1
00:00:33,327 --> 00:00:34,887
بيتر، لقد وصلت إلى جولة الجوائز

2
00:00:35,007 --> 00:00:36,647
تهانينا -
شكراً يا ريجيس -

3
00:00:36,767 --> 00:00:39,167
حسناً، المطلوب هو اسم
ممثل وفيلم

4
00:00:39,247 --> 00:00:41,486
لذا سنحتاج خمسة حروف ساكنة وحرف علة

5
00:00:41,606 --> 00:00:43,526
حسناً

11
00:00:56,165 --> 00:00:57,805
و رمز باتمان

12
00:00:57,925 --> 00:01:00,405
حسناً، وبدون مساعدة، لديك 15 ثانية

13
00:01:00,525 --> 00:01:02,485
إذا خمنت الاسم أخبرنا به

14
00:01:02,605 --> 00:01:04,845
<i> هل هو الممثل أليكس كاريس
في فيلم ويبستر ؟ </i>

15
00:01:05,924 --> 00:01:07,604
!لا أكاد أصدق

16
00:01:07,724 --> 00:01:10,564
ياإلهي! لقد كانت ضربة حظ موفقة

17
00:01:11,884 --> 00:01:13,524
أنت تملك 1300 دولار

18
00:01:13,644 --> 00:01:16,164
لم لاتمضي وتختار جوائز من المعرض؟

19
00:01:16,244 --> 00:01:20,523
حسناً، كل شيء هنا يبدو رائعاً

20
00:01:20,603 --> 00:01:23,723
سآخذ الكلب الخزفي بـ 600 دولار

21
00:01:23,843 --> 00:01:26,523
ذاك التلفاز يبدو رائعاً

22
00:01:26,603 --> 00:01:29,683
وأريد خادمة لمدة أسبوع

23
00:01:29,803 --> 00:01:31,722
وأريد علاقة القبعات

24
00:01:32,202 --> 00:01:34,802
بكم سعر الرجل السمين في الدائرة؟

25
00:01:34,922 --> 00:01:36,162
لاأرى أي قسيمة سعر عليه

26
00:01:36,242 --> 00:01:38,122
!هذا أنت -
!يا للإحراج -

27
00:01:38,242 --> 00:01:41,242
حسناً، أريد بقية الجائزة على قسيمة جوائز

28
00:01:41,402 --> 00:01:44,002
حبيبي، تبدو وسيماً على التلفاز

29
00:01:44,082 --> 00:01:45,481
لا أكاد أصدق أنك ربحت

30
00:01:45,561 --> 00:01:48,401
لكني أفترض أنه ليس أغرب شيء
رأيته في برامج المسابقات

31
00:01:48,521 --> 00:01:50,081
<i> مثل حلقة آدم ويست في برنامج المخاطر </i>

32
00:01:50,281 --> 00:01:52,201
حسناً، الجواب مرة أخرى هو

33
00:01:52,281 --> 00:01:55,841
لقد كانت المركبة الفضائية الأولى
التي تهبط على سطح المريخ

34
00:01:55,921 --> 00:01:57,880
آدم، ماهو السؤال؟

35
00:01:59,600 --> 00:02:01,280
"كيبرت زيلا"

