1
00:00:17,733 --> 00:00:19,167
ما الوقت الان ؟

2
00:00:21,086 --> 00:00:23,955
متأخر

3
00:00:24,039 --> 00:00:25,906
حدث شيئا ما

4
00:00:25,958 --> 00:00:27,208
" ليس جيدا، " طونى

5
00:00:27,259 --> 00:00:30,411
ماذا ؟ ماذا يحدث " جيمى " ؟

6
00:00:30,462 --> 00:00:32,747
بعد القتال، " ريان " كان فى حالة سيئة

7
00:00:32,798 --> 00:00:35,133
ريان " ؟ ماذا عن " ريان " ؟ "

8
00:00:35,217 --> 00:00:37,385
" لقد شعر بالمرض، " طونى

9
00:00:37,436 --> 00:00:39,554
لذا اخذته للمشفى، تعرف ؟

10
00:00:39,605 --> 00:00:41,889
بدأ الناس بالصراخ على

11
00:00:41,940 --> 00:00:45,143
" لقد بدأوا يصيحوا على، " طونى

12
00:00:45,227 --> 00:00:46,978
بشأن " ريان " ؟
هل يقوموا باختبارات ؟

13
00:00:47,062 --> 00:00:48,863
نعم، اعتقد هذا

14
00:00:48,930 --> 00:00:50,982
لكن عندما ذهبت للخارج

15
00:00:51,066 --> 00:00:55,536
الصراخ لم يتوقف

16
00:00:55,604 --> 00:00:56,654
من كان يصرخ ؟

17
00:00:56,739 --> 00:00:59,490
هؤلاء الرجال المجانين
لقد كانوا مجانين

18
00:00:59,575 --> 00:01:02,727
و اخبرتهم ان يتركونى وحيدا
لكنهم لم يستمعوا

19
00:01:02,795 --> 00:01:04,128
انهم لم يستمعوا

20
00:01:04,213 --> 00:01:06,280
و بعدها رأيت اشياء

21
00:01:06,331 --> 00:01:07,965
اشياء ؟ اى نوع من الاشياء ؟

22
00:01:08,050 --> 00:01:10,051
رأيت امى

23
00:01:10,118 --> 00:01:12,804
و بعدها رأيت ابى

24
00:01:12,888 --> 00:01:15,556
....... و بعدها

25
00:01:15,624 --> 00:01:18,593
و بعدها رأيت الرجل الذى قاتلناه

26
00:01:18,644 --> 00:01:20,428
لكنى عندما تطلعت

27
00:01:20,479 --> 00:01:23,297
الاضواء بدأت بالدوران

28
00:01:23,348 --> 00:01:25,793
..... طونى "، لقد كان الامر كـ "
كأن الله كان

29
00:01:25,818 --> 00:01:26,967
يمد ذراعيه للاسفل

30
00:01:26,968 --> 00:01:29,320
" و يحاول ان يأخذ " ريان

31
00:01:29,405 --> 00:01:31,105
" انظر، انظر، " جيمى

32
00:01:31,156 --> 00:01:32,824
انت متوتر، تعرف ؟

33
00:01:32,908 --> 00:01:34,609
ريان " سيكون بخير "

34
00:01:34,660 --> 00:01:36,828
لقد حظيت بقتال قوى الليلة

35
00:01:36,912 --> 00:01:38,496
يجب ان تنام

36
00:01:38,580 --> 00:01:40,114
متأكد ؟

37
00:01:40,165 --> 00:01:42,533
فى الصباح كل شىء سيكون بخير

38
00:01:46,088 --> 00:01:48,339
نعم، فى الغالب انت محق

39
00:01:48,424 --> 00:01:50,991
سأكون بخير
كل شىء سيكون بخير

40
00:01:51,043 --> 00:01:52,844
" شكرا، " طونى

41
00:01:52,928 --> 00:01:54,212
حسنا

42
00:02:29,381 --> 00:02:32,166
آمل انك تتدرب لشىء ما

43
00:02:32,217 --> 00:02:35,002
ام انك تمارس الرياضة للمتعة فقط ؟

44
00:02:35,053 --> 00:02:37,004
...... لا، انا

45
00:02:37,055 --> 00:02:40,007
انا احاول ان اقوم بهذا السباق
..... الثلاثى فى فبراير، لذا

46
00:02:40,058 --> 00:02:42,543
نعم، سباق الاف بى اى هذا
انت عميل

47
00:02:42,594 --> 00:02:45,263
نعم، سباق الاف بى اى هذا

48
00:02:45,347 --> 00:02:47,047
انا ليس من المفترض ان اسأل
ان كنت عميل

49
00:02:47,099 --> 00:02:49,550
انا اعمل لدى القسم القانونى

50
00:02:49,601 --> 00:02:51,018
نعم

51
00:02:51,069 --> 00:02:53,855
لقد رأيت تجرى لفات فى الحديقة، ايضا

52
00:02:53,906 --> 00:02:56,691
هل تتدربين للمراقبة ؟

53
00:02:56,742 --> 00:02:58,693
انا مشتركة فى السباق الثلاثى

54
00:02:58,744 --> 00:03:02,613
فى يناير، لكنى لست
متعجلة مثلك

55
00:03:02,698 --> 00:03:04,782
كل ما لدى هو 45 دقيقة يوميا

56
00:03:04,867 --> 00:03:08,786
لذا بين العمل و البيت .... الامر صعب

57
00:03:08,854 --> 00:03:10,121
كيف تبلى فى ركوب الدراجات ؟

58
00:03:10,205 --> 00:03:11,289
لا اعرف

59
00:03:11,373 --> 00:03:12,790
اعتقد ان اطارى منفوخ

60
00:03:12,875 --> 00:03:14,742
تعرف، انا لست افضل راكبة دراجات

61
00:03:14,793 --> 00:03:16,127
انا كنت سأركب الدراجة
تلك العطلة الاسبوعية

62
00:03:16,211 --> 00:03:19,347
و يمكننى الاستفادة ببعض النصائح
لو لم تكن مشغولا

63
00:03:19,414 --> 00:03:22,767
انا .... لا اعرف جدولى فقط

64
00:03:22,851 --> 00:03:25,386
نعم، او يمكننا ان نرى بعضنا هنا
عند البركة فى وقت ما

65
00:03:25,437 --> 00:03:27,139
لكنى سأعرف خلال اليومان القادمان

66
00:03:27,164 --> 00:03:28,364
و يمكننى الاتصال بك

67
00:03:28,640 --> 00:03:30,257
سيكون هذا رائعا

68
00:03:30,309 --> 00:03:34,061
انا .... انا لدى بطاقة فى مكان ما

69
00:03:34,112 --> 00:03:35,313
هنا

70
00:03:35,380 --> 00:03:36,614
نعم

71
00:03:36,698 --> 00:03:39,567
لو تغير شيئا ما
سيكون هذا مرحا

72
00:03:39,635 --> 00:03:42,870
او على الاقل مغامرة

73
00:03:42,938 --> 00:03:46,374
اذا، ما الذى جعلك تظنين انى عميل ؟

74
00:03:46,441 --> 00:03:48,159
لقد رأيت البذلة

75
00:03:48,243 --> 00:03:50,294
ماذا قد تكون غير هذا ؟

76
00:03:52,798 --> 00:03:54,382
سلام

77
00:03:54,449 --> 00:03:56,167
انت ذاهب، صحيح ؟

78
00:03:56,251 --> 00:03:57,335
لا اعرف

79
00:03:57,419 --> 00:03:58,836
هل هى جذابة ؟

80
00:03:58,921 --> 00:04:00,838
نعم، انها كذلك، لكنى بحاجة
للتركيز على تدريبى

81
00:04:00,923 --> 00:04:02,340
لا اريد ان اتشتت

82
00:04:02,424 --> 00:04:04,124
نعم، يجب ان تتشتت

83
00:04:04,176 --> 00:04:06,844
التشتت امر جيد
ما اسمها ؟

84
00:04:06,929 --> 00:04:08,462
" بيث " -
اعجبنى -

85
00:04:08,513 --> 00:04:12,633
هل تعرف ما يقولونه عن
ركوب الدراجة

86
00:04:12,684 --> 00:04:15,186
من يركب دراجة ؟ -
لا احد -

87
00:04:15,270 --> 00:04:16,354
فلنبدأ

88
00:04:16,438 --> 00:04:18,573
نعم، حسنا

89
00:04:18,640 --> 00:04:21,943
رجلان تم ضربهما بأنبوب معدنى

90
00:04:21,994 --> 00:04:23,611
فى فيلادلفيا ليلة امس

91
00:04:23,662 --> 00:04:25,813
سام ايكس "، 58 عاما، كان "
فى البلدة للعمل

92
00:04:25,881 --> 00:04:28,249
و " بروس توماس "، 32 عاما

93
00:04:28,316 --> 00:04:29,250
..... لقد عمل .... يا الهى

94
00:04:29,317 --> 00:04:31,035
لقد عمل فى محل بدل قريب

95
00:04:31,119 --> 00:04:32,319
يبدو الامر شخصى

96
00:04:32,371 --> 00:04:35,155
كان هناك ادلة على التراجع
فى مسرح الجريمة

97
00:04:35,207 --> 00:04:37,291
لقد اجلسهم على صناديق

98
00:04:37,342 --> 00:04:38,509
يدل على الندم

99
00:04:38,594 --> 00:04:40,661
فى 1976، " جورج جيشوانت " نظف
مسرح الجريمة

100
00:04:40,712 --> 00:04:42,096
و غطى وجوه الـ 6 ضحايا

101
00:04:42,163 --> 00:04:43,381
هذا الرجل فعل نفس الشىء

102
00:04:43,465 --> 00:04:45,132
حتى انه نظف الدم على رقابهم

103
00:04:45,183 --> 00:04:46,717
ايا كان هذا
فهذا النوع من العدوانية

104
00:04:46,802 --> 00:04:49,670
ممزوج بفقدانه السيطرة على الواقع
عادة ما يؤدى للمزيد

