,250
ومهما جعلتنا بائسين

591
00:50:42,930 --> 00:50:44,890
فإنتقامنا هو بالتفكير

592
00:50:45,010 --> 00:50:48,290
بأن وحشيتك سببها بؤس أعظم

593
00:50:57,050 --> 00:50:58,130
نيللي,نيللي

594
00:50:58,210 --> 00:50:59,970
ألا زال حياً؟
نعم

595
00:51:00,050 --> 00:51:01,970
نعم يا ملاكي ,إنه كذلك

596
00:51:06,330 --> 00:51:09,130
سامحني أرجوك ,سامحني

597
00:51:09,970 --> 00:51:11,370
لا يوجد هنالك ما أسامحك عليه

598
00:51:12,890 --> 00:51:15,490
أخبريني بشئ واحد ,كاثرين
و لا تكذبي علي

599
00:51:18,610 --> 00:51:20,450
هل تحبين لينتون؟

600
00:51:21,250 --> 00:51:22,930
هل سيسعدك؟

601
00:51:23,170 --> 00:51:25,650
سيجعلني سعيدة جداً ,أبي

602
00:51:26,490 --> 00:51:28,970
والسيد هيثكليف قال أننا نستطيع العيش هنا

603
00:51:29,730 --> 00:51:31,650
أنا و لينون معاً

604
00:51:32,090 --> 00:51:35,290
وسنملأ المنزل بالأطفال والسعادة

605
00:51:37,770 --> 00:51:39,730
أستطيع الذهاب إليها الآن

606
00:51:40,290 --> 00:51:43,610
لقد كنت سعيداً مع صغيرتي كاثرين

607
00:51:51,650 --> 00:51:55,290
أرى هذا , تلعبين دور الخادمة الوفية
حتى النهاية؟