36
00:02:04,360 --> 00:02:05,800
إذا نطق بهذه الكلمة بالعكس

37
00:02:05,920 --> 00:02:08,720
فسيعود إلى البعد الخامس حيث ينتمي

38
00:02:14,119 --> 00:02:15,599
حسناً، أظهري مالديك ياامرأة

39
00:02:15,719 --> 00:02:17,039
حان موعد وجبة العصر

40
00:02:17,159 --> 00:02:19,839
!ستوي، أنت جائع جداً

41
00:02:21,399 --> 00:02:24,038
حبيبي، لاتقسو كثيراً، أنت تؤلمني

42
00:02:24,158 --> 00:02:25,358
وبالمناسبة، كي نكون واضحين

43
00:02:25,478 --> 00:02:26,558
أحبك كصديقة

44
00:02:29,598 --> 00:02:32,158
مرحباً، أنا جوان، خادمتك لمدة أسبوع

45
00:02:32,438 --> 00:02:35,518
أنا بيتر، أنت خادمة

46
00:02:35,638 --> 00:02:37,797
أنا أتحدث الإنكليزية

47
00:02:37,917 --> 00:02:41,517
أنت خادمة، أنت تنظفين لي، لبيتر

48
00:02:41,917 --> 00:02:44,117
أنت تنظفين فوضى بيتر

49
00:02:44,197 --> 00:02:46,397
بيتر توقف، أهلا بك في منزلنا يا جوان

50
00:02:46,517 --> 00:02:47,997
أنا لويس، هلا تفضلتي؟

51
00:02:48,077 --> 00:02:49,596
!يا إلهي! خادمتي الخاصة

52
00:02:49,676 --> 00:02:52,436
هذا أكثر روعة من
قيامي بتلك الجولة السحرية

53
00:03:15,834 --> 00:03:17,794
"بعد سبع سنوات"
نحن مفقودين رسمياً

54
00:03:19,554 --> 00:03:21,154
اسكت يا ريكي! فقط اسكت

55
00:03:21,274 --> 00:03:23,274
إلا إذا كانت كلماتك القادمة

56
00:03:23,394 --> 00:03:24,834
ستقودنا إلى هيكل السمك العظمي

57
00:03:24,954 --> 00:03:26,434
!عندها سأضربك في معدتك

58
00:03:28,873 --> 00:03:30,393
جوان، إنه لأمر رائع وجودك هنا

59
00:03:30,513 --> 00:03:32,553
لا أحد نظف سرتي منذ مدة طويلة

60
00:03:32,673 --> 00:03:34,033
لويس تخشى من البحث هنا

61
00:03:34,113 --> 00:03:35,393
وأصابعي سميكة جداً

62
00:03:35,513 --> 00:03:36,913
ماهذا؟

63
00:03:37,633 --> 00:03:40,312
كرتون سجائر؟
!لم أدخن منذ عشر سنوات

64
00:03:40,392 --> 00:03:41,952
استمري بالبحث

65
00:03:42,552 --> 00:03:44,512
ColecoVision

66
00:03:44,632 --> 00:03:46,592
هذا سيشغل وقت العصر بالمرح

67
00:03:49,232 --> 00:03:52,552
سيد جريفين، هذا إذلال غير معقول

68
00:03:52,672 --> 00:03:56,031
لويس تريد أن أذهب إلى المتجر
وبنزين السيارة قليل

70
00:04:02,431 --> 00:04:06,470
<i> هذا بالفعل منظر رهيب </i>

71
00:04:06,590 --> 00:04:09,990
<i> بيتر جريفين، كان بطلاً عظيماً
في سباقات الدراجات النارية </i>

72
00:04:10,110 --> 00:04:12,110
<i> والآن يحاول إعادة مجده </i>

73
00:04:12,190 --> 00:04:13,270
أنا بالفعل كذلك

75
00:04:17,950 --> 00:04:19,989
<i> والآن نعود إلى
مالكوم إن ذا ميدل </i>

76
00:04:20,109 --> 00:04:21,749
<i> أخبرتكم يا أولاد أن تأخذوا ملابسكم </i>

77
00:04:21,829 --> 00:04:23,189
<i> ومن ترك المنشفة الرطبة على السرير؟ </i>

78
00:04:23,269 --> 00:04:25,589
<i> أشعر في بعض الأوقات
بأني سأصاب بسكتة قلبية </i>

79
00:04:25,669 --> 00:04:27,989
<i> ماذا ستفعلون إذا أصبت بسكتة؟
ماذا ستفعلون؟ </i>