105
00:04:49,721 --> 00:04:50,906
اذا لا يمكننا المخاطرة مع هذا الرجل

106
00:04:50,931 --> 00:04:52,131
بأن نجعله يتسائل

107
00:04:53,008 --> 00:04:54,842
تماما، لهذا نحن متجهين لـفيلادلفيا

108
00:04:54,893 --> 00:04:56,360
نغادر خلال 20 دقيقة

109
00:05:05,348 --> 00:05:09,348
<font color=#00FF00>Criminal Minds 7x10</font>
<font color=#00FFFF>The Bittersweet Science</font>
Original Air Date on December 14, 2011

110
00:05:09,373 --> 00:05:34,373
menmen & langdon ترجمة
حصريا منتدى المسلسلات الاجنبية المترجمة
www.startimes.com

111
00:05:39,181 --> 00:05:41,116
الجميع يرديون الذهاب للجنة "

112
00:05:41,183 --> 00:05:43,284
" لكن لا احد يريد ان يموت

113
00:05:43,352 --> 00:05:45,019
" جوى لويس "

114
00:05:46,188 --> 00:05:47,522
حسنا، " روسى "، اخبرنا

115
00:05:47,573 --> 00:05:49,007
هل " هوتش " يواعد ؟

116
00:05:49,074 --> 00:05:51,576
لا اعرف

117
00:05:51,660 --> 00:05:53,912
تعرفون، احصائيا الرجال الارامل
يبدأون المواعدة

118
00:05:53,996 --> 00:05:56,297
اسرع كثيرا من النساء
لكن " هوتش " يرفض الامر

119
00:05:56,365 --> 00:05:58,500
لقد مرت سنتان و 19 يوما

120
00:05:58,551 --> 00:06:00,168
كوكب الزهرة يتماشى مع المريخ

121
00:06:00,219 --> 00:06:01,719
مما يعنى ان الحب فى الهواء

122
00:06:01,804 --> 00:06:03,972
و ربما نحظى بعطلة نهاية اسبوع اجازة

123
00:06:05,591 --> 00:06:07,041
ماذا ؟

124
00:06:07,092 --> 00:06:09,710
هل يقف هناك ؟

125
00:06:09,762 --> 00:06:11,679
انه يقف هناك، أليس كذلك ؟

126
00:06:11,730 --> 00:06:13,181
" مرحبا، " جارسيا

127
00:06:13,232 --> 00:06:14,766
مرحبا، شخصا ما تحدث بخصوص القضية

128
00:06:14,834 --> 00:06:16,067
لو نظرتم لوحشية الجريمة

129
00:06:16,152 --> 00:06:17,385
فهذا الرجل كان يختبر

130
00:06:17,436 --> 00:06:18,736
خروج عن الواقع

131
00:06:18,821 --> 00:06:21,239
لكنه لابد ان يكون مدركا
حتى يتراجع عن الجريمة

132
00:06:21,323 --> 00:06:22,991
هذا قد يحدث مع قتل قلق

133
00:06:23,058 --> 00:06:24,744
فى البدء الشخص يشعر
بالغضب المسبب

134
00:06:24,769 --> 00:06:25,910
لأرتكابهم التصرف العنيف

135
00:06:25,911 --> 00:06:27,912
و بعدها يشعرون بالندم
للبعض، هذا الندم

136
00:06:27,997 --> 00:06:29,914
ينقلب لرغبة فى فعلها مجددا

137
00:06:29,999 --> 00:06:32,250
الجنود المتعافين من المعارك
عادة ما يختبرون العاطفتين

138
00:06:32,334 --> 00:06:34,252
بتعاقب سريع
ان لم يكن فى نفس الوقت

139
00:06:34,336 --> 00:06:36,004
جارسيا "، تأكدى ان ينتظرنا "
تقرير الطبيب الشرعى

140
00:06:36,071 --> 00:06:37,255
بمجرد وصولنا

141
00:06:37,339 --> 00:06:38,506
نعم، سيدى، لقد ارسلت لها
ايميل بالفعل

142
00:06:38,574 --> 00:06:40,008
ما هى العلاقة بين الضحايا ؟

143
00:06:40,075 --> 00:06:41,742
الشرطة المحلية تعتقد
انهم عرفوا بعضهم البعض

144
00:06:41,794 --> 00:06:43,595
تلك المنطقة مهجورة ليلا

145
00:06:43,679 --> 00:06:45,346
و " سام " كان يحمل
طعام لشخصين

146
00:06:45,414 --> 00:06:47,182
كما انهم ماتوا يفصلهم
دقائق عن بعضهم البعض

147
00:06:47,249 --> 00:06:48,433
و كلاهما لديهم جروح دفاعية

148
00:06:48,517 --> 00:06:49,934
عادة رجلان عشوئيان

149
00:06:50,019 --> 00:06:51,386
لا يقاتلان نفس الرجل
حتى الموت

150
00:06:51,437 --> 00:06:53,621
مما يعنى ان الجانى اكثر مهارة

151
00:06:53,689 --> 00:06:55,056
كيف تخضع رجلين فى آن واحد ؟

152
00:06:55,107 --> 00:06:56,224
ربما كان لديه مسدس

153
00:06:56,275 --> 00:06:57,425
اذا لماذا لا يستخدمه ؟

154
00:06:57,476 --> 00:06:59,394
لقد اخرج المزيد من الغضب
بأستخدام انبوب

155
00:06:59,445 --> 00:07:01,396
اذا هو يهاجم واحد ثم
الاخر سريعا

156
00:07:01,447 --> 00:07:02,530
ايا كانت الطريقة التى فعل بهذا هذا

157
00:07:02,598 --> 00:07:04,199
فالجانى لياقته عالية

158
00:07:04,266 --> 00:07:06,434
هؤلاء الرجال قاتلوا

159
00:07:13,459 --> 00:07:17,795
بربك، " جيمى "، اهدأ
اهدأ يا رجل

160
00:07:21,250 --> 00:07:24,886
بربك يا رجل، ما الذى تتأرجح حوله ؟

161
00:07:24,953 --> 00:07:27,722
اضرب من خلف كوعه

162
00:07:27,789 --> 00:07:29,340
جيمى، توقف عن الشجار

163
00:07:29,425 --> 00:07:31,259
تريد التشاجر
تشاجر مع هدف

164
00:07:31,310 --> 00:07:32,644
هيا، اذهب للجسد

165
00:07:42,321 --> 00:07:45,406
حسنا، وقت، وقت، وقت

166
00:07:45,474 --> 00:07:48,643
ماذا تفعل ؟
ما الذى تتأرجح حوله ؟

167
00:07:48,694 --> 00:07:50,645
اترك يداك
يجب ان تصوب

168
00:07:50,696 --> 00:07:54,198
ما الامر ؟
هيا، فلننهى اليوم

169
00:07:54,283 --> 00:07:57,702
اسف، " طونى "، انا
استمر بالتفكير بأبنى

170
00:07:57,786 --> 00:07:59,704
ابنك كان مريضا منذ كان يحبو

171
00:07:59,788 --> 00:08:01,089
ماذا قال الاطباء ؟

172
00:08:01,156 --> 00:08:02,707
انهم يقومون بأختبارات

173
00:08:02,791 --> 00:08:05,627
لقد فعلوا هذا من قبل
و لم يجدوا شيئا

174
00:08:05,678 --> 00:08:07,712
نعم

175
00:08:07,796 --> 00:08:09,881
انظر، أستكون مستعدا ليلة الغد ؟

176
00:08:09,965 --> 00:08:12,183
اعنى، المدفع سيكون مستعدا لك

177
00:08:12,268 --> 00:08:13,885
نعم، سأكون بخير

178
00:08:13,969 --> 00:08:15,553
" انظر، " طونى "، لقد تحدثت مع " بيلى

179
00:08:15,638 --> 00:08:18,806
لديها قتال تظن انى
قد اجنى منه 1000 دولار

180
00:08:18,857 --> 00:08:21,225
انت تعرف شعورى حول هذا الهراء

181
00:08:21,310 --> 00:08:24,112
نحن لم نمضى 9 سنوات
معا بدون سبب

182
00:08:24,179 --> 00:08:25,229
" بربك، " طونى

183
00:08:25,314 --> 00:08:27,231
انظر، " جيمى "، انت مقاتل

184
00:08:27,316 --> 00:08:28,533
مقاتل حقيقى

185
00:08:28,617 --> 00:08:30,034
و عندما تقضى على

186
00:08:30,119 --> 00:08:31,185
المدفع ليلة الغد

187
00:08:31,236 --> 00:08:33,655
...... تذكر ما اخبرتك به

188
00:08:33,706 --> 00:08:36,240
المقاتلين العظماء يصنعون، لا يولدون

189
00:08:36,325 --> 00:08:38,576
هيا

190
00:08:51,090 --> 00:08:54,425
اللعنة

191
00:09:03,185 --> 00:09:04,552
تفقدى هذا

192
00:09:04,603 --> 00:09:07,322
الجانى هاجم " سام " فى تلك المنطقة

193
00:09:07,389 --> 00:09:09,223
ثم جره عائدا لتلك المنطقة

194
00:09:09,274 --> 00:09:13,227
هذا يفسر لماذا كان قادرا
على اخضاع كلاهما

195
00:09:13,278 --> 00:09:16,314
" بينما كان ينظف " سام " اتى " بروس

196
00:09:16,382 --> 00:09:17,306
هذا منطقى

197
00:09:17,331 --> 00:09:18,931
لا سبيل انه كان بأمكانه ان يهاجم كلاهما

198
00:09:18,951 --> 00:09:21,703
ثم يجرهم لتلك المنطقة

199
00:09:21,754 --> 00:09:24,405
هذا عقلانى و منظم

200
00:09:24,456 --> 00:09:27,125
الجانى لم يعانى انهيار نفسى

201
00:09:27,209 --> 00:09:29,377
لقد كان يعرف ما يفعل

202
00:09:29,428 --> 00:09:31,912
لقد كان غضبه موجهه للضحيتين

203
00:09:31,964 --> 00:09:33,464
و ندم

204
00:09:33,549 --> 00:09:35,016
نعم، لكن كيف يرتبط الاثنان ؟

205
00:09:35,083 --> 00:09:37,752
اعنى، انه زقاق مريب

206
00:09:37,803 --> 00:09:39,971
لا شىء هنا مفتوح ليلا

207
00:09:44,476 --> 00:09:47,028
ماذا عن هذا ؟

208
00:09:47,095 --> 00:09:49,147
مستشفى

209
00:10:00,325 --> 00:10:01,709
" جيمى "