608
00:51:55,810 --> 00:51:57,850
أسرعي و جهزي ممتلكات
زوجة إبني

609
00:51:58,010 --> 00:51:59,810
و لا تجعليني أكرهك على هذا

610
00:52:00,250 --> 00:52:02,370
لماذا لا تدع كاثرين تبقى هنا

611
00:52:02,890 --> 00:52:04,810
وأرسل السيد لينتون إليها

612
00:52:05,050 --> 00:52:07,090
أنا أبحث عن مستأجر جديد لغرانج

613
00:52:07,450 --> 00:52:09,490
و أود أن يكون أبنائي حولي

614
00:52:16,570 --> 00:52:19,530
أنت على ملكيتي

615
00:52:19,570 --> 00:52:22,770
إبتعد على جنب و إلا بلغت عنك للحامي

616
00:52:23,170 --> 00:52:25,690
هذا هو غرين
حامي الملكية

617
00:52:25,730 --> 00:52:27,850
سيعطيكما إبلاغاً بالطرد

618
00:52:52,240 --> 00:52:53,520
ضعه هنالك

619
00:52:57,000 --> 00:52:58,200
المكان بارد هنا

620
00:52:59,960 --> 00:53:03,080
ربما عليك النزول والبقاء عند النار لفترة

621
00:53:04,280 --> 00:53:06,000
بينما لينتون نائم

622
00:53:06,440 --> 00:53:07,720
سأبقى هنا

623
00:53:10,720 --> 00:53:12,200
أحضرت لك كتاب

624
00:53:13,480 --> 00:53:15,080
نيللي قالت أنه قد يعجبك

625
00:53:16,280 --> 00:53:18,880
ظننت أنك بحاجة لما يشغلك

626
00:53:44,480 --> 00:53:46,800
كاثرين ,تعالي
وإجلسي بجانب النار عزيزتي

627
00:53:47,280 --> 00:53:49,000
فقط بينما لينتون نائم

628
00:53:49,000 --> 00:53:51,560
سنسمعه عندما يستسقظ,أليس كذلك, هاريتون؟

629
00:53:55,200 --> 00:53:56,520
شكراً

630
00:54:03,840 --> 00:54:06,120
طائر الزقزاق ,يعيش في شمال إسكتلندا

631
00:54:06,160 --> 00:54:09,360
يطير فوقك في الأرض البوار
للوصول إلى عشه

632
00:54:09,502 --> 00:54:12,237
ربما في يوم ما نبحث عن عشه

633
00:54:13,695 --> 00:54:14,695
هذا شئ نستطيع فعله

634
00:54:17,512 --> 00:54:19,570
ذهبت للحامي

635
00:54:19,735 --> 00:54:22,563
لينتون أورثني كل أملاكه

636
00:54:22,720 --> 00:54:25,120
وعندما يموت ,ستكونين فقيرة

637
00:54:26,360 --> 00:54:28,120
لن تحتاجي للكتب

638
00:54:28,320 --> 00:54:31,400
إذا كنت فقيرة كما تقول
سأحتاج للكتب

639
00:54:31,480 --> 00:54:34,280
لتساعدني على الهرب من مصيري البائس

640
00:54:36,000 --> 00:54:37,680
يا لك من طاغية كريه

641
00:54:38,960 --> 00:54:43,080
و أنت جالس كثور غبي بينما هو يسئ إلي

642
00:54:43,280 --> 00:54:46,000
ماذا كان علي أن أفعل؟
ماذا كان علي أن أفعل؟

643
00:54:46,320 --> 00:54:47,960
قف في وجهه

644
00:54:48,040 --> 00:54:49,880
ماذا ستفعلين لو أسأت لوالدك؟

645
00:54:50,040 --> 00:54:52,880
إنه ليس والدك
هيندلي هو والدك

646
00:54:53,000 --> 00:54:55,720
وهيثكليف دمره و عجل بوفاته

647
00:54:55,800 --> 00:54:57,720
هيثكليف أحبني أكثر من والدي

648
00:54:57,760 --> 00:55:00,360
نعم , ليسرقك حقك في الميراث

649
00:55:00,840 --> 00:55:02,400
لا تتكلمي عن هيثكليف بهذه الطريقة

650
00:55:03,600 --> 00:55:05,640
أفضل أن تسيئي إلي
جيد جداً

651
00:55:06,680 --> 00:55:09,760
ظننت أن غبائك سببه طريقة نشأتك

652
00:55:09,840 --> 00:55:12,040
لكن الآن أرى أنك تفضل هذا

653
00:55:12,120 --> 00:55:14,400
أنت ككلب أو حصان يجر عربة

654
00:55:14,560 --> 00:55:18,160
ويثبت هذا لي
جبنك وعدم وقوفك في وجه

655
00:55:18,240 --> 00:55:20,400
ذلك الرجل
أنت ملعونة كاذبة

656
00:55:21,280 --> 00:55:23,720
لماذا أغضبته بوقوفي بجانبك؟

657
00:55:23,800 --> 00:55:25,080
مائة مرة؟

658
00:55:25,640 --> 00:55:27,800
لن يكون لي علاقة بك
أنت و كبريائك القذر

659
00:55:28,360 --> 00:55:30,080
وحيلك المزدراة

660
00:55:30,240 --> 00:55:32,320
ليحل علي الهلاك

661
00:55:32,400 --> 00:55:34,160
قبل أن أقف بجانبك مجدداً