80
00:04:28,069 --> 00:04:30,669
<i> أتكلم معكم؟ أتعلمون ماذا </i>

81
00:04:30,749 --> 00:04:33,428
<i> سأصاب بسكتة، ولنرى كيف ستتصرفون بدوني </i>

82
00:04:33,508 --> 00:04:34,668
<i> هل فكرتم بهذا؟ </i>

83
00:04:34,748 --> 00:04:37,548
<i> هذا ماسأعمله، سوف أعمله </i>

84
00:04:39,068 --> 00:04:41,268
<i> يا أطفال، نحن أحرار </i>

85
00:04:42,028 --> 00:04:43,668
<i> نحن أحرار أخيراً </i>

86
00:04:53,627 --> 00:04:55,347
اللعنة، هذا مؤذي

87
00:04:55,427 --> 00:04:56,467
ماذا حدث؟

88
00:04:56,547 --> 00:04:59,026
كنت أرضع ستوي وقد عضني ثانية

89
00:04:59,146 --> 00:05:01,066
وربما خدش جلدي

90
00:05:01,146 --> 00:05:02,466
..أفهم ذلك

91
00:05:02,906 --> 00:05:06,386
ربما يجب أن ألقي نظره

93
00:05:08,826 --> 00:05:11,545
رأيت الكثير من المسلسلات الطبية

94
00:05:12,665 --> 00:05:14,625
أترى، هالة الثدي طرية جداً

95
00:05:14,745 --> 00:05:16,225
وأعتقد أن أحد أسنانه الجديدة

96
00:05:16,345 --> 00:05:17,905
قد عضت المنطقة أسفل الحلمة

97
00:05:20,505 --> 00:05:21,465
آسف، ماذا؟

98
00:05:21,585 --> 00:05:23,105
لا أعرف ما العمل يا براين؟

99
00:05:23,225 --> 00:05:24,584
الرضاعة أصبحت مؤلمة جداً

100
00:05:24,664 --> 00:05:26,384
منذ أن بدأت أسنان ستوي بالنمو

101
00:05:26,504 --> 00:05:29,384
الآن أعرف شعور آليك بالدوين
حينما يرضع إخوانه

102
00:05:29,464 --> 00:05:31,504
بلطف، بلطف

103
00:05:31,824 --> 00:05:33,584
كل يا ستيفن، أنت الأضعف

104
00:05:33,704 --> 00:05:35,864
ربما حان الوقت لفطم ستوي

105
00:05:35,984 --> 00:05:38,383
أتوقع أنه سيسهل علي حياتي

106
00:05:38,503 --> 00:05:39,943
أتعلم ماذا؟ سأجربه

107
00:05:40,023 --> 00:05:42,023
شكراً، براين -
لامشكلة -

108
00:05:43,583 --> 00:05:45,703
هل لديك أيه مشاكل أخرى؟

109
00:05:45,783 --> 00:05:48,463
على سبيل المثال حول سروالك الداخلي

110
00:05:48,543 --> 00:05:49,742
وتريدي أن ألقي عليه نظرة

111
00:05:49,862 --> 00:05:51,302
بإمكاني إلقاء نظرة عليه

112
00:05:51,382 --> 00:05:52,342
ماذا؟

113
00:05:53,062 --> 00:05:54,662
رجاء إخلعي سروالك الداخلي

114
00:05:56,862 --> 00:05:58,662
حسناً يا شباب، إنها الليلة الأخيرة للخادمة

115
00:05:58,742 --> 00:06:00,182
لذا يجب أن نستغلها بالكامل

116
00:06:00,262 --> 00:06:03,701
ملأت هذا البطيخ بحلوى الشوكولاتة
ومفرقعات نارية

117
00:06:04,261 --> 00:06:06,461
ميق، هلا حملت هذا لأجلي؟

118
00:06:06,581 --> 00:06:08,141
بالتأكيد، لماذا؟

119
00:06:08,301 --> 00:06:09,861
إنها هدية

120
00:06:09,941 --> 00:06:12,941
إنه شكر لكونك لطيفة

121
00:06:13,061 --> 00:06:14,421
لذا هل ستقبليها؟

122
00:06:14,501 --> 00:06:15,460
نعم بالتأكيد

123
00:06:16,820 --> 00:06:18,620
هذا غريب، هل سآكل كل هذا؟

124
00:06:19,940 --> 00:06:22,860
!أكرهك !  أكرهك

125
00:06:23,140 --> 00:06:24,780
يا خادمة

126
00:06:25,820 --> 00:06:27,100
!أوه، ياللهي

127
00:06:27,540 --> 00:06:28,979
هذه جوان

128
00:06:29,099 --> 00:06:30,419
- أهلا
- مرحبا

129
00:06:51,378 --> 00:06:52,338
أهلا بك

130
00:06:52,458 --> 00:06:54,697
أعني من اللطف والسرور مقابلتك

131
00:06:54,777 --> 00:06:57,897
أعني أتحبي الخروج للعشاء ليلة الغد؟

132
00:06:57,977 --> 00:06:59,137
أحب ذلك

133
00:06:59,217 --> 00:07:00,297
يا إلهي، إنه سريع للغاية

134
00:07:00,417 --> 00:07:03,217
كوايقماير، هذا ذاك موز في جيبك؟

135
00:07:03,337 --> 00:07:05,297
أو انتصاب في جيبك؟

136
00:07:05,417 --> 00:07:07,136
ما رأيك الساعة 9 مساء؟

137
00:07:07,216 --> 00:07:08,936
بالتأكيد، أراك حينها

138
00:07:12,096 --> 00:07:14,816
يا إلهي! أنا عاشق

139
00:07:44,534 --> 00:07:45,733
وقت العشاء يا حبيبي

140
00:07:45,813 --> 00:07:47,333
حسناً، إنزعي قميصك

141
00:07:47,453 --> 00:07:51,173
لا حبيبي، الليلة سوف تشرب من الرضاعة

142
00:07:52,813 --> 00:07:56,813
هذا مقرف أكثر من بيتر عندما قلد
دايزي دوك

144
00:07:57,253 --> 00:07:59,692
من يريد التقاط أقراص في المنتزة؟

145
00:07:59,812 --> 00:08:02,852
وجدتك يا كرة السلة

146
00:08:05,292 --> 00:08:06,852
إنه خيط مقرف

147
00:08:06,972 --> 00:08:08,892
أعرف أنه مختلف عما تعودت عليه

148
00:08:08,972 --> 00:08:10,852
لكنك سترى أنه بنفس الجودة

149
00:08:10,932 --> 00:08:12,451
نعم هذا ما وعدنا به

150
00:08:12,571 --> 00:08:15,691
جيم بيلوشي بـ 25 سنة خالية من الضحك

151
00:08:18,651 --> 00:08:21,091
إنه مكان لطيف يا قلين

152
00:08:21,211 --> 00:08:23,291
هذه ذكرى ثلاثة أسابيع
عشناها سوية يا جوان

153
00:08:23,371 --> 00:08:24,730
وأردت لهذا الموعد أن يكون خاصاً

154
00:08:24,810 --> 00:08:27,090
أتعلمين أن هذا المكان فريد
..لأنك إن كنت محظوظة

155
00:08:27,210 --> 00:08:30,290
في بعض الأيام حين غروب الشمس
تخرج دلافين سوداء وتتحدث مع بعضها