210
00:10:01,777 --> 00:10:04,579
جيمى "، استيقظ "

211
00:10:04,630 --> 00:10:06,914
جيمى "، انهض "

212
00:10:06,965 --> 00:10:09,617
يجب ان نجعله يأكل شيئا

213
00:10:12,504 --> 00:10:15,956
تعرف، يمكنك القيام بأفضل من هذا

214
00:10:17,309 --> 00:10:19,293
لا استطيع

215
00:10:19,361 --> 00:10:21,929
انك لم تأكل شيئا منذ احضرناك
هنا ليلة امس

216
00:10:21,980 --> 00:10:26,067
تذكر ما قلته لك

217
00:10:26,134 --> 00:10:27,802
تلك ضربة يمنى

218
00:10:28,854 --> 00:10:30,605
و تلك لكمة

219
00:10:30,656 --> 00:10:35,793
و اذا احببت، سنقوم بها مجددا

220
00:10:35,861 --> 00:10:37,978
كيف يسير الامر، " ريان " ؟

221
00:10:38,030 --> 00:10:40,481
معدتى تؤلمنى

222
00:10:40,532 --> 00:10:43,984
اعرف، الدواء سيبدأ مفعوله قريبا

223
00:10:44,036 --> 00:10:45,319
و كذلك الطعام

224
00:10:45,370 --> 00:10:48,289
بمجرد ان تتناوله، حسنا، صغيرى ؟

225
00:10:48,340 --> 00:10:52,093
أيمكننى التكلم مع كلاكما لدقيقة ؟

226
00:10:52,160 --> 00:10:54,629
نعم

227
00:10:54,680 --> 00:10:57,498
عندما نعود هنا

228
00:10:57,549 --> 00:11:00,384
اريد ان ارى هذا الصحن فارغا، حسنا ؟

229
00:11:08,060 --> 00:11:10,445
ما الامر ؟
انت اجريت الاختبار ؟

230
00:11:10,512 --> 00:11:13,815
عدد الخلايا الشاذة مرتفعة للغاية

231
00:11:13,866 --> 00:11:16,617
اخشى ان سرطان الدم عاد

232
00:11:16,685 --> 00:11:20,905
حسنا، سنعالجه كيميائيا
نجرب العلاج الاشعاعى

233
00:11:20,989 --> 00:11:23,691
انه لم يستجب لهذا من قبل
لقد جعله يتقيأ فحسب

234
00:11:23,742 --> 00:11:25,243
اذا سنعطيه نوع آخر

235
00:11:25,327 --> 00:11:26,911
اى نوع ؟ لا يوجد نوع اخر

236
00:11:26,995 --> 00:11:28,830
انظروا، انا اعرف انكم
تطلقتم حديثا

237
00:11:28,881 --> 00:11:31,198
" لكنكم بحاجة للاتفاق لأجل " ريان

238
00:11:31,250 --> 00:11:33,033
ماذا عن نقل للنخاع العظمى ؟

239
00:11:33,085 --> 00:11:36,003
عم جارى حظى بواحد، و هو
يسبح فى بورتريكو الان

240
00:11:36,054 --> 00:11:39,373
هذا احتمال، لكن هناك عوامل
يجب اخذها فى الاعتبار

241
00:11:39,424 --> 00:11:41,759
عومل مثل ماذا ؟
التأمين يغطى الامر، صحيح ؟

242
00:11:41,844 --> 00:11:43,394
دعونا لا نستبق انفسنا

243
00:11:43,479 --> 00:11:47,849
سنقوم ببعض الاختبارات المعملية
و بعدها سنناقش اختياراتنا

244
00:11:47,900 --> 00:11:49,734
حسنا ؟

245
00:11:55,991 --> 00:11:59,994
" الامر يتعلق بالمال، " بامى
انه يتلاعب بنا

246
00:12:00,061 --> 00:12:02,697
انه طبيب
لماذا سيفعل هذا ؟

247
00:12:02,748 --> 00:12:05,783
لأنه يعتقد اننا لا يمكننا تحمل هذا

248
00:12:05,868 --> 00:12:08,569
لكننا سنعطى " ريان " هذا النقل

249
00:12:08,620 --> 00:12:11,455
انا لا ابالى كم سيتكلف

250
00:12:14,510 --> 00:12:15,927
ماذا لديكى ؟

251
00:12:16,011 --> 00:12:18,763
لقد تطوع هنا، ذهب للحصول على
وجبة خفيفة حوالى 11 ليلة امس

252
00:12:18,847 --> 00:12:20,598
هذا هو نفس وقت عمليات القتل

253
00:12:20,682 --> 00:12:22,667
انه دائما ما يذهب لنفس المحل
الشارع المقابل

254
00:12:22,734 --> 00:12:25,520
انه سيعبر الزقاق ليصل هناك
اى شىء عن " سام " ؟

255
00:12:25,587 --> 00:12:27,605
جارسيا " تحدثت للتو مع زميل "

256
00:12:27,689 --> 00:12:29,690
اتضح انهم يذهبون لفيلى
لاسبوع كل شهر

257
00:12:29,758 --> 00:12:31,692
و يقيمون فى فندق قريب

258
00:12:31,760 --> 00:12:34,178
انه الشخص الذى كان " سام " يجلب
له العشاء

259
00:12:34,246 --> 00:12:36,364
اذا هؤلاء الضحايا لم يكونوا معا

260
00:12:36,431 --> 00:12:38,633
لا، و اذا كان " بروس " متطوع هنا
اذا هو سامارى جيد

261
00:12:38,700 --> 00:12:41,702
و غالبا قاطع الامر و حاول التدخل

262
00:12:41,770 --> 00:12:43,621
حسنا، اذا لو لم يكن الامر شخصى

263
00:12:43,705 --> 00:12:45,940
اذا فقد كان الغضب يثقل الجانى

264
00:12:45,991 --> 00:12:48,042
قبل القتال

265
00:12:48,109 --> 00:12:50,494
فالسؤال هو ما مصدره ؟

266
00:12:58,804 --> 00:12:59,754
هاى

267
00:12:59,805 --> 00:13:01,121
" هاى، " جيمى

268
00:13:04,810 --> 00:13:06,060
" جيمى "

269
00:13:06,127 --> 00:13:08,896
الان، هذا 1,500 دولار
كل ما املكه

270
00:13:08,964 --> 00:13:11,148
اريدك ان تراهن به على فى قتال الغد

271
00:13:11,233 --> 00:13:12,433
لا استطيع القيام بهذا

272
00:13:12,484 --> 00:13:13,467
بالطبع تستطيع

273
00:13:13,518 --> 00:13:15,469
ريان " يحتاج لنقل للنخاع العظمى "

274
00:13:15,520 --> 00:13:16,938
تأمين " بام " لن يغطى الامر

275
00:13:17,005 --> 00:13:18,439
من اين حصلت عليه ؟

276
00:13:18,490 --> 00:13:19,774
لقد رهنت بعض الاشياء

277
00:13:19,825 --> 00:13:21,158
استطيع هزيمة المدفع

278
00:13:21,243 --> 00:13:22,910
انت قلتها بنفسك

279
00:13:22,978 --> 00:13:25,980
...... جيمى "، " جيمى "، لا اعرف "

280
00:13:26,031 --> 00:13:28,165
لو لن تفعل هذا، انا سأذهب
و افعلها بنفسى

281
00:13:28,250 --> 00:13:31,369
حسنا، لكن هذا ليس
" لأجلك، انه لأجل " ريان

282
00:13:35,591 --> 00:13:38,676
هذا كيس اللكم السكران

283
00:13:40,012 --> 00:13:41,545
ماذا قلت ؟

284
00:13:41,630 --> 00:13:43,714
لا تضيعها عليه

285
00:13:43,799 --> 00:13:45,461
انت بحاجة للراحة اذا كنت

286
00:13:45,486 --> 00:13:46,886
ستقاتل غدا

287
00:13:49,838 --> 00:13:52,523
افعل ما اطلبه، رجاءا

288
00:13:56,979 --> 00:13:59,397
لقد تحدثت مع الطبيب الشرعى
" اتضح ان " سام

289
00:13:59,481 --> 00:14:01,232
ضرب بالانبوب حوالى 10 مرات

290
00:14:01,316 --> 00:14:02,733
بروس " تم ضربه اكثر من 30 مرة "

291
00:14:02,818 --> 00:14:05,202
هذا اما تدفق ادرينالين او قدرة
عالية على الصمود

292
00:14:05,287 --> 00:14:07,040
لقد شعر بالندم من تجربة

293
00:14:07,065 --> 00:14:08,265
القتل القلق لكلا الضحيتين

294
00:14:08,323 --> 00:14:09,991
لكن زيادة الضرب للضحية الثانية

295
00:14:10,042 --> 00:14:12,743
يشير لانه بدأ فى الاستمتاع بالامر

296
00:14:12,828 --> 00:14:14,629
قد يكون مبالغة فى القتل

297
00:14:14,696 --> 00:14:17,197
لكن المبالغة فى القتل عادة
ما يعنى علاقة شخصية

298
00:14:17,249 --> 00:14:18,596
لكن الضحايا لم يعرفوا بعضهم البعض

299
00:14:18,621 --> 00:14:20,042
و من غير المرجح ان يكون
الجانى قد عرفهم

300
00:14:20,302 --> 00:14:22,303
اذا ماذا من شأنه الوصول لهذا
المستوى من سفك الدماء ؟