662
00:55:38,560 --> 00:55:39,720
هل هذا صحيح؟

663
00:55:40,600 --> 00:55:42,800
ما قاله هاريتون عن وقوفه بجانبي؟

664
00:55:43,160 --> 00:55:45,440
لقد ضربه من أجلك
هذا صحيح

665
00:55:46,600 --> 00:55:48,880
لماذا يصر على الدفاع عن هيثكليف

666
00:55:50,240 --> 00:55:52,000
لأن بينهما روابط

667
00:55:52,040 --> 00:55:54,360
أقوى من أن نفهمها

668
00:55:54,440 --> 00:55:56,600
ومن القسوة أن تحاولي فكها

669
00:56:19,280 --> 00:56:20,600
تعالي كاثي

670
00:56:22,160 --> 00:56:23,920
كاثي ,إدخلي رجاءً

671
00:56:25,200 --> 00:56:26,880
أرجوك إدخلي

672
00:56:29,000 --> 00:56:30,640
إفعلي هذا مرة أخرى

673
00:56:35,080 --> 00:56:36,960
حبيبتي

674
00:56:37,400 --> 00:56:39,600
يا حبيبة قلبي

675
00:56:41,440 --> 00:56:43,400
أسألك مرة ثانية

676
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
أرجوك أوقفيه

677
00:56:48,320 --> 00:56:50,040
أوقفي عذابي

678
00:56:50,080 --> 00:56:53,200
أدخلني ,أدخلني

679
00:56:53,860 --> 00:56:55,500
أدخلني
كاثي

680
00:56:58,360 --> 00:57:00,829
احملني حبيبي احملني

681
00:57:01,141 --> 00:57:02,791
احملني حبيبي

682
00:57:03,218 --> 00:57:05,752
احملني احلني

683
00:57:07,160 --> 00:57:08,160
كاثي

684
00:57:10,360 --> 00:57:12,040
كاثي ,إدخلي حبيبتي

685
00:57:13,160 --> 00:57:14,440
إدخلي حبيبتي

686
00:57:16,600 --> 00:57:18,800
إدخلي
سيد هيثكليف

687
00:57:20,360 --> 00:57:21,480
سيد هيثكليف

688
00:57:22,720 --> 00:57:25,960
عليك أن تأتي
حبيبتي

689
00:57:29,400 --> 00:57:30,520
عليك أن تأتي

690
00:57:34,440 --> 00:57:36,680
سيد هيثكليف

691
00:57:37,360 --> 00:57:40,360
زوجي,إبنك

692
00:57:40,920 --> 00:57:42,000
لقد مات

693
00:57:45,640 --> 00:57:48,360
إبني؟
لينتون

694
00:57:49,360 --> 00:57:50,880
لينتون  توفي

695
00:57:55,800 --> 00:57:57,600
ابانا في السماء

696
00:57:58,080 --> 00:57:59,720
قدس اسمك

697
00:57:59,760 --> 00:58:02,440
قدس ملكوتك 

698
00:58:02,640 --> 00:58:04,680
على الارض وفي السماء

699
00:58:12,448 --> 00:58:14,314
الان كاثي ماذا تشعرين

700
00:58:16,198 --> 00:58:17,953
بماذا تشعرين كاثي

701
00:58:20,574 --> 00:58:23,243
انها بامان وانا حر

702
00:58:27,320 --> 00:58:28,720
آسف

703
00:58:30,040 --> 00:58:33,800
و أنا آسفة على الأشياء التي قلتها لك

704
00:58:34,200 --> 00:58:35,440
لم أكن أقصدها

705
00:58:36,280 --> 00:58:38,360
كنت بائسة و حاقدة على الجميع

706
00:58:39,080 --> 00:58:40,760
و أرجو أن تسامحني

707
00:59:18,800 --> 00:59:20,240
أليست كاثرين هنا؟

708
00:59:20,280 --> 00:59:21,440
إنها بالأعلى

709
00:59:22,240 --> 00:59:23,640
لقد إقتطفت بعض الزهور من غرانج

710
00:59:24,440 --> 00:59:26,880
أحقاً فعلت؟
لم أرد أن تذهب هباءً

711
00:59:27,200 --> 00:59:28,600
إنها آخر أزهار الصيف

712
00:59:42,460 --> 00:59:44,500
سيعاقبك إن وجدك هنا

713
00:59:44,660 --> 00:59:47,500
لا يستطيع أن يؤذيني
حتى هو يعلم هذا

714
00:59:52,260 --> 00:59:53,940
فكرت بأن نكون أصدقاء

715
00:59:54,900 --> 00:59:57,140
رغم أنك ستخجلي بي

716
00:59:57,340 --> 00:59:58,700
لن أكون كذلك

717
01:00:00,380 --> 01:00:02,380
أود أن يكون لي صديق

718
01:00:10,100 --> 01:00:11,780
إنه أحد دفاتر أمي

719
01:00:13,380 --> 01:00:15,100
كيف أحبت هيثكليف

720
01:00:15,580 --> 01:00:16,940
ماذا تفعلان هنا؟

721
01:00:17,020 --> 01:00:19,340
أردت أن أشعر بالقرب لما تبقى من
عائلتي

722
01:00:20,460 --> 01:00:23,380
أنا الشخص الوحيد الملام
هاريتون بقي لأني أصررت على ذلك