156
00:08:30,410 --> 00:08:33,690
حقاً؟ سمعت بأنهم جميلون

157
00:08:34,090 --> 00:08:35,650
ماذا يجري يا رجل؟

158
00:08:35,730 --> 00:08:37,129
ماذا يجري لك يا رجل؟

159
00:08:38,249 --> 00:08:40,529
كدت أغرق ليلة أمس -
!يا رجل -

160
00:08:40,649 --> 00:08:41,889
المكان مبلل هنا

161
00:08:42,009 --> 00:08:43,489
أنظر إليهم

162
00:08:43,569 --> 00:08:45,049
إنهم رائعون، أليس كذلك؟

163
00:08:45,129 --> 00:08:48,249
اسمعي يا جوان، لدي أمر هام لأخبرك به

164
00:08:48,329 --> 00:08:49,449
يا جيمس

165
00:08:49,569 --> 00:08:51,688
سأرى كم يمكنني أن أحبس أنفاسي تحت الماء

166
00:08:51,808 --> 00:08:53,248
أنا أراك تتنفس من فتحة رأسك

167
00:08:53,328 --> 00:08:54,328
ما الأمر يا قلين؟

168
00:08:54,408 --> 00:08:57,288
جوان، قررت أن أصرف بقية عمري معك

169
00:08:57,368 --> 00:08:58,968
هل تتزوجينني؟

170
00:08:59,608 --> 00:09:01,168
بالطبع

171
00:09:01,488 --> 00:09:05,447
لاشيء يجعلني أسعد من كوني السيدة كوايقماير

172
00:09:06,247 --> 00:09:09,727
يارجل، أرى بعض الطحالب على ذيلك

173
00:09:09,847 --> 00:09:11,207
أين! ماذا؟

174
00:09:11,287 --> 00:09:12,567
كنت أمزح معك

175
00:09:12,647 --> 00:09:13,607
..يا رجل، أنت

176
00:09:13,727 --> 00:09:16,126
اعتقدت أنك تتحدث عن طحالب أخرى

177
00:09:16,206 --> 00:09:17,886
أنت تعرف أني أمزح

178
00:09:19,046 --> 00:09:20,766
سوف أصفعك بزعنفتي

179
00:09:26,086 --> 00:09:29,365
لم أكن أتخيل أن كوايقماير سوف يتزوج

180
00:09:29,445 --> 00:09:31,165
لا، أنا أعرف كوايقماير

181
00:09:31,245 --> 00:09:33,525
ويبدو أنها مزحة أخرى

182
00:09:33,605 --> 00:09:35,565
مثل تلك المزحة التي فعلتها
لآشتون كوتشر

183
00:09:36,045 --> 00:09:37,645
آشتون، تعال هنا

184
00:09:39,685 --> 00:09:41,404
لقد رميتك بفأس

185
00:09:41,484 --> 00:09:43,444
<i> ذاك فيلمي القادم: فأس </i>

186
00:09:47,404 --> 00:09:48,644
كيف أمور الفطام؟

187
00:09:48,764 --> 00:09:49,884
أنه فضيع

188
00:09:49,964 --> 00:09:52,684
عدم رضاعتي من الصدر
هو أصعب شئ قد عملته

189
00:09:52,804 --> 00:09:56,043
أراهن أن الآباء المؤسسين كان لديهم
وقت أسهل لكتابة لائحة حقوق الإنسان

190
00:09:56,163 --> 00:09:57,203
حسناً، انتهينا

191
00:09:57,283 --> 00:09:59,643
مارأيك بأسلوب التعديل الثاني
هل هي واضحة بما فيه الكفاية؟

192
00:09:59,723 --> 00:10:01,923
حول الحق بحمل أسلحة -
بالطبع واضحة -

193
00:10:02,043 --> 00:10:04,963
كل أمريكي لديه الحق لتعليق
ذراعي دب على حائطهم
"تلاعب لغوي"

194
00:10:05,083 --> 00:10:06,683
كيف سيتم إساءة قراءة هذا التعديل؟

195
00:10:06,803 --> 00:10:08,442
حسناً

196
00:10:08,562 --> 00:10:10,762
أتعلم، قبل أن نرسلها للطباعة

197
00:10:10,882 --> 00:10:12,282
دعنا نحذف الفقرة الخاصة بالإجهاض

198
00:10:14,402 --> 00:10:18,042
لم أعتقد أننا سنذهب إلى
حفلة خطوبة كوايقماير

199
00:10:18,162 --> 00:10:21,401
أخبركم إنه يجهز لمزحة ما
صديقنا كوايقماير لم يتغير

200
00:10:21,481 --> 00:10:23,761
أهلاً بالجيران، هل ضعتم؟

201
00:10:23,841 --> 00:10:26,881
أنا أمزح معكم بالطبع كنا ننتظركم
تفضلوا يا أصدقائي

202
00:10:30,281 --> 00:10:32,880
لو سمحتم اخلعوا أحذيتكم

203
00:10:32,960 --> 00:10:35,640
أنا وجوان نتبع ذاك التقليد الياباني

204
00:10:36,640 --> 00:10:38,720
<i> رائحة القدم </i>

205
00:10:38,840 --> 00:10:40,120
يجب أن أذهب

206
00:10:40,200 --> 00:10:43,960
لدي رائحة قدم كريهة

207
00:10:44,480 --> 00:10:46,559
جلين، بيتك يبدو جميلاً

208
00:10:46,679 --> 00:10:48,759
أشعر أنه بإمكاني لمس الأشياء بعد الآن

209
00:10:48,839 --> 00:10:50,759
أحضرنا لك زجاجة نبيذ

211
00:10:52,959 --> 00:10:54,279
أحب أصدقائنا

212
00:10:55,519 --> 00:10:58,239
<i> جوان وأنا نحب مسلسل
Without a Trace</i>

213
00:10:58,359 --> 00:10:59,918
نعم هو جيد -
نعم هو جيد بالتأكيد -

214
00:10:59,998 --> 00:11:01,918
CBS عن ماذا تتحدث؟ أنت تكره قناة

215
00:11:02,038 --> 00:11:04,438
كلمة "حقد" لا نستخدمها في المنزل

216
00:11:04,558 --> 00:11:07,638
جوان وأنا دائما نقول: إذا لم يكن
..لديك شيء لطيف لتقوله حول شخص ما