301
00:14:22,370 --> 00:14:24,538
ربما كان الغضب المبدئى عن الدم

302
00:14:24,589 --> 00:14:28,208
اذا كان يستمتع بالقتل
فربما كان تأثر به

303
00:14:28,260 --> 00:14:29,260
و تطور لنوع من شهوة الدماء

304
00:14:29,344 --> 00:14:30,711
اذا لماذا لم يفعله مجددا ؟

305
00:14:30,762 --> 00:14:32,880
ربما لم يحظى بفرصة

306
00:14:35,600 --> 00:14:36,767
" سأراك، " فرانكى

307
00:14:36,852 --> 00:14:39,603
اذا انا كيس الملاكمة ؟

308
00:14:39,688 --> 00:14:40,855
! هاى

309
00:14:41,907 --> 00:14:43,557
لقد دعوتنى كيس ملاكمة ؟

310
00:14:56,823 --> 00:14:59,074
تصدعت جماجمهم حتى انشقت

311
00:14:59,125 --> 00:15:01,126
الاسنان على الارض

312
00:15:01,211 --> 00:15:02,778
شهوته للدماء تتزايد

313
00:15:02,829 --> 00:15:05,781
هو لم ينظف تلك المرة
ندمه تراجع

314
00:15:05,832 --> 00:15:08,133
لابد ان هذا الرجل فى لياقة
ممتازة ليفعل هذا

315
00:15:08,218 --> 00:15:10,586
لكن هذا النوع من القتل الشاق
قد يؤدى لتعب

316
00:15:10,637 --> 00:15:12,971
زيادة فى الشهية، ارتباك

317
00:15:13,056 --> 00:15:14,289
كأنه ركض ماراثون

318
00:15:14,340 --> 00:15:16,642
بالنسبة للبعض قد يؤدى
هذا لنوبات تشنج

319
00:15:16,726 --> 00:15:17,810
الصرع ؟

320
00:15:17,894 --> 00:15:19,144
نوعا ما، عادة بعدما تقتل

321
00:15:19,229 --> 00:15:20,813
الخلايا العصبية فى الدماغ تختل
و تصبح اكثر تحفزا

322
00:15:20,897 --> 00:15:23,465
مما يجعلك تبدأ برؤية اشياء

323
00:15:44,254 --> 00:15:46,255
! " هاى، هاى، " جيمى

324
00:15:50,660 --> 00:15:52,661
! ابى

325
00:15:53,663 --> 00:15:55,097
" جيمى "

326
00:15:56,549 --> 00:15:58,767
انت بخير ؟

327
00:15:58,835 --> 00:16:00,769
نعم، انا بخير

328
00:16:00,837 --> 00:16:02,337
ربما يجب ان تجلس هنا

329
00:16:02,388 --> 00:16:04,940
جيمى "، اهدأ "

330
00:16:05,007 --> 00:16:07,609
هاى، هاى

331
00:16:17,203 --> 00:16:18,749
أتعرف ماذا ؟

332
00:16:18,774 --> 00:16:21,196
سأجعل " مونتى " يأخذ مكانك

333
00:16:21,241 --> 00:16:24,693
لا، لقد وضعت كل ما املك فى هذا
يجب ان افوز

334
00:16:24,744 --> 00:16:26,862
نعم، لكن لو لم تكن تشعر
..... انك بخير،" جيمى "، لا يمكنك

335
00:16:26,913 --> 00:16:28,029
انا بخير

336
00:16:34,888 --> 00:16:36,805
حسنا

337
00:16:54,057 --> 00:16:56,180
نحن نبحث عن رجل ابيض
لائق جسديا

338
00:16:56,205 --> 00:16:57,605
بين العشرينات لبداية الثلاثينات

339
00:16:57,610 --> 00:17:00,119
انه يقتل هؤلاء الرجال
لكنه لا يسرقهم

340
00:17:00,144 --> 00:17:01,344
او يعتدى جنسيا عليهم

341
00:17:01,397 --> 00:17:04,666
فى البداية رأينا انه يختبر
القتل القلق

342
00:17:04,734 --> 00:17:07,870
مما دعاه لينظف الجثث بعد
القتل بداعى الندم

343
00:17:07,921 --> 00:17:09,671
الان ندمه تراجع

344
00:17:09,739 --> 00:17:12,708
و يبدو انه يختبر شهوة الدم

345
00:17:18,114 --> 00:17:20,747
شهوة الدم تعنى ان القاتل يثار

346
00:17:20,748 --> 00:17:21,466
بمنظر الدم

347
00:17:21,467 --> 00:17:25,070
عند رؤيته، يفرز الجسم
ادرينالين و دوبامين

348
00:17:25,138 --> 00:17:28,473
مما يتسبب بتصاعد العنف

349
00:17:28,541 --> 00:17:30,542
تحويل الغضب لعنف

350
00:17:30,610 --> 00:17:33,645
طاغى لدرجة انه يحطم ضحاياه

351
00:17:33,713 --> 00:17:36,481
بطريقة ابعد مما يتطلبه لقتلهم

352
00:17:36,549 --> 00:17:38,952
القوة التى يفعل هذا بها
تجعلنا

353
00:17:38,977 --> 00:17:40,177
نظن انه لائق جسديا

354
00:17:41,454 --> 00:17:43,872
بعد القتل، الجانى غالبا
يستلقى نائما

355
00:17:43,940 --> 00:17:45,991
اما يتعافى من مجهود بدنى

356
00:17:46,075 --> 00:17:49,328
او يعانى من عدم القدرة على الكلام
و التشنجات

357
00:17:49,412 --> 00:17:51,780
بناءا على الغضب الموجود
فى عمليات القتل تلك

358
00:17:51,848 --> 00:17:54,149
نعتقد ان الجانى محبط

359
00:17:54,217 --> 00:17:56,552
او يشعر ان الحياة تعمل ضده

360
00:18:04,427 --> 00:18:06,261
! " جيمى "

361
00:18:12,268 --> 00:18:15,237
! نعم ! نعم، ابى، هذا هو

362
00:18:28,451 --> 00:18:31,954
و بالتالى، سيضع نفسه فى مواقف

363
00:18:32,005 --> 00:18:34,456
حيث يمكنه الشعور بالنشوة
من تدفق الدماء

364
00:18:34,507 --> 00:18:36,959
الذى يراه كقوة و سيطرة
على حياته

365
00:19:04,203 --> 00:19:06,622
..... 5 ...... 4

366
00:19:06,689 --> 00:19:09,825
....... 7 ...... 6

367
00:19:09,876 --> 00:19:12,878
...... 9 ..... 8

368
00:19:12,962 --> 00:19:13,879
! 10

369
00:19:21,721 --> 00:19:24,089
! لقد فعلناها ! لقد فعلناها

370
00:19:24,173 --> 00:19:25,724
! لقد فعلناها

371
00:19:31,014 --> 00:19:34,266
! نعم، لقد فعلتها ! لقد فعلتها
! لقد فعلتها

372
00:19:38,688 --> 00:19:40,772
أكان العنف بواسطة انبوب ؟

373
00:19:40,857 --> 00:19:42,274
لا، هذا كان باليد

374
00:19:42,358 --> 00:19:44,059
و تعرف ما الامر المثير ؟

375
00:19:44,110 --> 00:19:46,945
لقد كان هناك ضرر كبير
للكبد و الكلي

376
00:19:47,030 --> 00:19:48,563
اعنى، انظر الى الانتفاخ

377
00:19:48,614 --> 00:19:50,365
اذا هو قام بتغيير اسلوبه

378
00:19:50,416 --> 00:19:53,085
و زاد من غضبه، لقد قام
بمزيد من الضرر بيديه

379
00:19:53,169 --> 00:19:54,736
اكثر مما فعل باستخدام انبوب

380
00:19:54,787 --> 00:19:56,404
ماذا عن عظام المحجرين ؟

381
00:19:56,456 --> 00:19:59,741
محطمة، تم كسر تجويف اعين
كلا الضحيتين

382
00:19:59,792 --> 00:20:02,044
هذا الرجل لديه يد يسرى جهنمية

383
00:20:05,581 --> 00:20:06,965
اين المال ؟

384
00:20:07,050 --> 00:20:09,301
نسيت ان اراهن به

385
00:20:11,854 --> 00:20:14,439
ماذا ىتعنى بحق الجحيم ؟
" هذا المال لأجل " ريان

386
00:20:14,524 --> 00:20:16,775
بين تدريبك و الاستعداد للقتال

387
00:20:16,859 --> 00:20:18,894
راح الامر عن ذهنى

388
00:20:18,945 --> 00:20:20,762
حسنا، اذا انا اريده -
انه ليس معى -

389
00:20:20,813 --> 00:20:22,114
اذا اكتب لى شيكا

390
00:20:22,198 --> 00:20:23,365
هل ابدو لك كبنك ؟

391
00:20:23,432 --> 00:20:26,768
لا تقل لى هذا

392
00:20:26,819 --> 00:20:28,203
...... جيمى "، انا "

393
00:20:28,270 --> 00:20:30,072
لا تقل لى هذا
! ايها السافل

394
00:20:30,123 --> 00:20:31,156
لقد راهنت ضدى، ألم تفعل ؟

395
00:20:31,240 --> 00:20:33,375
ظننت انى اسديك معروفا

396
00:20:33,442 --> 00:20:34,960
! لقد قلت ان بأمكانى هزيمته

397
00:20:35,044 --> 00:20:38,663
تستطيع، لكنى اعرف انك
لم تكن بحال جبدة

398
00:20:48,307 --> 00:20:50,425
لا

399
00:20:51,644 --> 00:20:55,097
كم مرة، " طونى " ؟
كم مرة راهنت ضدى ؟

400
00:20:55,148 --> 00:20:58,683
تلك كانت المرة الاولى
جيمى "، اقسم لك "

401
00:20:58,768 --> 00:21:00,485
حقا ؟ اثبت هذا

402
00:21:00,570 --> 00:21:02,604
بربك، يا فتى
نحن ..... نحن عائلة

403
00:21:05,608 --> 00:21:07,692
جيمى " ؟ "