723
01:00:23,740 --> 01:00:25,940
ومن أعطاك الإذن
لتطأ قدمك هذا المكان؟

724
01:00:26,420 --> 01:00:28,060
و من أمرك بإطاعتها؟

725
01:00:28,300 --> 01:00:32,260
لا تحقد علي بغرفة واحدة
فقد سلبت كل شئ مني

726
01:00:32,300 --> 01:00:34,500
أيتها الوقحة الساقطة

727
01:00:37,300 --> 01:00:38,980
لم تملكي شيئاً أبداً

728
01:00:39,940 --> 01:00:43,540
إذا ضربتني
هاريتون سيضربك

729
01:00:45,540 --> 01:00:47,420
وإذا لم يخرجك هاريتون من هذه الغرفة

730
01:00:48,500 --> 01:00:50,780
سأضربه

731
01:01:00,900 --> 01:01:02,660
هاريتون

732
01:01:02,820 --> 01:01:05,140
خذها و اتركني

733
01:01:05,540 --> 01:01:06,900
جميعكم إتركوني

734
01:01:33,380 --> 01:01:35,500
عليها أن تتعلم أن لا تثير مشاعري

735
01:01:36,820 --> 01:01:41,620
لقد قلت لي مرة أن الحب سيسبب لك
الألم والأسى و المعاناة

736
01:01:43,380 --> 01:01:45,140
لم أرى شيئاً في حياتي

737
01:01:46,420 --> 01:01:48,300
ليغير رأيي

738
01:01:48,420 --> 01:01:49,860
لقد ضللتني

739
01:01:50,340 --> 01:01:52,780
ليس عن قصد
لكنك كنت مخطئاً

740
01:01:54,940 --> 01:01:56,100
إذا كان هذا صحيحاً

741
01:01:56,500 --> 01:01:59,420
فكل ما سعيت إليه هو خطأ

742
01:02:00,300 --> 01:02:01,820
أتريد من أن أصدق هذا

743
01:02:02,780 --> 01:02:05,740
أريدك أن تصدق ما يشعرك بالسلام

744
01:02:09,700 --> 01:02:11,340
ألن تكون هذه نتيجة سقيمة

745
01:02:13,660 --> 01:02:16,780
نهاية سخيفة لجهدي العنيف؟

746
01:02:23,260 --> 01:02:26,380
أحس بك بطرق متعددة

747
01:02:30,220 --> 01:02:33,260
فذهولك و إعجابك بكاثي

748
01:02:34,420 --> 01:02:38,380
ربطك بها بشكل مخيف
لكن ماذا سيربطها بي؟

749
01:02:40,100 --> 01:02:42,460
ومالذي لا يحي ذكراها؟

750
01:02:44,500 --> 01:02:47,660
العالم بأسره مجرد مجموعة من
المذكرات المروعة

751
01:02:47,860 --> 01:02:50,060
أنها عاشت و أني فقدتها

752
01:02:53,740 --> 01:02:54,980
ألا

753
01:02:55,860 --> 01:02:57,904
تشعر بالمرض؟
لا

754
01:02:58,022 --> 01:03:01,980
لا ,لا أشعر بالمرض

755
01:03:03,500 --> 01:03:05,340
لم أشعر أبداً بأني أقوى

756
01:03:10,060 --> 01:03:12,820
أظن أنه عليك تقبيلي لتذكري جيداً

757
01:03:13,300 --> 01:03:17,580
خمس قبلات إذا قرأته كله دون أخطاء

758
01:05:48,220 --> 01:05:49,460
لا

759
01:05:50,740 --> 01:05:51,780
لا

760
01:05:54,980 --> 01:05:59,620
لا ,لا