217
00:11:07,718 --> 00:11:09,878
.لاتقل أي شئ على الإطلاق
نحن نقول ذلك يا حبيبتي؟

218
00:11:09,958 --> 00:11:11,437
أحيانا -
أحياناً نقول ذلك -

219
00:11:13,077 --> 00:11:15,917
<i> كوايقماير، انظر إلى فتاة الشهر؟ </i>

220
00:11:15,997 --> 00:11:17,957
كوايقماير؟ -
هذا أنيق -

221
00:11:18,077 --> 00:11:20,837
هؤلاء الناس وضعوا دولاب قديم من الغزل

222
00:11:20,957 --> 00:11:23,957
في وسط غرفة الجلوس، على اعتبار أنها أثاث

223
00:11:24,396 --> 00:11:26,436
هذا ما أريده في بيتي

224
00:11:30,076 --> 00:11:32,436
حسنا كوايقماير، إنه وقت رقصة الحضن

225
00:11:32,516 --> 00:11:34,996
لايارجال، لا أستطيع فعل ذلك
هذا تقليل من قيمة النساء

226
00:11:35,076 --> 00:11:36,956
هيا يا كوايقماير، أين شخصيتك السابقة؟

227
00:11:37,036 --> 00:11:38,635
أنا متزوج، وكليفلاند لديه رائحة قدم

228
00:11:38,715 --> 00:11:40,435
وجو مشلول من خصره للأسفل

229
00:11:42,715 --> 00:11:44,475
لماذا جلبتني إلى هنا؟

230
00:11:46,595 --> 00:11:49,075
براين، كانت أثدائي تؤلمني في السابق

231
00:11:49,155 --> 00:11:53,234
وبعد الفطام اضطررت إلى تكبير حجم الحمالة

233
00:11:53,314 --> 00:11:55,634
ماذا عملت بحمالاتك القديمة؟

234
00:11:55,714 --> 00:11:58,034
يجب أن أضبط التوقيت تماماً

235
00:12:01,274 --> 00:12:03,273
واحد، إثنان، ثلاثة

236
00:12:04,993 --> 00:12:07,153
ساعدوني! شخص يزيل هذا الطفل عني

237
00:12:07,233 --> 00:12:09,433
ستوي! أنا آسفة جداً

238
00:12:09,553 --> 00:12:12,073
بالمناسبة، هل تسمين هذا
النسيج الرخيص ثدياً؟

239
00:12:12,153 --> 00:12:14,353
!هذه ليست أثداء، إنها أكاذيب

240
00:12:16,392 --> 00:12:17,552
لا أكاد التصديق

241
00:12:17,632 --> 00:12:20,232
كوايقماير تحول إلى شخص مختلف تماماً

242
00:12:20,312 --> 00:12:23,152
ماذا بإمكاننا عمله؟ الزفاف غداً

243
00:12:23,232 --> 00:12:26,272
هناك شيء واحد يمكننا فعله

244
00:12:29,071 --> 00:12:31,591
بيتر، شكراً جزيلاً لكونك الرجل الأفضل
"هو الذي يقدم العريس للعروس"

245
00:12:31,671 --> 00:12:35,151
أنا المسرور بذلك، في الحقيقة
جلبت لك مفاجأة لزواجك

246
00:12:35,231 --> 00:12:37,111
حسناً، اجلبوها يا رجال

247
00:12:37,231 --> 00:12:40,951
أعرف بأنك مشتهي للأقدام
لذا كسرت لك قدم تمثال الحرية

248
00:12:41,031 --> 00:12:44,070
شكراً بيتر، لكن جوان هي كل ما أريد

249
00:12:44,150 --> 00:12:47,150
لكن كوايقماير هذه القدم الحقيقة للتمثال

250
00:12:47,270 --> 00:12:48,630
لا، لاتأخذ بخاطرك

251
00:12:48,710 --> 00:12:51,710
هل لديك أي فكرة بالمتاعب
التي واجهتها كي أجلب لك القدم؟

252
00:12:51,830 --> 00:12:53,430
الكثير، الكثير بالفعل

253
00:12:53,550 --> 00:12:55,309
:أنت تعتقد أنه
..أوه لقد أتى بيتر

254
00:12:55,429 --> 00:12:57,749
ومعه قدم تمثال الحرية، إنه يثرثر؟

255
00:12:57,869 --> 00:13:06,189
لا، لا، أتعلم الحقيقة من جمع هذا كان مجهداً
أتعلم أيضاً أنها كلفتني 437 ألف دولار

257
00:13:06,309 --> 00:13:07,468
لا تسألني كيف حصلت على المبلغ

258
00:13:07,588 --> 00:13:10,828
كان لابد أن أطلب معروفاً من
!أشخاص كثر لم أقابلهم حتى