404
00:21:07,777 --> 00:21:10,746
! " هاى، " جيمى

405
00:21:15,284 --> 00:21:18,286
لقد رأينا الجثث، كل
الضحايا بهم كسور ضغط

406
00:21:18,337 --> 00:21:20,205
فى نفس الاماكن

407
00:21:20,289 --> 00:21:22,624
هذا يتناسب مع مستوى الدقة
الذى تكتسبه

408
00:21:22,675 --> 00:21:24,325
من سنوات من تدريبات القتال

409
00:21:24,377 --> 00:21:26,428
تدريبات القتال ؟
انت تظن انه ملاكم ؟

410
00:21:26,495 --> 00:21:29,497
هذا منطقى، مقاتل سيمتلك
الصمود اللازم

411
00:21:29,549 --> 00:21:32,333
ليلتزم بهذا النوع من المبالغة
فى القتل لكل هؤلاء الاشخاص

412
00:21:32,385 --> 00:21:33,935
سواء بأنبوب او بيداه

413
00:21:34,003 --> 00:21:35,971
ذلك سيفسر لما في أول
مسرح جريمة

414
00:21:36,022 --> 00:21:38,557
قام بوضع الجثث في الزاوية
انها أشبه بحلبة نزال

415
00:21:38,641 --> 00:21:39,975
ذلك منطقي من ناحية الشهوة للدم

416
00:21:40,026 --> 00:21:41,676
لكن ما الذي أشعل الرغبة بالقتل.؟

417
00:21:41,727 --> 00:21:44,679
غارسيا أحتاج لكل المعلومات
التي يمكن ان تجدينها

418
00:21:44,730 --> 00:21:46,681
عن أمور الملاكمة في فيلادلفيا

419
00:21:46,732 --> 00:21:48,683
حسنا لنرى
يوجد فيلم روكي من الاول حتى الخامس

420
00:21:48,734 --> 00:21:50,452
و دعنا لا ننسى اخر الإصدارات

421
00:21:50,519 --> 00:21:51,620
بينلوبي

422
00:21:51,687 --> 00:21:53,021
أسفة أمزح

423
00:21:53,072 --> 00:21:54,823
إليك الأمور الحقيقية

424
00:21:54,874 --> 00:21:56,191
لنرى

425
00:21:56,242 --> 00:21:58,743
المدينة كان لديها
ملاكمين عظماء كتايرون إيفريت

426
00:21:58,828 --> 00:22:01,007
و الراحل جو فرايزر الذي
قام بتطوير أسلوب فيلادلفيا

427
00:22:01,032 --> 00:22:02,197
للكم الناس

428
00:22:02,198 --> 00:22:04,082
وم بعدها رحلت هذه الرياضة

429
00:22:04,167 --> 00:22:06,585
لأتلانتيك سيتي و لاس فيغاس

430
00:22:06,652 --> 00:22:09,337
مما تسبب بركود الوضع في فيلادلفيا

431
00:22:09,388 --> 00:22:12,340
لكن ذلك لم يقتل حب المدينة
لهذه الرياضة

432
00:22:16,378 --> 00:22:18,513
يجب أن اتحدث إلى لو
رجاء

433
00:22:24,737 --> 00:22:27,939
هيا
علي أن اتحدث معه

434
00:22:33,246 --> 00:22:35,363
ما الأمر؟-
الكثير من الناس يجب أن يتحدثوا الي-

435
00:22:35,414 --> 00:22:37,365
أسرع

436
00:22:39,735 --> 00:22:43,872
كم مرة قام مدربي الوضيع
بالرهان ضدي؟

437
00:22:43,923 --> 00:22:45,957
مرة ؟ مرتين؟

438
00:22:46,042 --> 00:22:48,426
هيا جيمي

439
00:22:48,511 --> 00:22:50,378
فقط أخبرني

440
00:22:50,429 --> 00:22:52,547
طوال مسيرتك

441
00:22:52,598 --> 00:22:55,800
كن حكيما يا فتى كيف
تظن انه حصل على سيارته الكاديلاك؟

442
00:22:55,885 --> 00:22:58,353
لا يمكنك ان تكون صاحب
لكمات صاروخية جيمي

443
00:22:58,420 --> 00:23:00,922
انت تعرف ذلك

444
00:23:00,973 --> 00:23:02,724
الجميع يعرف ذلك

445
00:23:14,207 --> 00:23:15,690
كلاهما ضرب حتى الموت

446
00:23:15,742 --> 00:23:17,358
انظروا كأنه استخدم يديه مرة ثانية

447
00:23:17,410 --> 00:23:20,028
لقد أخذ الممتلكات القيمة
هذه المرة المجوهرات الذهبية و الساعات

448
00:23:20,079 --> 00:23:22,363
و بعض النقود من الخزنة

449
00:23:22,415 --> 00:23:24,332
على ما يبدو ان هذا الرجل
وكيل رهانات ايضا

450
00:23:24,384 --> 00:23:27,202
رجل اسمه توني كول
خسر 3000 $في نزال ليلة البارحة

451
00:23:27,253 --> 00:23:28,970
ما هو مقدار
رهانه الاعتيادي؟

452
00:23:29,038 --> 00:23:31,206
لا يتعدى 500 دولار

453
00:23:31,257 --> 00:23:33,592
سأتصل بغارسيا

454
00:23:33,676 --> 00:23:36,463
بينلوبي,كيف حال أفضل
تقنية للكمبيوتر

455
00:23:36,488 --> 00:23:37,596
على هذه الجهة من الميسيسبي؟

456
00:23:37,597 --> 00:23:39,731
تطير كالفراشة وتلسع كالنحلة

457
00:23:39,816 --> 00:23:41,983
غارسيا ستجد ما يمكن
لشاشاتها أن تراه فحسب

458
00:23:42,051 --> 00:23:43,185
ما الذي تحتاج إليه يا عزيزي؟

459
00:23:43,236 --> 00:23:45,270
كل ما لديك عن توني كول

460
00:23:45,354 --> 00:23:46,855
حسنا لنرى

461
00:23:46,906 --> 00:23:51,159
توني كان نجما في فئة
الوزن المتوسط في الثمانينات

462
00:23:51,227 --> 00:23:54,562
و من ثم تعرض لحادث بشع
جدا في جز العشب

463
00:23:54,614 --> 00:23:57,282
و ذلك وضعه جانبا لعدة أشهر
و اضطر للإعتزال

464
00:23:57,366 --> 00:23:59,067
ما الذي يفعله الآن؟

465
00:23:59,118 --> 00:24:01,203
انه مدرب في ناد للملاكمة
في جنوب فيلادلفيا

466
00:24:01,254 --> 00:24:03,171
يناسب الوصف.غالبا
لديه غضب دفين

467
00:24:03,239 --> 00:24:04,589
لعدم نجاحه في الرياضة

468
00:24:04,674 --> 00:24:06,675
نعم,لكن لماذا سيغير من
اسلوبه و يبدأ بسرقة الأشياء؟

469
00:24:06,742 --> 00:24:09,044
السرقة تبدو كأنها أمر فكر به لاحقا

470
00:24:09,095 --> 00:24:11,897
شيء ما تغير في حياته
وأصبح بحاجة يائسة للمال

471
00:24:13,099 --> 00:24:14,966
جيمي كنت احاول أن أتصل بك

472
00:24:15,034 --> 00:24:16,201
اين طبيبه؟

473
00:24:16,269 --> 00:24:17,836
لم أراه لكن علينا ان نتحدث

474
00:24:17,904 --> 00:24:20,188
مرحبا د.سرنا-
جيمي انتظر-

475
00:24:20,256 --> 00:24:22,724
د.سرنا ها هو

476
00:24:22,775 --> 00:24:25,060
لماذا هذا المال؟

477
00:24:25,111 --> 00:24:27,229
لأجل عملية نقل نخاع العظم لريان

478
00:24:27,280 --> 00:24:28,530
عن ماذا تتحدث؟

479
00:24:28,597 --> 00:24:30,565
قلت انه قد يجري العملية
لكننا نحتاج للمال

480
00:24:30,616 --> 00:24:31,766
لم أقل ذلك سيد هال

481
00:24:31,818 --> 00:24:32,734
نعم فعلت

482
00:24:32,785 --> 00:24:34,186
سيد هال قلت أننا بحاجة للإنتظار

483
00:24:34,253 --> 00:24:36,872
ليس بسبب المال
لكن لأنني بحاجة لإجراء المزيد من الفحوص

484
00:24:36,939 --> 00:24:38,940
الم تخبرك بام؟-
كنت احاول-

485
00:24:38,991 --> 00:24:40,775
تحاول ان تخبرني ماذا؟

486
00:24:40,827 --> 00:24:42,443
ريان ليس قويا كفاية ليتحمل العلاج الكيماوي

487
00:24:42,495 --> 00:24:45,380
هذا المال ليس للعلاج الكيماوي
بل لإجراء الزرع

488
00:24:45,447 --> 00:24:47,549
يحتاج للعلاج الكيماوي
ليصبح جاهزا للزرع

489
00:24:47,616 --> 00:24:49,768
لكن جسده ضعيف
جدا ليتحمله

490
00:24:49,836 --> 00:24:51,803
لا لا
انه ولد قوي

491
00:24:51,888 --> 00:24:53,388
اعرف انه ولد قوي

492
00:24:53,455 --> 00:24:58,009
سيد هال الخلايا السرطانية
تتضاعف بسرعة كبيرة

493
00:24:58,094 --> 00:24:59,311
ابنك لن ينجو

494
00:24:59,395 --> 00:25:01,429
اعرف انه ولد قوي

495
00:25:01,481 --> 00:25:03,815
اذن متى سيخرج من هنا؟

496
00:25:03,900 --> 00:25:07,135
جيمي هل تسمعني؟

497
00:25:07,186 --> 00:25:08,904
ريان يحتضر

498
00:25:08,971 --> 00:25:11,022
اتفقنا؟

499
00:25:11,107 --> 00:25:13,158
سيموت

500
00:25:17,479 --> 00:25:20,448
ان كان توني هو الجاني

501
00:25:20,500 --> 00:25:23,201
لم سينهب منزله الخاص؟

502
00:25:23,286 --> 00:25:26,204
كان شخصا آخر لكنه يعرفه

503
00:25:26,289 --> 00:25:27,672
لا وجود لدلائل على
الدخول عنوة

504
00:25:27,757 --> 00:25:30,658
ربما عرف شخص ما انه
سرق وكيل المراهنات

505
00:25:30,710 --> 00:25:32,827
لذا أتى الى هنا و سرقه

506
00:25:32,879 --> 00:25:35,096
لا يبدو أن هناك شيء قد أُخذ

507
00:25:35,164 --> 00:25:36,298
التلفاز ما زال هنا

508
00:25:36,349 --> 00:25:39,017
بإستثناء اختفاء توني نفسه

509
00:25:39,101 --> 00:25:42,521
انظري للضرر

510
00:25:42,605 --> 00:25:46,775
و كيف ان مكان اغلاق الباب
قد انتزع قليلا من مكانه