259
00:13:10,908 --> 00:13:13,908
لذا أقل مايمكن أن تفعله أن تلعق.. لاأعرف

260
00:13:14,028 --> 00:13:15,028
..إذا كنت تريدني أن

261
00:13:15,148 --> 00:13:18,188
لا، لا، أنا بخير، فقط إذهب إلى زفافك

262
00:13:19,388 --> 00:13:21,627
لا، لا، فقط أبعدها عن هنا

263
00:13:25,667 --> 00:13:28,467
بيتر، ما شأنك؟  إنها مناسبة سعيدة

264
00:13:28,587 --> 00:13:30,107
لا ليست كذلك يالويس، إنها مناسبة فضيعة

265
00:13:30,227 --> 00:13:32,547
أنت لاتعرفين ماذا يحدث للرجل حينما يتزوج

266
00:13:32,627 --> 00:13:35,306
إنه مثل المرض الذي يصيبك بالعفن من الداخل والخارج

267
00:13:35,426 --> 00:13:37,706
أعرف يا بيتر لكن ... اللعنة

268
00:13:37,786 --> 00:13:40,626
لا أكاد أصدق أن أثدائي تكبر بسرعة

269
00:13:46,505 --> 00:13:48,705
إحذري، شمبانيا

270
00:13:48,785 --> 00:13:50,105
بيتر، توقف

271
00:13:52,105 --> 00:13:55,345
لويس، أنت مبللة تماماً
دعيني أهزهزك كي تجفي

272
00:13:58,825 --> 00:14:01,944
ياإلهي! لقد فعلت خطأ جسيماً

276
00:14:22,423 --> 00:14:24,223
ياإلهي! يجب أن أتخلص من هذا الزواج

277
00:14:24,303 --> 00:14:25,782
كليفلاند، كيف تخلصت من زواجك؟

278
00:14:25,902 --> 00:14:27,302
عاشرت زوجتي

279
00:14:27,422 --> 00:14:30,222
الأمر سهل يا كوايقماير، فقط أخبرها أن تمسك الباب

280
00:14:30,342 --> 00:14:32,182
نعم، لديك خبرة في هذه الأمور

281
00:14:32,302 --> 00:14:34,062
كان ذلك عظيماً

282
00:14:34,182 --> 00:14:35,542
بالتأكيد، أراك لاحقاً

283
00:14:35,662 --> 00:14:37,422
لكنك قلت بأننا سنتزوج

284
00:14:37,542 --> 00:14:40,901
لا، لقد قلت ذلك كي تنامي معي فقط

285
00:14:46,661 --> 00:14:49,301
على أية حال، ما أحاول إخبارك به هو

286
00:14:49,421 --> 00:14:51,980
بعض أصحابي قالوا بأننا يجب أن نتطلق

287
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
ماذا؟

288
00:14:53,780 --> 00:14:56,620
لكني أخبرتهم أني لاأعرف ما الذي يتحدثون عنه

289
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
جيد، لأنك إذا هجرتني سأقطع نفسي

290
00:15:00,620 --> 00:15:02,980
ثم أقطعك

291
00:15:03,659 --> 00:15:05,219
أحبك ، جلين

292
00:15:05,339 --> 00:15:08,179
أحبك أيضاً، أيتها المرأة المجنونة
التي تغير تفكيري حيالك

293
00:15:08,299 --> 00:15:09,539
ماذا؟ -
ياسلام -

294
00:15:16,139 --> 00:15:17,858
نعم، استغرقي في النوم

295
00:15:17,938 --> 00:15:20,738
لكني هنا لأخذ حقي الشرعي منك

296
00:15:20,818 --> 00:15:22,338
نعم، أوه نعم

297
00:15:22,418 --> 00:15:24,698
هذا المطلوب، نعم

298
00:15:27,698 --> 00:15:29,697
يجب أن أتحكم بتصرفاتي

299
00:15:29,777 --> 00:15:32,777
وصل بي الأمر أن أمتص حليباً من سجادة وسخة

300
00:15:32,897 --> 00:15:35,337
أنا مثير للشفقة مثل بيتر عندما حاول القراءة

301
00:15:36,137 --> 00:15:38,297
- يا لويس، ماهذه الكلمة؟
- "إيفيل"

302
00:15:38,377 --> 00:15:39,617
- وهذا؟
- "كانيفل"

303
00:15:39,697 --> 00:15:40,697
- وهذا؟
- "كان"

304
00:15:40,777 --> 00:15:41,857
- وهذا؟
- "ولد"

305
00:15:41,937 --> 00:15:42,936
- وهذا؟
- "في"

306
00:15:43,016 --> 00:15:44,936
- وهذا؟
- "مونتانا"