511
00:25:46,842 --> 00:25:49,394
كأن أحدا كان يتمسك به

512
00:25:49,478 --> 00:25:52,314
ان كان ذلك للإنتقام

513
00:25:52,365 --> 00:25:54,316
كان قتل توني هنا

514
00:25:54,367 --> 00:25:55,776
ربما أخطأنا بالفهم

515
00:25:55,801 --> 00:25:58,012
ربما توني لم يقتل وكيل المراهنات

516
00:25:58,037 --> 00:25:59,487
لو
كان لصا تافها

517
00:25:59,539 --> 00:26:01,823
و لديه الكثير من الأعداء

518
00:26:01,874 --> 00:26:05,493
الذين سيكون لديهم الكثير
من الدوافع لقتل لو

519
00:26:05,545 --> 00:26:06,995
و خطف توني

520
00:26:07,046 --> 00:26:09,664
الجاني قد يكون أحد
ملاكمي توني

521
00:26:09,715 --> 00:26:12,167
لديه القوة لفعل الأمرين بالتأكيد

522
00:26:19,175 --> 00:26:21,760
مرحبا أبي

523
00:26:28,217 --> 00:26:30,151
كيف حالك؟

524
00:26:30,219 --> 00:26:32,571
أنا بخير

525
00:26:34,073 --> 00:26:37,192
ألديك نزال الليلة.؟

526
00:26:37,260 --> 00:26:39,227
لست واثقا

527
00:26:41,581 --> 00:26:44,666
عندما تذهب للملاكمة
أشعر بتحسن

528
00:26:44,733 --> 00:26:47,836
حسنا قد لا أشارك بنزال
قريبا يا صاحبي

529
00:26:47,903 --> 00:26:49,904
ماذا يجري؟

530
00:26:49,956 --> 00:26:52,624
الجميع يهمس  اليوم

531
00:26:52,708 --> 00:26:54,575
و أمي اتت تبكي

532
00:26:57,546 --> 00:27:01,182
تعرف طبيعتها

533
00:27:06,222 --> 00:27:08,056
هل سأموت؟

534
00:27:09,609 --> 00:27:12,777
لا لا تقل ذلك حتى

535
00:27:12,862 --> 00:27:15,864
لا تقل ذلك

536
00:27:15,931 --> 00:27:18,033
أتذكر ما قلته لك؟

537
00:27:23,406 --> 00:27:25,540
مباشرة في وجه المرض

538
00:27:25,607 --> 00:27:27,993
ذلك صحيح

539
00:27:28,077 --> 00:27:31,279
و لهذا أنهم يجرون لك نقل الدم

540
00:27:39,255 --> 00:27:41,556
أبي أنا خائف

541
00:27:42,675 --> 00:27:44,959
لا تخف ريان
انت مقاتل

542
00:27:45,011 --> 00:27:46,561
اتفقنا؟

543
00:27:46,628 --> 00:27:48,763
لا يهمني ما يخبرك به الآخرون

544
00:27:48,814 --> 00:27:50,098
انت مقاتل

545
00:27:55,304 --> 00:27:57,355
أبي هل أنت بخير؟

546
00:27:57,440 --> 00:27:58,973
نعم

547
00:28:00,943 --> 00:28:03,578
سيكون الأمر على ما يرام

548
00:28:03,645 --> 00:28:05,030
ستكون بخير

549
00:28:06,866 --> 00:28:08,649
الى اين ستذهب؟

550
00:28:08,701 --> 00:28:12,203
تعطلت سيارة توني
و علي أن اوصله لمكان ما

551
00:28:15,541 --> 00:28:17,709
توني يعمل مع الجميع

552
00:28:17,793 --> 00:28:19,711
الناشئين
و الموشكين على الاعتزال

553
00:28:19,795 --> 00:28:22,380
سنحتاج لائحة أسماء

554
00:28:22,465 --> 00:28:24,999
هل يدرب توني أي "علب للبندورة"؟

555
00:28:25,051 --> 00:28:27,969
خصوم محترفين
يخسرون دوما

556
00:28:28,020 --> 00:28:30,305
درب رجلا متواضعا
يسمى جيمي هال

557
00:28:30,356 --> 00:28:31,839
الرجل لديه قلب المقاتل

558
00:28:31,891 --> 00:28:33,858
لكن تقنياته ضعيفة للغاية

559
00:28:33,943 --> 00:28:36,478
جيمي هال؟الم يفز
بنزال البارحة؟

560
00:28:36,529 --> 00:28:38,229
هناك مرة أولى لكل شيء

561
00:28:38,314 --> 00:28:41,483
لم سيراهن توني ضد ملاكمه
الخاص؟ اليس ذلك غير قانوني؟

562
00:28:41,534 --> 00:28:43,785
المال قليل حبيبتي

563
00:28:43,852 --> 00:28:46,121
شكرا لك

564
00:28:47,406 --> 00:28:50,125
حسنا إذن ربما توني
أفترض ان جيمي سيخسر

565
00:28:50,192 --> 00:28:52,860
و من ثم صعق بأنه فاز حقا

566
00:28:55,047 --> 00:28:57,632
عزيزتي أحتاج لبعض المعلومات
عن ملاكم محلي

567
00:28:57,699 --> 00:28:59,384
رجل اسمه جيمي هال

568
00:28:59,468 --> 00:29:01,669
جيمي هال
حسنا

569
00:29:01,721 --> 00:29:04,255
لقد تعرض لبعض الأزمات الصعبة

570
00:29:04,323 --> 00:29:06,474
ترعرع في كينغستون
أحد أجزاء فيلادلفيا

571
00:29:06,542 --> 00:29:08,176
في منازل للرعاية

572
00:29:08,227 --> 00:29:10,095
طرد من ثلاث مدارس متوسطة

573
00:29:10,179 --> 00:29:12,514
في أحدى المرات بسبب
ضربه لولد حتى دخل غيبوبة

574
00:29:12,565 --> 00:29:14,315
اذن لديه سجل عنيف

575
00:29:14,383 --> 00:29:15,817
لقد ترك المدرسة الثانوية
و عمل حتى وصل لحلبة النزال

576
00:29:15,884 --> 00:29:17,318
لكن ليس لديه سجل حافل
رغم ذلك

577
00:29:17,386 --> 00:29:19,104
هذا لأنه لم يكن منازلا حقيقيا

578
00:29:19,188 --> 00:29:20,488
هل تظن ان هذا تصرف
مكرر ؟

579
00:29:20,556 --> 00:29:21,773
ذلك ما يبدو عليه الأمر

580
00:29:21,857 --> 00:29:23,691
لقد سمعت عن قتلة يسلمون
الشعور بالحاجة ليتأذوا

581
00:29:23,743 --> 00:29:26,394
عن طريق ان يصبحوا شرطة وجنودا
لكن ليس ملاكمين

582
00:29:26,445 --> 00:29:28,830
هذا الرجل ليس مختلفا
لديه رغبة لا إرادية للقتل

583
00:29:28,897 --> 00:29:31,082
لذا انخرط بالملاكمة
حيث يستطيع ان يقوم بذلك بشكل قانوني

584
00:29:31,167 --> 00:29:33,201
نعم لكن مع هذا
ذلك لا يفسر الشهوة للدم

585
00:29:33,252 --> 00:29:35,370
ان كان منازلا فقد كان
يرى الدم طوال حياته

586
00:29:35,421 --> 00:29:38,089
حسنا ذلك لم يؤثر عليه
حتى حصل شيء حفزه منذ 3 أيام

587
00:29:38,174 --> 00:29:41,009
فأنفعل الرجل و أصبح
قاتلا متسلسلا

588
00:29:41,076 --> 00:29:43,344
غارسيا أرسلي لي
عنوان جيمي شكرا عزيزتي

589
00:29:43,412 --> 00:29:45,213
نعم إليك

590
00:29:46,949 --> 00:29:49,684
جيمي

591
00:29:49,751 --> 00:29:51,919
علينا ان نتحدث

592
00:29:53,105 --> 00:29:55,023
هيا جيمي أفتح

593
00:29:55,090 --> 00:29:57,142
هذا ابننا

594
00:29:57,226 --> 00:29:58,726
سيدتي ابتعدي عن الباب

595
00:29:58,778 --> 00:30:01,196
ابتعدي-
ماذا يجري؟-

596
00:30:01,263 --> 00:30:04,232
جيمي هال

597
00:30:08,437 --> 00:30:12,040
أنا وجيم كنا متزوجين
ماذا يجري؟

598
00:30:12,107 --> 00:30:13,324
اتعرفين اين زوجك السابق؟

599
00:30:13,409 --> 00:30:14,826
ماذا يجري؟

600
00:30:14,910 --> 00:30:16,828
قد يكون متورطا في جريمة قتل

601
00:30:16,912 --> 00:30:18,413
جيمي؟
مستحيل

602
00:30:18,464 --> 00:30:21,049
هناك سريران بالداخل
هليقيم أحد غيره هنا؟

603
00:30:21,116 --> 00:30:23,334
ابني في عطل نهاية الأسبوع
لكنه مريض الآن

604
00:30:23,419 --> 00:30:25,220
هل ابنك في مشفى المقاطعة

605
00:30:25,287 --> 00:30:27,422
نعم لكنه أدخل قبل 3 ايام

606
00:30:27,473 --> 00:30:29,090
سرطان الدم قد عاوده

607
00:30:29,141 --> 00:30:31,309
هل شارك جيمي في شجار
بعد ذلك؟

608
00:30:31,393 --> 00:30:34,312
نعم لقد دخل في جدال
مع رجلين خارج المشفى

609
00:30:34,396 --> 00:30:35,680
كيف تعرف ذلك؟

610
00:30:35,764 --> 00:30:37,232
ذلك غالبا ما أثار عمليات القتل

611
00:30:37,299 --> 00:30:38,900
هل رأيت جيمي اليوم؟

612
00:30:38,967 --> 00:30:40,018
في المشفى

613
00:30:40,102 --> 00:30:41,686
حاول ان يدفع المال
لأجل عملية

614
00:30:41,770 --> 00:30:43,404
زرع نخاع العظم لإبننا نقدا

615
00:30:43,472 --> 00:30:46,107
لكن تأخر ميعاد العملية
ريان يحتضر

616
00:30:46,158 --> 00:30:49,194
هل تعرفين الى اين ذهب
جيمي بعد ذلك؟

617
00:30:49,278 --> 00:30:52,413
أحيانا عندما لا يكون ريان
يشعر بخير

618
00:30:52,481 --> 00:30:54,082
جيمي يدخل الحلبة لينازل

619
00:30:54,149 --> 00:30:56,835
ذلك يساعد ريان على ان
يشعر بتحسن

620
00:30:56,919 --> 00:30:57,836
انتظر

621
00:30:57,920 --> 00:30:59,337
ما الامر؟

622
00:30:59,421 --> 00:31:01,039
قال ان سيارة توني قد تعطلت

623
00:31:01,106 --> 00:31:03,007
و أنه يحتاج ليأخذه لمكان ما

624
00:31:04,126 --> 00:31:05,710
عفوا

625
00:31:05,794 --> 00:31:07,879
انها المشفى

626
00:31:07,963 --> 00:31:09,514
مرحبا؟

627
00:31:09,598 --> 00:31:12,133
جيمي سينفذ مشروعه الأخير
غالبا قام بإختطاف توني سلفا

628
00:31:12,184 --> 00:31:14,719
رغبته بالدماء تزداد على الاغلب
ماذا تظن انه سيفعل؟

629
00:31:14,803 --> 00:31:17,972
سيضع نفسه في موقع ليرى المزيد

630
00:31:18,023 --> 00:31:20,642
انا سعيدة بإتصالك

631
00:31:22,778 --> 00:31:26,314
ماذا تعني ان حاله أسوء؟

632
00:31:32,521 --> 00:31:35,206
يا ابن العاهرة

633
00:31:36,242 --> 00:31:38,209
لا جيمي

634
00:31:38,294 --> 00:31:39,544
انت كإين لي

635
00:31:39,628 --> 00:31:41,079
لقد كذبت علي

636
00:31:41,163 --> 00:31:42,080
جيمي

637
00:31:42,164 --> 00:31:46,718
لا يهمني ما يقوله الآخرون

638
00:31:46,802 --> 00:31:49,137
لطالما علمت انك ملاكم

639
00:31:49,204 --> 00:31:52,473
اتذكر ما قلته؟

640
00:31:52,541 --> 00:31:56,394
الملاكمون يصنعون
لا يولدون

641
00:31:58,981 --> 00:32:00,231
لدي اين

642
00:32:00,316 --> 00:32:03,484
لدي ابن أيضا جيمي

643
00:32:03,552 --> 00:32:07,155
ماذا عن عائلتي؟

644
00:32:07,222 --> 00:32:11,609
ماذا عن عائلتي
جيمي؟جيمي رجاء

645
00:32:11,694 --> 00:32:13,361
جيمي كنت سأردها لك

646
00:32:13,412 --> 00:32:15,530
لا تفعل جيمي

647
00:32:19,820 --> 00:32:21,103
هناك رجال شرطة تقوم
بمسح المنطقة

648
00:32:21,155 --> 00:32:23,406
تتفقد كل مكان
ذهب اليه جيمي و توني

649
00:32:23,473 --> 00:32:24,941
وضعنا شرطة خارج المشفى ايضا

650
00:32:24,992 --> 00:32:26,242
في حال أراد جيمي
ان يعود ليرى ابنه

651
00:32:26,309 --> 00:32:27,910
أعلينا ان نتفقد
مباريات الملاكمة؟

652
00:32:27,978 --> 00:32:30,530
غارسيا أريد لائحة بكل
منازلة للوزن المتوسط

653
00:32:30,614 --> 00:32:32,081
في منطقة فيلادلفيا الليلة

654
00:32:32,148 --> 00:32:33,666
لا شيء رسمي يا صديقي

655
00:32:33,750 --> 00:32:35,918
ماذا عن حلبات الملاكمة السرية
او المدفوع ثمنها؟

656
00:32:35,986 --> 00:32:38,287
سأرى

657
00:32:38,338 --> 00:32:40,339
هناك واحدة فقط
الثلاثة الباقيين منازلة فنون قتالية

658
00:32:40,407 --> 00:32:42,008
هل شارك جيمي بمنازلات الفنون القتالية؟

659
00:32:42,092 --> 00:32:44,010
لا شيء موثق
لا

660
00:32:44,094 --> 00:32:46,345
معظم المدربين ذوي العقول القديمة
لا يدعونك تقوم بالتبديل

661
00:32:46,430 --> 00:32:48,214
حسنا ان قام بإبعاد
مدربه عن الصورة

662
00:32:48,298 --> 00:32:49,765
و يحتاج لرؤية المزيد من الدماء
قد يجرب ذلك الليلة