307
00:15:45,376 --> 00:15:48,576
!لويس أتعلمين أن إيفيل كانيفيل ولد في مونتانا

308
00:15:51,976 --> 00:15:53,216
لم تخبرها؟

309
00:15:53,336 --> 00:15:54,976
أخبرتك كانت ستقتل نفسها

310
00:15:55,095 --> 00:15:56,175
ماالذي يفترض بي فعله؟

311
00:15:56,295 --> 00:15:59,295
اتركها، لا لم يكن هذا مضحكاً

312
00:15:59,415 --> 00:16:00,415
انتظر لحظه

313
00:16:00,495 --> 00:16:02,495
نعلم أنها ستنزعج إذا هجرتها

314
00:16:02,575 --> 00:16:04,735
لكن إذا كان ذلك خارج سيطرتك

315
00:16:04,815 --> 00:16:07,775
ماذا تعني؟ -
أعني أننا سنزيف موتك -

316
00:16:07,895 --> 00:16:11,094
هذه أفضل فكرة منذ أن اخترعت الصودا

317
00:16:11,174 --> 00:16:13,854
أيها السادة: أقدم لكم الببسي الشفاف

318
00:16:13,934 --> 00:16:17,454
كل الطعم العظيم للببسي العادي لكن
بدون خاصية عدم الشفافية المزعج

319
00:16:17,574 --> 00:16:19,334
تخيل أنك تشرب ببسي عادي

320
00:16:19,454 --> 00:16:21,173
وشخص ما هاجمك بسكين؟

321
00:16:21,253 --> 00:16:23,053
لن تكون قادراً على رؤيته

322
00:16:23,173 --> 00:16:25,453
وبعدها، من الذي سيموت؟

323
00:16:25,573 --> 00:16:27,293
أنت! أنت ستموت، بالطعن

324
00:16:27,373 --> 00:16:28,613
الببسي الشفاف

325
00:16:32,253 --> 00:16:33,852
حسناً ياشباب، أعتقد أننا فعلناها

326
00:16:33,972 --> 00:16:37,052
قد يكون هذا الموت المزيف المثالي

327
00:16:37,172 --> 00:16:39,292
في تاريخ الوفيات المزيفة

328
00:16:40,492 --> 00:16:41,692
ماذا تريدون؟

329
00:16:41,812 --> 00:16:44,092
جوان، هل تمانعي إذا دخلنا؟

330
00:16:44,332 --> 00:16:46,891
هناك حادث وقع

331
00:16:47,491 --> 00:16:49,851
لن يكون هذا سهلاً

332
00:16:49,931 --> 00:16:52,251
لكنه شيء يجب أن تشاهديه

333
00:16:53,891 --> 00:16:56,091
على أية حال، كان كوايقماير
يتمشى في المنتزة

334
00:16:56,211 --> 00:16:57,491
منشغلاً بأموره الخاصة

335
00:16:57,571 --> 00:17:00,010
وقد صادف أني كنت هناك بكاميرتي

336
00:17:00,130 --> 00:17:01,890
!عندما ظهر نينجا

337
00:17:03,050 --> 00:17:04,730
!وبعدها ظهر جندي نازي

338
00:17:06,130 --> 00:17:08,570
وبعدها ظهر الإنسان الآلي "قدور ومقالي" الشرير

339
00:17:08,890 --> 00:17:11,530
تدمير ، تدمير

341
00:17:12,170 --> 00:17:14,809
أتوقع بأنك تتساءلين ماذا حل بالجثة؟

342
00:17:14,929 --> 00:17:16,569
نحن فكرنا بذلك مسبقاً

343
00:17:16,649 --> 00:17:19,089
!أوه، لا، كوايقماير ميت

344
00:17:19,169 --> 00:17:22,249
..انتظر، ربما بإمكاننا مساعدته
لا

345
00:17:33,568 --> 00:17:36,408
لذا نحن آسفون على خسارتك

346
00:17:36,488 --> 00:17:37,728
هل هذه مزحة ما؟

347
00:17:37,848 --> 00:17:40,607
أتمنى بأنها كانت مزحة يا جوان

348
00:17:40,687 --> 00:17:42,767
لكن هذه الأشياء تحدث؟

349
00:17:42,847 --> 00:17:44,567
..تذهب للتمشي بالمنتزة، وفي يوم واحد

350
00:17:44,647 --> 00:17:48,087
يظهر لك نينجا معوق، وجندي نازي
والإنسان الآلي الشرير "قدور ومقالي" لقتلك،

351
00:17:48,207 --> 00:17:50,607
وتظهر الديناصورات لأكل بقايا الجثة
أنت تشاهدين الأخبار

352
00:17:50,687 --> 00:17:52,166
لا تستطيع خداع أحد بكلامك

353
00:17:52,286 --> 00:17:53,886
حسناً، إلى الخطة ب

354
00:17:54,006 --> 00:17:55,046
الخطة ب يا كوايقماير

355
00:17:55,166 --> 00:17:56,726
مرحباً حبيبتي أنا بالمنزل

356
00:17:56,806 --> 00:17:58,326
!سكتة قلبية

357
00:18:00,286 --> 00:18:03,326
جلين، حبيبي، هل أنت بخير؟

358
00:18:03,446 --> 00:18:05,805
لا، إنه ميت، بإمكاني إخبارك لأني شرطي

359
00:18:05,885 --> 00:18:07,965
ياإلهي! هل أنت متأكد؟

360
00:18:08,085 --> 00:18:11,965
أتعلمين سوف أثبت لك ذلك؟
عندما يموت الناس فإن أمعائهم تخرج ما بها