663
00:32:49,833 --> 00:32:51,517
فهذه أعنف رياضة موجودة

664
00:32:51,602 --> 00:32:53,019
لقد أرسلت لكم العناوين

665
00:32:53,103 --> 00:32:54,303
حسنا لنذهب

666
00:32:58,725 --> 00:33:00,610
جيمي

667
00:33:00,677 --> 00:33:02,111
أنت جاهز؟

668
00:33:02,178 --> 00:33:04,897
نعم تقريبا

669
00:33:04,982 --> 00:33:07,617
هل أقنعت توني ان يدعك
تشارك أخيرا؟

670
00:33:07,684 --> 00:33:10,486
لم أمنحه الخيار تقريبا

671
00:33:10,537 --> 00:33:12,405
حان الوقت

672
00:33:23,166 --> 00:33:26,419
مرحبا نحن نبحث
عن مقاتل جيمي هال

673
00:33:26,503 --> 00:33:28,588
قد يكون قد اشترك لتوه
تعرف في الدقيقة الأخيرة

674
00:33:28,672 --> 00:33:30,423
ما لم يكن لديه ثديين
ينوي ان يخفيهما

675
00:33:30,507 --> 00:33:31,707
فلن يشارك الليلة

676
00:33:38,148 --> 00:33:39,398
و في هذه الزاوية

677
00:33:39,483 --> 00:33:43,903
بوزن 185 باوند

678
00:33:43,987 --> 00:33:45,488
كابوس نيوجيرسي

679
00:33:45,555 --> 00:33:49,075
المعاقب بيت دانكل

680
00:33:49,159 --> 00:33:50,743
وفي هذه الزاوية

681
00:33:50,827 --> 00:33:54,914
بوزن 175 باوند

682
00:33:54,998 --> 00:33:57,333
إعصار جنوب فيلادلفيا

683
00:33:57,400 --> 00:34:00,336
جيمي هال

684
00:34:02,623 --> 00:34:05,424
هوتش لقد غادرنا النادي
في الشارع الثاني

685
00:34:05,509 --> 00:34:07,293
لا أثر لجيمي.وأنت؟

686
00:34:07,377 --> 00:34:09,512
مورغان و جي جي
لم يجداه ايضا

687
00:34:09,579 --> 00:34:13,099
لا بد أنه بحلبة مودي
أوشكنا على الوصول

688
00:34:28,865 --> 00:34:33,002
نعم نعم
أبي احسنت

689
00:34:33,070 --> 00:34:35,938
نعم تابع
أظن انك تمكنت منه

690
00:34:51,588 --> 00:34:53,539
تابع ابي انطلق
هذا هو المطلوب

691
00:35:11,925 --> 00:35:13,308
توقف

692
00:35:14,811 --> 00:35:17,279
انت بخير؟

693
00:35:23,486 --> 00:35:24,954
ريان؟

694
00:35:26,840 --> 00:35:29,992
ريان؟

695
00:35:30,043 --> 00:35:31,961
تقاتلا

696
00:35:40,137 --> 00:35:42,104
انه هنا

697
00:35:56,653 --> 00:35:58,037
ما الذي يفعله؟

698
00:35:58,121 --> 00:35:59,989
لماذا لا يضرب الأرض
و ينهي الأمر؟

699
00:36:00,040 --> 00:36:02,242
لأنه يريد أن يؤخذ للمشفى

700
00:36:02,267 --> 00:36:03,767
لكي يتمكن من رؤية ابنه

701
00:36:08,799 --> 00:36:10,883
ضغط الدم 50:30

702
00:36:10,967 --> 00:36:12,885
أريد ان ارى ريان
رجاء

703
00:36:13,233 --> 00:36:14,384
احتاج للحديث معه-
ليس الآن-

704
00:36:14,404 --> 00:36:16,138
فلنأخذه لقسم الرضوح

705
00:36:25,599 --> 00:36:27,733
اين ابي؟

706
00:36:27,818 --> 00:36:31,103
سيكون هنا عزيزي

707
00:36:31,188 --> 00:36:33,355
ارتاح

708
00:36:42,332 --> 00:36:43,249
كيف حاله؟

709
00:36:43,333 --> 00:36:45,201
لقد عانى من ضروب قوية جدا للرأس

710
00:36:45,252 --> 00:36:46,836
و خسر الكثير من الدماء

711
00:36:46,903 --> 00:36:47,837
هل يمكنه الكلام؟

712
00:36:47,904 --> 00:36:48,954
نعم لكنه ضعيف

713
00:36:49,039 --> 00:36:51,590
لذا أسرع-
سأفعل-

714
00:36:55,929 --> 00:36:57,579
جيمي

715
00:36:57,631 --> 00:37:00,633
انا العميل هوتشنر من
الأف بي اي

716
00:37:00,717 --> 00:37:02,685
اعرف ما جرى الليلة

717
00:37:02,752 --> 00:37:04,086
ابني هنا
علي ان اراه

718
00:37:04,137 --> 00:37:05,638
نعرف انك تخليلت عن النزال
لذلك

719
00:37:05,722 --> 00:37:07,189
و نعرف انك تعرف
ماذا يجري

720
00:37:07,257 --> 00:37:09,692
نعم انه مقاتل
و سينجو

721
00:37:09,759 --> 00:37:11,227
جيمي لقد أوقفوا عملية نقل الدم

722
00:37:11,278 --> 00:37:12,561
ذلك لا يعني شيئا

723
00:37:12,612 --> 00:37:14,029
اسمعني

724
00:37:14,097 --> 00:37:16,365
ريان ليس لديه الكثير من الوقت

725
00:37:16,432 --> 00:37:18,734
و هو خائف

726
00:37:18,802 --> 00:37:20,402
انه ليس خائف من الموت

727
00:37:20,454 --> 00:37:22,488
انه خائف من تخييب أملك

728
00:37:22,572 --> 00:37:24,988
ثق بي أي فرصة لديه
ليشعر

729
00:37:25,013 --> 00:37:26,313
ببعض السلام في تلك اللحظة

730
00:37:26,359 --> 00:37:29,444
ستعتمد على ما ستقوله
له الآن

731
00:37:29,496 --> 00:37:31,664
لذا ادخل الى هناك و كن والده

732
00:37:31,748 --> 00:37:34,583
لا تكن مقاتلا
او مدربا

733
00:37:34,634 --> 00:37:36,936
ريان يحتاج لوالده الآن

734
00:37:54,988 --> 00:37:57,690
هل هذا انت أبي؟

735
00:37:59,809 --> 00:38:01,977
نعم هذا انا صديقي

736
00:38:02,028 --> 00:38:04,813
ماذا جرى؟

737
00:38:04,865 --> 00:38:08,033
نزالي لم يجري بشكل جيد

738
00:38:10,687 --> 00:38:12,338
هل ربحت؟

739
00:38:15,258 --> 00:38:18,761
لا لقد خرجت بالضربة القاضية يا فتى
خرجت بالضربة القاضية

740
00:38:18,828 --> 00:38:23,716
لكنك...تفوز دوما

741
00:38:23,800 --> 00:38:26,685
حسنا لم أتمكن تعرف؟
لم أتمكن فحسب

742
00:38:37,614 --> 00:38:39,865
و عندما كنت في تلك الحلبة

743
00:38:39,950 --> 00:38:41,617
اتعرض للكمات مرارا
و تكرار

744
00:38:41,684 --> 00:38:45,621
اكتشفت شيئا

745
00:38:45,688 --> 00:38:49,375
احيانا أرغب بأن اقاتل

746
00:38:49,459 --> 00:38:52,027
لكن جسدي
يقول لي بإستمرار ان أتوقف

747
00:38:52,078 --> 00:38:54,380
و لا يهم كم ألكم بقوة
انه

748
00:38:54,464 --> 00:38:55,714
لا اتمكن من فعل ذلك

749
00:38:55,799 --> 00:38:58,083
و

750
00:38:58,168 --> 00:39:01,537
و عندما يحصل ذلك

751
00:39:02,589 --> 00:39:05,174
أستسلم ريان

752
00:39:09,813 --> 00:39:12,398
و ما اكتشفته ان

753
00:39:12,482 --> 00:39:16,268
الاستسلام لا يجعلك انهزاميا

754
00:39:16,353 --> 00:39:19,071
لا يعني أنك خسرت

755
00:39:19,155 --> 00:39:22,891
ذلك يعني انك تدرك
في تلك اللحظة

756
00:39:22,943 --> 00:39:24,743
انه حان وقت الإستسلام

757
00:39:24,828 --> 00:39:26,579
و المضي قدما

758
00:39:38,959 --> 00:39:44,296
لذا غن كان حان الوقت
ريان لا بأس

759
00:39:44,381 --> 00:39:47,716
لأنك قاتلت قتالا شرسا

760
00:39:47,767 --> 00:39:51,086
انا وأمك نحبك

761
00:39:51,137 --> 00:39:55,424
لا تنسى ذلك أبدا

762
00:39:57,560 --> 00:40:01,797
أحبك أيضا أبي

763
00:40:31,761 --> 00:40:33,012
هيرمان هيسه كتب

764
00:40:33,079 --> 00:40:36,815
بعضنا يظن ان التمسك
يجعلنا أقوى

765
00:40:36,900 --> 00:40:40,819
لكن أحيانا الخيار هو التخلي

766
00:40:40,904 --> 00:40:42,321
صحيح

767
00:40:44,807 --> 00:40:47,526
حسنا شكرا

768
00:40:47,610 --> 00:40:49,111
إذن جيمي لم يكذب

769
00:40:49,162 --> 00:40:52,665
شرطة فيلادلفيا وجدت
جثة توني في مستودع

770
00:40:52,749 --> 00:40:55,084
رائع

771
00:40:55,151 --> 00:40:58,954
إذن هل حان موعد
كارثة ركوب الدراجة؟

772
00:40:59,005 --> 00:41:01,206
نعم لقد حان

773
00:41:01,291 --> 00:41:03,459
غدا صباحا الساعة 9

774
00:41:03,510 --> 00:41:07,212
لكن لا اعرف

775
00:41:07,297 --> 00:41:12,351
انا واثق للغاية ان هايلي
ما كانت لترغب منك ان تتجنب المضي قدما

776
00:41:12,435 --> 00:41:15,104
انا لا أتجنب المضي قدما

777
00:41:15,171 --> 00:41:16,605
انا فقط غير واثق

778
00:41:16,672 --> 00:41:19,308
لست واثقا من
الذهاب لركوب الدراجة؟

779
00:41:19,359 --> 00:41:21,977
آرون اعرف انك تظن
ان الوقت مبكر

780
00:41:22,028 --> 00:41:24,780
لكنك غير نافع لاي أحد عندما
تكون بائسا

781
00:41:24,847 --> 00:41:26,231
لست بائسا

782
00:41:26,316 --> 00:41:29,318
حسنا..ربما متحفظ قليلا

783
00:41:29,369 --> 00:41:31,653
حسنا سأوافق معك
متحفظ قليلا

784
00:41:31,705 --> 00:41:37,025
ان كان هناك شيء تعلمته من
وفاة كارولين

785
00:41:37,077 --> 00:41:39,294
هو أن الحياة قصيرة

786
00:41:39,362 --> 00:41:41,696
و انت تستحق ان تكون سعيدا

787
00:41:43,633 --> 00:41:45,584
اعرف

788
00:41:45,668 --> 00:41:48,504
اذن أمضي وقتا ممتعا

789
00:41:48,555 --> 00:41:51,256
شكرا

790
00:41:53,309 --> 00:41:55,427
إذن هل إطاراتك منفوخة؟

791
00:41:55,512 --> 00:41:57,212
آمل ذلك

792
00:41:57,263 --> 00:41:58,931
إذن لم تقومي بالكثير من ركوب الدراجات

793
00:41:59,015 --> 00:42:00,549
لا
ليس الكثير

794
00:42:00,600 --> 00:42:03,218
لكنك ستشاركين بسباق ثلاثي؟

795
00:42:03,269 --> 00:42:05,854
غامر بقوة او عد لمنزلك
ذلك ما كان والدي يقوله دائما

796
00:42:05,905 --> 00:42:07,656
يبدو ان والدك ذكي

797
00:42:07,723 --> 00:42:09,274
لقد كان

798
00:42:09,359 --> 00:42:11,994
لقد توفي منذ بضع شهور

799
00:42:12,061 --> 00:42:14,079
انا آسف

800
00:42:14,164 --> 00:42:16,064
هل ما زالت والدتك حية؟

801
00:42:16,116 --> 00:42:19,451
نعم انها تبلي
أفضل مني

802
00:42:19,536 --> 00:42:20,953
ذلك جيد

803
00:42:21,037 --> 00:42:23,255
كيف حالك انت؟

804
00:42:24,841 --> 00:42:26,759
ما زلت احاول التماسك

805
00:42:30,880 --> 00:42:32,264
اذن الى اين سنذهب.؟

806
00:42:32,348 --> 00:42:35,417
عادة اذهب الى شارع كونتيكت
و عبر حديقة روك كريك

807
00:42:35,468 --> 00:42:36,918
ومن ثم عودة عبر الشارع 16

808
00:42:36,970 --> 00:42:38,971
لكننا لسنا مضطرين لفعل ذلك
ان كنت لا ترغبين

809
00:42:39,055 --> 00:42:40,856
لا لنقم بذلك

810
00:42:40,923 --> 00:42:44,693
ان فقدنا بعضنا سنلتقي
في مقهى دوبونت سيركل لشرب القهوة

811
00:42:44,760 --> 00:42:47,479
نفقد بعضنا؟ ظننت اننا
سنقوم بهذا سوية

812
00:42:47,564 --> 00:42:49,648
المطاردة جزء منها

813
00:42:55,298 --> 00:44:09,298
==  <font color="#00ff00">menmen & langdon</font>ترجمة ==
حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
startimes.com