361
00:18:12,085 --> 00:18:15,645
قلت: عندما يموت الناس فإن أمعائهم تخرج ما بها

362
00:18:16,445 --> 00:18:18,204
!أوه، اللهي

363
00:18:18,964 --> 00:18:20,404
ياله من أحمق

364
00:18:23,844 --> 00:18:26,004
تبدو أفضل بكثير -
لقد فعلتها يا براين -

365
00:18:26,084 --> 00:18:27,444
خلال القوة المطلقة للإرادة

366
00:18:27,524 --> 00:18:29,124
تخلصت من إدماني لحليب الثدي

367
00:18:29,244 --> 00:18:31,843
كان لابد من إيجاد طريقة
كي أرى الثدي بصورة مقززة

368
00:18:31,963 --> 00:18:34,483
<i> كيف فعلت ذلك؟ -
"شاهدت "إن ذا كت </i>

369
00:18:34,563 --> 00:18:37,683
ميق راين عارية الصدر
لا، شكراً .  لا، شكراً

370
00:18:37,923 --> 00:18:40,923
ستوي، أمك لديها مفاجأة لك

371
00:18:41,043 --> 00:18:42,163
ماذا تعملين؟

372
00:18:42,243 --> 00:18:44,162
براين، اعتقدت أني كنت مستعدة لفطمه

373
00:18:44,282 --> 00:18:46,322
لكنني فقدت علاقتي معه

374
00:18:46,402 --> 00:18:49,762
!لا، لا، أنزليني، أتوسل إليك

375
00:18:49,882 --> 00:18:52,162
!أنا تخلصت من هذه العادة، أكرهك

376
00:18:52,842 --> 00:18:54,482
!أيتها المريضة

377
00:18:54,682 --> 00:18:55,921
أكرهك

378
00:18:56,161 --> 00:18:57,441
أحب هذا

379
00:18:57,921 --> 00:18:59,441
!سأقتلك

380
00:19:05,801 --> 00:19:07,921
أنت متأكد أن كوايقماير بخير هكذا؟

381
00:19:08,001 --> 00:19:10,160
لامشكلة، لديه نصف ساعة من الأوكسيجن

382
00:19:10,240 --> 00:19:12,760
سنأتي هنا لاحقاً ونخرجه

383
00:19:14,240 --> 00:19:17,440
<i> NBC آسف لتأخري، كان لدي مقابلة على قناة </i>

384
00:19:17,560 --> 00:19:20,280
الموت؟ ماذا تفعل هنا؟ لاأحد ميت اليوم

385
00:19:20,400 --> 00:19:21,959
ليس طبقاً للأوراق أمامي

386
00:19:22,039 --> 00:19:24,439
مكتوب هنا أن صديقك كوايقماير أصابته سكتة قلبية

387
00:19:24,559 --> 00:19:27,719
اعتقدت دائماً أنه سيموت بسبب صدمة شرجية

388
00:19:30,519 --> 00:19:32,079
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

389
00:19:32,159 --> 00:19:33,839
العمدة ويست خائف من الزومبي

390
00:19:33,919 --> 00:19:36,918
لذا أمر بأن تغلف جميع التوابيت بخرسانة

391
00:19:37,038 --> 00:19:39,798
ستشكرني حينما لاأحد يأكل أدمغتنا

392
00:19:39,878 --> 00:19:41,038
ستشكرني

393
00:19:41,158 --> 00:19:44,438
!أوقف الجنازة! كوايقماير ليس ميتاً

394
00:19:46,678 --> 00:19:47,757
!زومبي

395
00:19:51,117 --> 00:19:53,477
جلين! اعتقدت أني سأفتقدك

396
00:19:53,557 --> 00:19:57,077
آسف ياسيد كوايقماير، لكني بحاجة إلى جثتك

397
00:19:57,197 --> 00:19:59,757
لذا -
لا، لاتستطيع أخذه -

398
00:20:03,676 --> 00:20:07,076
أتعلم، هذا ليس رائعاً أن تندفع نحوك

399
00:20:07,156 --> 00:20:09,556
لقد كانت انتحارية -
كانت؟ -

400
00:20:09,636 --> 00:20:11,516
نعم، بالتأكيد -
سمعت ذلك أيضاً -

401
00:20:11,636 --> 00:20:13,115
واسمها الأخير كان كوايقماير

402
00:20:13,235 --> 00:20:14,315
جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي

403
00:20:14,395 --> 00:20:16,755
يجب أن أذهب، لدي تذاكر لعرض سيلين ديون

404
00:20:16,875 --> 00:20:20,155
لن أقتلها، فقط سأشاهدها تموت لوحدها

405
00:20:20,275 --> 00:20:21,675
أي واحد سيرافقني؟

406
00:20:22,835 --> 00:20:24,875
إنه لأمر حسن عودتك سالماً يا كوايقماير

407
00:20:24,955 --> 00:20:26,994
أمر حسن عودتي سالماً يا بيتر

408
00:20:27,314 --> 00:20:30,594
موت، هل بإمكانك ترك الجثة لخمس دقائق فقط؟

409
00:20:32,194 --> 00:20:33,514
هذا كوايقماير

410
00:20:40,194 --> 00:21:33,514
رسالة هامة: ماظهر في هذه الحلقة على هيئة هيكل عظمي ويلبس السواد هو تصوير من مؤلف المسلسل على أنه مَلك الموت، وهذا غير صحيح وغير مطابق للحقائق المذكورة في الدين الإسلامي، آمل التنبه لذلك وشكراً

ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية
