﻿1
00:00:00,388 --> 00:00:02,770
لابد وأن تلك القوة موجودة 
...في مكان ما

2
00:00:02,972 --> 00:00:04,060
...لابد وأنها لدى أحدهم...

3
00:00:04,257 --> 00:00:06,007
.استمر بالبحث حتى تعثر عليها...

4
00:00:06,118 --> 00:00:10,117
من تكون؟ -
.كانت خليلتي. لقد ماتت -

5
00:00:11,918 --> 00:00:13,837
.فكرت في أنه يمكننا السفر سويةً

6
00:00:13,838 --> 00:00:15,117
مثل عطلة؟

7
00:00:15,118 --> 00:00:17,597
.كنت أفكر بالمغرب, مكان كهذا

8
00:00:17,598 --> 00:00:18,797
ماذا, عثرت عليها؟

9
00:00:18,798 --> 00:00:21,117
.خلتك ستكون أكثر حماسًا بقليل

10
00:00:21,118 --> 00:00:22,837
.الوضع معقّد

11
00:00:22,838 --> 00:00:25,757
إن اختفى المشرف الاجتماعي ولم
...نحضر لأداء الخدمة الاجتماعية

12
00:00:25,758 --> 00:00:26,957
.سيبدو الوضع مريبًا...

13
00:00:26,958 --> 00:00:29,557
.ثمة خطب ما بقوتي

14
00:00:29,558 --> 00:00:30,757
.لا يمكنني العودة لطبيعتي

15
00:00:30,758 --> 00:00:31,837
!أنا عالق

16
00:00:31,838 --> 00:00:34,517
يمكنني مساعدتك, لكن
.عليك بفعل شيءٍ لي

17
00:00:34,518 --> 00:00:36,637
.سأفعله -
،لديّ قوة أخرى -

18
00:00:36,638 --> 00:00:39,837
.وعليك باستخدامها لأجلي
.قوة إحياء الأموات

19
00:00:39,838 --> 00:00:40,957
مثل من؟

20
00:00:40,958 --> 00:00:44,957
.خليلتي الميتة

21
00:00:52,598 --> 00:00:56,317
كيف سيكون شلكها؟

22
00:00:56,318 --> 00:00:58,677
ربّاه, ماذا ستقول؟

23
00:00:58,678 --> 00:01:00,677
.سوف تصاب بالفزع

24
00:01:00,678 --> 00:01:03,957
ماذا أقول لها؟

25
00:01:03,958 --> 00:01:06,437
حسنٌ, ألديك أي نصيحة؟

26
00:01:06,438 --> 00:01:10,317
.أعتقد أن عليك التصرف على طبيعتك

27
00:01:10,318 --> 00:01:14,317
...استرخ, مثلاً

28
00:01:14,758 --> 00:01:17,517
.مرحبًا

29
00:01:17,518 --> 00:01:18,637
!مرحبًا؟

30
00:01:18,638 --> 00:01:20,517
.حسنٌ, لست أدري

31
00:01:20,518 --> 00:01:24,517
لقد واجهتني بعض المواقف الجديّة
...والغريبة, لكن هذا

32
00:01:26,198 --> 00:01:30,197
.هذا الأكثر غرابة بكل تأكيد

33
00:01:33,758 --> 00:01:37,757
.لا تخبر (كيلي) أن لي دخل بالأمر

34
00:01:40,718 --> 00:01:44,717
.لنذهب لبعث خليلتي الميتة

35
00:02:28,118 --> 00:02:32,117
أواثق من إرادتك لفعل هذا؟

36
00:02:34,798 --> 00:02:38,797
.افعلها

37
00:03:36,318 --> 00:03:40,317
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

38
00:03:40,113 --> 00:03:41,376
.مرحبًا

39
00:03:41,585 --> 00:03:54,578
dhoRe تمّت الترجمة بواسطة


40
00:03:54,678 --> 00:03:58,677
♪ The city breathing, the people
churning ♪

41
00:03:58,838 --> 00:04:00,317
♪ The conversating ♪

42
00:04:00,318 --> 00:04:04,317
♪ The price is what? ♪

43
00:04:16,398 --> 00:04:17,997
♪ The conversating ♪

44
00:04:17,998 --> 00:04:19,757
♪ This place is heaven ♪

45
00:04:19,758 --> 00:04:23,757
♪ And if you see them... ♪

46
00:05:15,052 --> 00:05:17,891
أنتِ بخير؟

47
00:05:17,892 --> 00:05:21,891
شانون)؟)

48
00:05:22,092 --> 00:05:24,531
.آسفة

49
00:05:24,532 --> 00:05:28,011
.أعددتُ طبقكِ المفضّل, اللازانيا

50
00:05:28,012 --> 00:05:32,011
حسنٌ, أقول أنني أعددته... اشتريته
.ووضعته بالفرن

51
00:05:33,932 --> 00:05:36,691
...إذًا

52
00:05:36,692 --> 00:05:40,371
كيف حالك؟

53
00:05:40,372 --> 00:05:43,171
...بعد أن متِ

54
00:05:43,172 --> 00:05:46,971
...الجنازة وكل شيء...

55
00:05:46,972 --> 00:05:50,731
.كنتُ في حالة يرثى لها...

56
00:05:50,732 --> 00:05:53,731
.لم يكن علي تركك تتعاطين الهيرويين

57
00:05:53,732 --> 00:05:55,291
.كان عليّ إيقافكِ

58
00:05:55,292 --> 00:05:57,931
.لم تجبرني على تعاطيه

59
00:05:57,932 --> 00:06:01,931
.نعم, حسنٌ, سأصلح غلطتي

60
00:06:03,052 --> 00:06:07,051
.حظينا بفرصة ثانية

61
00:06:11,012 --> 00:06:15,011
أنتِ بخير؟

62
00:06:15,652 --> 00:06:17,691
.أنا متعبة, سأخلد للنوم

63
00:06:17,692 --> 00:06:21,691
ماذا عن العشاء؟

64
00:06:21,692 --> 00:06:25,451
.لست جائعة

65
00:06:25,452 --> 00:06:29,451
.آسفة

66
00:06:31,492 --> 00:06:32,971
.سيكون الوضع على ما يرام

67
00:06:32,972 --> 00:06:36,971
.أعدك

68
00:06:47,984 --> 00:06:49,942
(من (كيلي
"أيمكنني المجيء؟ قبلات"

69
00:07:04,812 --> 00:07:06,691
أنتِ بخير؟

70
00:07:06,692 --> 00:07:07,971
.إنه ميت

71
00:07:07,972 --> 00:07:11,971
.(السيد (ميغلز
.دهسته سيارة

72
00:07:11,972 --> 00:07:14,051
.إنه ميت

73
00:07:14,052 --> 00:07:15,771
...هل

74
00:07:15,772 --> 00:07:18,851
هل تمانعين إن ألقيت نظرة عليه؟ -
ماذا ستفعل؟ -

75
00:07:18,852 --> 00:07:21,571
.أنا طبيب بيطري

76
00:07:21,572 --> 00:07:23,491
.لا تبدو كطبيب بيطري

77
00:07:23,492 --> 00:07:25,331
لا تؤمنين بأن السود بإمكانهم
أن يكونوا أطباء بيطريون؟

78
00:07:25,332 --> 00:07:29,331
.لا, لا, لا, لا

79
00:07:36,572 --> 00:07:38,731
ما الذي تفعله به؟ -
...حسنٌ -

80
00:07:38,732 --> 00:07:41,011
حسنٌ, إنه تنفس صناعي, أليس كذلك؟

81
00:07:41,012 --> 00:07:43,931
ألا تشاهدين البرامج الطبية على التلفاز؟

82
00:07:43,932 --> 00:07:47,931
.تراجعي, امنحيني بعض المساحة

83
00:08:02,372 --> 00:08:04,531
!(السيد (ميغلز

84
00:08:04,532 --> 00:08:08,051
.السيد (ميغلز)! أشكرك

85
00:08:08,052 --> 00:08:09,371
!أود تقبيلك

86
00:08:09,372 --> 00:08:11,411
.لا, لا, لا داعي لذلك

87
00:08:11,412 --> 00:08:14,651
أتود احتساء كوب من الشاي؟ -
.لا. عليّ الذهاب -

88
00:08:14,652 --> 00:08:17,611
ماذا عن كعكة؟ لديّ كعكة 
!فيكتوريا سبونج). أرجوك)

89
00:08:17,612 --> 00:08:21,611
.حسنٌ. سأتناول الكعكة

90
00:08:23,812 --> 00:08:26,651
عدني أنك ستعيد لي علبة الكعكة, ألن تفعل؟

91
00:08:26,652 --> 00:08:30,651
.نعم, نعم. سأعيد علبة الكعكة إليكِ

92
00:08:35,292 --> 00:08:37,331
♪ سألهمك الليلة ♪

93
00:08:37,332 --> 00:08:41,331
♪ لأن الليلة لديّ سمٌ بعقلي ♪

94
00:08:41,812 --> 00:08:44,571
♪ القوى التي لدي, ستكون ملكي عندما أكافح ♪

95
00:08:44,572 --> 00:08:46,331
♪ اشعر بالحياة ♪

96
00:08:46,332 --> 00:08:48,611
♪ لديّ سمٌ بعقلي ♪

97
00:08:48,612 --> 00:08:52,611
♪ لديّ ذلك السم
لديّ ذلك السم ♪

98
00:08:52,812 --> 00:08:54,131
♪ لديّ ذلك السم بعقلي ♪

99
00:08:54,132 --> 00:08:56,011
أيثرك هذا؟

100
00:08:56,012 --> 00:08:58,291
.لا

101
00:08:58,292 --> 00:09:01,091
.يجب أن تشتري لها زيًا مثلهم يا رجل

102
00:09:01,092 --> 00:09:05,091
.واحدة من تلك التنانير القصيرة -
.لن أرتدي زيّ مشجعة -

103
00:09:08,212 --> 00:09:10,571
حسنٌ, لربما سألبسه من
.أجلك في يوم ميلادك

104
00:09:10,572 --> 00:09:13,331
مشجعات؟

105
00:09:13,332 --> 00:09:15,251
!جميل

106
00:09:15,252 --> 00:09:17,651
♪ صرختي المثيرة ♪

107
00:09:17,652 --> 00:09:19,291
♪ ...أجل, إنها موجودة ♪

108
00:09:19,292 --> 00:09:22,371
ما تلك؟ -
.(كعكة (فيكتوريا سبونج -

109
00:09:22,372 --> 00:09:24,451
لمَ بحوزتك كعكة (فيكتوريا سبونج)؟

110
00:09:24,452 --> 00:09:26,971
.لقد خبزتها

111
00:09:26,972 --> 00:09:28,811
أنت خبزت كعكة؟

112
00:09:28,812 --> 00:09:32,131
ماذا, ألم تعرفي ذلك عنّي؟

113
00:09:32,132 --> 00:09:35,731
.أحب إعداد الكعك

114
00:09:35,732 --> 00:09:37,531
.البريد الصوتي اللعين

115
00:09:37,532 --> 00:09:41,531
.هذه أنا. لقد تركت 4 رسائل
ما الذي يجري؟ أين أنت؟

116
00:09:42,812 --> 00:09:44,811
اتصل بي فحسب, اتفقنا؟

117
00:09:44,812 --> 00:09:46,931
.صباح الخير يا أعزائي

118
00:09:46,932 --> 00:09:50,931
♪ لديّ ذلك السم بعقلي ♪

119
00:09:51,332 --> 00:09:53,331
!ربّاه

120
00:09:53,332 --> 00:09:56,091
♪ ...لديّ ذلك السم, ذلك السم ♪

121
00:09:56,092 --> 00:10:00,091
!مشجعات لعينات

122
00:10:08,652 --> 00:10:10,931
كيف أصبحتِ؟

123
00:10:10,932 --> 00:10:14,691
...أنا... آسفة

124
00:10:14,692 --> 00:10:17,131
.لقد كنت أتصرف بغرابة ليلة البارحة

125
00:10:17,132 --> 00:10:19,491
.لقد تمت إعادتكِ إلى الحياة

126
00:10:19,492 --> 00:10:23,491
يُفترض بكِ أن تكوني مصابة
.بقليل من الفزع

127
00:10:25,892 --> 00:10:29,411
.لم يتغيّر شيء

128
00:10:29,412 --> 00:10:33,411
.لازلتُ أكن لك المشاعر ذاتها

129
00:11:01,332 --> 00:11:04,771
أنتِ بخير؟

130
00:11:04,772 --> 00:11:08,771
.نعم

131
00:11:08,852 --> 00:11:12,851
.لن أتأخر

132
00:11:35,012 --> 00:11:39,011
مرحبًا؟

133
00:11:41,172 --> 00:11:45,171
مرحبًا؟

134
00:11:48,572 --> 00:11:52,571
أنتِ بخير؟

135
00:12:16,212 --> 00:12:21,411
!لن تصدّق هذا

136
00:12:28,932 --> 00:12:32,931
أثمّة خطبٌ بهاتفك؟
.لقد تركت الكثير من الرسائل

137
00:12:33,972 --> 00:12:35,771
.لا يمكنني مقابلتكِ بعد الآن

138
00:12:35,772 --> 00:12:37,291
!ماذا؟

139
00:12:37,292 --> 00:12:40,491
.انا آسف -
أنت تهجرني؟ -

140
00:12:40,492 --> 00:12:43,011
.أنا مضطرٌ لذلك. لقد كانت غلطة

141
00:12:43,012 --> 00:12:46,451
!أنا غلطة؟ سحقًا لك أيها الوغد

142
00:12:46,452 --> 00:12:48,211
.لا. لم أعنِ ذلك كما فهمتِه

143
00:12:48,212 --> 00:12:51,731
.كيلي), أنا معجب بكِ للغاية)

144
00:12:51,732 --> 00:12:55,731
إذًا فلمَ تهجرني؟

145
00:12:56,172 --> 00:12:59,211
.وجدتُ شخصًا لديه قوة إحياء الأموات

146
00:12:59,212 --> 00:13:01,451
ما الذي تتحدّث عنه؟

147
00:13:01,452 --> 00:13:04,411
.أعدتها للحياة

148
00:13:04,412 --> 00:13:06,531
.شانون) حيّة)

149
00:13:06,532 --> 00:13:10,051
.عليّ فعل ذلك
.فموتها كان غلطتي

150
00:13:10,052 --> 00:13:12,611
كيف طاوعك قلبك على فعل هذا بي؟

151
00:13:12,612 --> 00:13:13,411
.أنا آسف

152
00:13:13,412 --> 00:13:15,011
.أجل, حسنٌ, لقد فعلتها

153
00:13:15,012 --> 00:13:19,011
.ويمكنك الذهاب لخليلتك الميتة

154
00:13:20,492 --> 00:13:22,171
!اغرب عن وجهي فحسب! اذهب

155
00:13:22,172 --> 00:13:26,171
.اغرب عن وجهي

156
00:13:39,332 --> 00:13:42,571
أهذا كله من أجل قطة؟

157
00:13:42,572 --> 00:13:44,411
.يقول (كرتس) أنه محاصر في الحمام

158
00:13:44,412 --> 00:13:48,411
.ثمّة قطة قاتلة هناك

159
00:13:56,652 --> 00:14:00,331
الآن, بربكم. لم يخبرني أحد
.أننا نعد عدّة القتال

160
00:14:00,332 --> 00:14:04,331
هلاّ ذهبنا وقتلنا تلك القطة
اللعينة ببساطة؟

161
00:14:06,012 --> 00:14:08,811
"قطة قاتلة مجنونة"
...يبدو ذلك مثل ذلك الهراء

162
00:14:08,812 --> 00:14:11,691
الذي تستخدمه لاغراء شخص للذهاب...
.لحفلة عيد ميلاد مفاجئة

163
00:14:11,692 --> 00:14:15,691
إنه على الأرجح ينتظر هناك 
،مع جماعةٍ من رفاقه

164
00:14:15,892 --> 00:14:19,051
.بعض محبيّ الحفلات

165
00:14:19,052 --> 00:14:21,131
.على الأرجح لا

166
00:14:21,132 --> 00:14:22,851
!(كرتس)

167
00:14:22,852 --> 00:14:26,851


168
00:14:28,892 --> 00:14:30,371
ماذا حدث؟

169
00:14:30,372 --> 00:14:34,371
...لقد كانت قطتها. لقد كانت
.لقد كانت قطتها تأكل وجهها

170
00:14:35,372 --> 00:14:39,371
.حسنٌ, لقد طاردتني
!لقد أصبحت مجنونة

171
00:14:40,012 --> 00:14:44,011
.إنها هنا في مكانٍ ما

172
00:14:49,732 --> 00:14:51,251
سيّد (ميغلز)؟

173
00:14:51,252 --> 00:14:52,811
.تعالي أيتها القطة اللطيفة

174
00:14:52,812 --> 00:14:56,811
!إنها تحت الأريكة

175
00:14:57,892 --> 00:15:01,891
.البطانية. البطانية

176
00:15:04,172 --> 00:15:08,171


177
00:15:13,012 --> 00:15:17,011


178
00:15:19,252 --> 00:15:22,491
!والآن ماذا سنفعل بها؟

179
00:15:22,492 --> 00:15:26,491
.نقتلها

180
00:15:39,812 --> 00:15:41,651
.لا يمكنني فعلها

181
00:15:41,652 --> 00:15:43,051
لمَ عساي أفعلها؟

182
00:15:43,052 --> 00:15:44,891
!لن أفعلها

183
00:15:44,892 --> 00:15:47,051
.محال! إنه قتل القطط جالب للنحس

184
00:15:47,052 --> 00:15:48,771
.الآن, بربّكم

185
00:15:48,772 --> 00:15:52,091
يمكنكم قتل الكثير من المشرفين الاجتماعيين ولا يمكنكم قتل قطة واحدة؟

186
00:15:52,092 --> 00:15:55,531
.المشرفون الاجتماعيون لا يُحسبون -
،حسنٌ إذًا, هذا يوم سعدكم -

187
00:15:55,532 --> 00:15:57,571
.لأنني أكره القطط

188
00:15:57,572 --> 00:16:01,571
.كل ذلك المواء اللعين
.ها نحن ذا يا رجل. حسنٌ

189
00:16:10,852 --> 00:16:14,291
.لا, لا, لا, لا
.لا يمكنني قتل قطة, يا رجل

190
00:16:14,292 --> 00:16:16,891
...إنه فقط
إنه لفعل شنيع, أليس كذلك؟

191
00:16:16,892 --> 00:16:20,891


192
00:16:21,572 --> 00:16:23,011
ماذا تفعل؟

193
00:16:23,012 --> 00:16:26,451
!اعتقدنا أن السيد (ميغلز) قتلكِ

194
00:16:26,452 --> 00:16:28,651
.لقد هاجمني -
!أجل, لقد فعل -

195
00:16:28,652 --> 00:16:32,651
.لقد قضم جزءًا من وجهكِ هناك

196
00:16:37,092 --> 00:16:38,531
آيس كريم (كورنيتو)؟

197
00:16:38,532 --> 00:16:42,531
لا؟

198
00:16:42,652 --> 00:16:46,651


199
00:16:47,172 --> 00:16:51,171
!أبعدها عنّي يا رجل

200
00:16:51,372 --> 00:16:54,051


201
00:16:54,052 --> 00:16:56,451
!ربّاه

202
00:16:56,452 --> 00:16:57,691


203
00:16:57,692 --> 00:16:59,331
!يا صاح

204
00:16:59,332 --> 00:17:02,771


205
00:17:02,772 --> 00:17:06,331


206
00:17:06,332 --> 00:17:08,611
!ما الذي يجري بحق الجحيم؟

207
00:17:08,612 --> 00:17:12,531
.(قامت سيارة بدهس السيد (ميغلز

208
00:17:12,532 --> 00:17:14,331
.أعدته إلى الحياة

209
00:17:14,332 --> 00:17:17,291
لقد كان أنت؟

210
00:17:17,292 --> 00:17:19,371
أنت أعدت (شانون) للحياة, صحيح؟

211
00:17:19,372 --> 00:17:22,051
لقد كانت الطريق الوحيدة 
.للتخلص من قوتي القديمة

212
00:17:22,052 --> 00:17:24,331
.وإلا فسأصبح فتاة للأبد

213
00:17:24,332 --> 00:17:27,811
.تم هجري بسببك
.شكرًا جزيلاً يا صاح

214
00:17:27,812 --> 00:17:30,091
.هذا أشبه بفيلم الأحياء الأموات

215
00:17:30,092 --> 00:17:32,451
.لم يسبق لي مشاهدة أحدهم يا رجل 
.(أنا من عشاق الفضائي (إي. تي

216
00:17:32,452 --> 00:17:34,131
.لكم أحب ذلك الوغد الصغير

217
00:17:34,132 --> 00:17:36,531
ماذا تعني بأنه أشبه بفيلم 
الأحياء الأموات؟

218
00:17:36,532 --> 00:17:39,331
،أي شخص يبعث للحياة
.يبدو وكأنهم بحاجة للغذاء

219
00:17:39,332 --> 00:17:41,171
.إنه معدٍ

220
00:17:41,172 --> 00:17:43,091
،إن تم عضّك
.تصبح واحدًا منهم

221
00:17:43,092 --> 00:17:44,851
.انتظر لحظة

222
00:17:44,852 --> 00:17:47,531
.لقد أعاد (شانون) إلى الحياة
هل تقول إنها زومبي؟

223
00:17:47,532 --> 00:17:48,971
من تكون (شانون)؟

224
00:17:48,972 --> 00:17:51,331
!(لحظة, (كيلي

225
00:17:51,332 --> 00:17:53,491


226
00:17:53,492 --> 00:17:57,491
ما الذي سنفعله بهذه القطة اللعينة؟

227
00:18:04,612 --> 00:18:06,731


228
00:18:06,732 --> 00:18:10,731


229
00:18:21,132 --> 00:18:24,291
أنتِ بخير؟

230
00:18:24,292 --> 00:18:28,291
.متعبة فحسب

231
00:18:29,772 --> 00:18:33,251
هل رأيتِ (ليغي)؟

232
00:18:33,252 --> 00:18:35,211
.سحقًا

233
00:18:35,212 --> 00:18:39,211
.لابد وأنه خرج

234
00:18:46,532 --> 00:18:50,531


235
00:18:52,772 --> 00:18:56,771


236
00:19:01,292 --> 00:19:03,571
أين هي؟ -
.كيلي), لا تفعلي هذا)

237
00:19:03,572 --> 00:19:04,891
!إنها زومبي

238
00:19:04,892 --> 00:19:06,491
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

239
00:19:06,492 --> 00:19:09,291
.عندما تحيي الموتى, يتحولون إلى متوحشة

240
00:19:09,292 --> 00:19:11,611
لقد اضطررنا للتو لقتل امرأة هرمة قامت القطة بأكل وجهها 

241
00:19:11,612 --> 00:19:14,131
.قام (كرتس) بإحياء قطتها الميتة
.تحولّت إلى متوحشة

242
00:19:14,132 --> 00:19:17,171
من تكون؟

243
00:19:17,172 --> 00:19:19,651
لقد كنت خليلته حتى 
.قام بنبش قبركِ

244
00:19:19,652 --> 00:19:23,051
.اسمعي, ليس الأمر كما تظنين -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

245
00:19:23,052 --> 00:19:25,291
.لا شيء -
!أنتِ زومبي -

246
00:19:25,292 --> 00:19:26,971
أنا ماذا؟

247
00:19:26,972 --> 00:19:29,451
.عليك بقتلها قبل أن تعضّك

248
00:19:29,452 --> 00:19:31,851
.حسنٌ, اخرجي -
!عليك بقتلها -

249
00:19:31,852 --> 00:19:33,771
...فسوف تعضـ
!إنها زومبي لعين

250
00:19:33,772 --> 00:19:37,771
!ابقي بعيدةً عنها

251
00:19:38,692 --> 00:19:41,451
!(إنها متوحشة وسوف تقتلك يا (سيث

252
00:19:41,452 --> 00:19:44,491
!افتح الباب اللعين

253
00:19:44,492 --> 00:19:48,491


254
00:19:54,612 --> 00:19:58,611
لقد تواعدنا عندما اعتقدت أنني 
.لن أتمكن من إعادتكِ للحياة

255
00:19:59,292 --> 00:20:01,291
.ابتعد عنّي فحسب

256
00:20:01,292 --> 00:20:05,291
!(شانون)

257
00:20:27,172 --> 00:20:30,011


258
00:20:30,012 --> 00:20:33,291


259
00:20:33,292 --> 00:20:33,811


260
00:20:33,812 --> 00:20:36,011


261
00:20:36,012 --> 00:20:38,531
!خف علينا أيها النمر

262
00:20:38,532 --> 00:20:42,531
.لبكائك بصوت عال

263
00:20:43,412 --> 00:20:45,931


264
00:20:45,932 --> 00:20:48,211
ألديك أية فكة لآلة البيع؟

265
00:20:48,212 --> 00:20:50,571
!فقط... اغربن عن وجهي

266
00:20:50,572 --> 00:20:52,411
!لا, لا, لا, لا, لا لا تلمسيني

267
00:20:52,412 --> 00:20:54,491
!لا تلمسنني
!اغربن عن وجهي

268
00:20:54,492 --> 00:20:58,491
.سافلات لعينات

269
00:21:20,052 --> 00:21:21,251
أنت بخير؟

270
00:21:21,252 --> 00:21:24,571


271
00:21:24,572 --> 00:21:26,611
.لقد كنت في الثالثة عشرة

272
00:21:26,612 --> 00:21:29,651
...وقد عدت من المدرسة للتو, لذا

273
00:21:29,652 --> 00:21:33,291
،سكبت لنفسي قدحًا جميلاً 
.وباردًا ومغذيًا من الحليب

274
00:21:33,292 --> 00:21:36,691
اتجهت لغرفة الجلوس 
،(لمشاهد (بلو بيتر

275
00:21:36,692 --> 00:21:40,131
.متعة عائلية مفيدة وجيدة

276
00:21:40,132 --> 00:21:43,371
...أفتح الباب

277
00:21:43,372 --> 00:21:46,131
.وأرى والدي
...وهو فقط

278
00:21:46,132 --> 00:21:49,291
.يعاشر والدتي بشدّة

279
00:21:49,292 --> 00:21:52,051
،ووجهه ملويٌ بشدة
.هكذا

280
00:21:52,052 --> 00:21:55,451
.كالحيوان المفترس

281
00:21:55,452 --> 00:21:57,971
.كانت ترتدي زيّ مشجعة

282
00:21:57,972 --> 00:22:01,531
.تنورة قصيرة

283
00:22:01,532 --> 00:22:05,531
.كرات التشجيع, كل شيء

284
00:22:06,052 --> 00:22:07,131
أهذا هو السبب؟

285
00:22:07,132 --> 00:22:10,931
.تلك الصورة طاردتني طوال سن البلوغ

286
00:22:10,932 --> 00:22:12,971
لا يمكنني حتى الجلوس ومداعبة 
...نفسي والاسترخاء

287
00:22:12,972 --> 00:22:14,531
.بدون أن تخطر الصورة في بالي فجأة

288
00:22:14,532 --> 00:22:18,371
.كل مرة أغلق فيها عيناي
.يخيفني ذلك. يخيفني ذلك

289
00:22:18,372 --> 00:22:22,371
تعرفين كيف أن البعض يخشون المهرجون؟
.بالنسبة لي, مصدر الرعب هو المشجعات

290
00:22:24,532 --> 00:22:26,611
.لا أحد يخشَ المهرجون

291
00:22:26,612 --> 00:22:28,011
.اسمها فوبيا المهرجين

292
00:22:28,012 --> 00:22:31,491
حسنٌ إذًا, تخيلي والدك 
...يرتدي زيّ مهرّج

293
00:22:31,492 --> 00:22:35,491
،و... يعاشر والدتك
.بتلك الطريقة

294
00:22:37,212 --> 00:22:39,011
لمَ قد يرتدي والدي زيّ مهرج؟

295
00:22:39,012 --> 00:22:40,691
...حسنٌ, لا أعلم ما يفكر فيه

296
00:22:40,692 --> 00:22:44,691
،في خصوصية منزله الخاص
المنحرف المريض, أليس كذلك؟

297
00:22:45,252 --> 00:22:47,091
.مشجعات لعينات يا رجل

298
00:22:47,092 --> 00:22:51,091
.اللعنة

299
00:22:57,092 --> 00:22:59,251
إنه السبيل الوحيد الذي 
.يجعله يأخذ قوتي

300
00:22:59,252 --> 00:23:03,251
.لا يمكنني إنجاب طفل
كيف سينجح ذلك بحق الجحيم؟

301
00:23:06,612 --> 00:23:10,611
آسف, حسنٌ؟

302
00:23:15,972 --> 00:23:18,331
إذًا ما الذي حدث عندما ذهبتي إليه؟

303
00:23:18,332 --> 00:23:19,531
.لم يصدّقني

304
00:23:19,532 --> 00:23:23,531
.إنه يتصرف وكأنه لا توجد أي مشكلة

305
00:23:23,612 --> 00:23:25,491
ماذا ستفعلين؟

306
00:23:25,492 --> 00:23:27,211
.عليّ تركها تأكل الوغد

307
00:23:27,212 --> 00:23:30,771
.إنه يعتقد أنني أقول ذلك لأنني أشعر بالغيرة
.أنا غاضبة منه هو
 
308
00:23:30,772 --> 00:23:34,771
.أنا لست سافلة غيورة صغيرة, أكره ذلك

309
00:23:36,092 --> 00:23:40,091
سأضطر لقتلها, أليس كذلك؟

310
00:23:40,532 --> 00:23:44,531
أتريدين أن أساعدكِ؟

311
00:23:51,732 --> 00:23:55,731


312
00:23:57,532 --> 00:24:01,531


313
00:24:06,132 --> 00:24:07,731
...مرحبًا, أ

314
00:24:07,732 --> 00:24:11,731
أعيش بالشقة المجاورة. لقد 
.(أتيت لأحضر هذه إلى (سيث

315
00:24:13,332 --> 00:24:14,771



316
00:24:14,772 --> 00:24:18,771
.إن (سيث) في المطبخ. تفضّل

317
00:24:24,252 --> 00:24:28,251


318
00:24:35,267 --> 00:24:39,600
ماذا ستفعلين؟
!ابتعدي عني

319
00:24:48,412 --> 00:24:52,411


320
00:24:54,132 --> 00:24:56,611


321
00:24:56,612 --> 00:24:59,571
ماذا فعلتِ بي؟

322
00:24:59,572 --> 00:25:02,531
.آسفة

323
00:25:02,532 --> 00:25:05,971
.لم أستطع ردع نفسي

324
00:25:05,972 --> 00:25:09,971
!اللعنة

325
00:25:10,972 --> 00:25:14,211
!لقد عضضتني؟

326
00:25:14,212 --> 00:25:18,211
!أيتها السافلة المجنونة

327
00:25:26,892 --> 00:25:28,411



328
00:25:28,412 --> 00:25:30,491
ماذا تفعل؟


329
00:25:30,492 --> 00:25:34,491
حسنٌ, إنها أفضل من آيس 
كريم (كورنيتو), أليست كذلك؟

330
00:25:44,732 --> 00:25:48,731
!شانون)؟)

331
00:25:50,852 --> 00:25:54,851
.علينا المغادرة

332
00:26:02,532 --> 00:26:06,531
ماذا يجري؟ -
كيلي) وأصحابها. إنهم قادمون من أجلكِ) -

333
00:26:12,532 --> 00:26:14,931
.لا! لا تفعل. لا يمكنك فعل ذلك

334
00:26:14,932 --> 00:26:18,931
شانون), إنهم يعتقدون أنكِ متوحشة)
.إنهم قادمون لقتلكِ

335
00:26:19,452 --> 00:26:23,451
.نود الاختباء في شقتك

336
00:26:33,612 --> 00:26:37,611


337
00:26:44,252 --> 00:26:45,691
!ما بكم؟

338
00:26:45,692 --> 00:26:49,411
..جرّبوا حملها للطابق العلوي
!لا يمكنني الشعور بذراعاي

339
00:26:49,412 --> 00:26:53,411


340
00:27:06,532 --> 00:27:10,531
ماذا يجري؟

341
00:27:11,412 --> 00:27:14,011


342
00:27:14,012 --> 00:27:18,011


343
00:27:19,532 --> 00:27:21,251
.حطّمه

344
00:27:21,252 --> 00:27:25,251
الآن من هو الرجل الكبير ذو المطرقة العظيمة؟ أهو أنت؟

345
00:27:32,092 --> 00:27:36,091
...ذلك أمر يسير, لذا

346
00:27:40,452 --> 00:27:44,331
!ربّاه

347
00:27:44,332 --> 00:27:45,811
.أخطأت الهدف

348
00:27:45,812 --> 00:27:49,811
محاولة أخرى؟

349
00:27:55,852 --> 00:27:59,331
ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟ -
.(بعض الأشخاص يطاردون (شانون -

350
00:27:59,332 --> 00:28:03,331


351
00:28:03,812 --> 00:28:05,811


352
00:28:05,812 --> 00:28:09,811


353
00:28:13,492 --> 00:28:15,451


354
00:28:15,452 --> 00:28:18,891
.انتظروا يا رفاق

355
00:28:18,892 --> 00:28:20,331
!يا رجل. أمهلني دقيقة

356
00:28:20,332 --> 00:28:22,971
.بحق الجحيم

357
00:28:22,972 --> 00:28:26,971
.إنه أصعب مما يبدو عليه
.إنه أصعب يا رجل, إنه صعب للغاية

358
00:28:44,492 --> 00:28:48,491
.يمكننا تجربة مكتبه

359
00:28:49,852 --> 00:28:53,771
.إذًا, الآن عليّ إعادتها إلى السيارة
أنى لذلك أن يكون عدلاً؟

360
00:28:53,772 --> 00:28:57,771
!فقد حملتها إلى هنا

361
00:29:02,852 --> 00:29:05,211


362
00:29:05,212 --> 00:29:07,451
آسف يا رجل, لم يكن لدينا 
.مكان آخر لنذهب إليه

363
00:29:07,452 --> 00:29:11,451
.أنا مدينٌ لك بواحدة

364
00:29:14,612 --> 00:29:16,171


365
00:29:16,172 --> 00:29:20,171


366
00:29:30,172 --> 00:29:31,851
.إنه كالجوع

367
00:29:31,852 --> 00:29:33,611
.منذ أن أعدتني للحياة

368
00:29:33,612 --> 00:29:37,491
،حاولت مقاومة ذلك. بالبداية
...تمكنت من السيطرة عليه, لكن

369
00:29:37,492 --> 00:29:39,531
.إنه أقوى من أن أقاومه

370
00:29:39,532 --> 00:29:42,531
.يجب أن أتغذى

371
00:29:42,532 --> 00:29:43,731
!(ليغي)

372
00:29:43,732 --> 00:29:45,731
.اضطررت لذلك

373
00:29:45,732 --> 00:29:49,731
كانت هي الطريقة الوحيدة التي تمكنني
.من ردع نفسي عن التغذي عليك

374
00:29:50,252 --> 00:29:53,331
.هذه غلطتي
.أنا فعلت هذا بكِ

375
00:29:53,332 --> 00:29:56,571
.لم تكن تعرف

376
00:29:56,572 --> 00:30:00,171
صحيح, سأجد شخصًا لديه 
.القوة على إصلاح هذا

377
00:30:00,172 --> 00:30:01,811
.ثمّة قوة لكل شيء


378
00:30:01,812 --> 00:30:04,011
و... حتى ذلك الحين, ماذا سنفعل؟

379
00:30:04,012 --> 00:30:08,011
.إن لم أتغذى, فلن أتمكن من ردع نفسي

380
00:30:08,252 --> 00:30:12,251
.سأقتلك

381
00:31:47,612 --> 00:31:49,531
.سأذهب لشراء حيوان أليف

382
00:31:49,532 --> 00:31:51,331
ماذا ستجلب لي؟

383
00:31:51,332 --> 00:31:52,771
ماذا تعنين؟

384
00:31:52,772 --> 00:31:54,891
ماذا ستحضر لي لأتغذى عليه؟

385
00:31:54,892 --> 00:31:58,051
لا أعلم. ماذا تريدين؟

386
00:31:58,052 --> 00:31:59,731
يربوع؟

387
00:31:59,732 --> 00:32:01,811
.الجرو سيكون أفضل

388
00:32:01,812 --> 00:32:05,811
.فهو أكبر

389
00:32:15,052 --> 00:32:16,451
.لا تخرجي

390
00:32:16,452 --> 00:32:20,451
.لن أتأخر

391
00:32:23,252 --> 00:32:27,251


392
00:32:28,652 --> 00:32:31,051
.إنه يريد دمًا

393
00:32:31,052 --> 00:32:35,051
لنحضر له فأرًا وندعه يمضغ 
.ذلك الوغد الصغير

394
00:32:35,292 --> 00:32:38,651
.وبعدها سيكون لدينا فأر زومبي أيضًا

395
00:32:38,652 --> 00:32:42,651
إن هذا بات كقصّة من كتاب
!(زومبي نواس آرك)


396
00:32:42,812 --> 00:32:45,611
.حسنٌ, لنسحب القشّات

397
00:32:45,612 --> 00:32:49,611
،وأحدنا سيقتل هذا الهر
.لأنني سأمتُ من حمله الآن

398
00:32:50,852 --> 00:32:54,851


399
00:33:07,732 --> 00:33:11,731



400
00:33:17,092 --> 00:33:21,091
هلاّ أخذت واحدًا ببساطة؟ -
.حسنٌ -

401
00:33:22,612 --> 00:33:24,451
.هيّا

402
00:33:24,452 --> 00:33:26,211
!لقد فزت


403
00:33:26,212 --> 00:33:30,211
!سحقًا لك أيها الفاشل الحقير

404
00:33:33,972 --> 00:33:35,851
.الأمر ليس متعلقًا بالربح

405
00:33:35,852 --> 00:33:37,731
أليس كذلك؟

406
00:33:37,732 --> 00:33:40,731
.إنه متعلق بأداء المهمة. هيّا
.اقتل الهر

407
00:33:40,732 --> 00:33:44,731
.هيّا

408
00:33:46,692 --> 00:33:49,571
♪ قوى الفتاة السيئة التي لدي ♪

409
00:33:49,572 --> 00:33:50,771
♪ سأبهرك الليلة ♪

410
00:33:50,772 --> 00:33:54,771
♪ لأن الليلة, لدي سم بعقلي ♪

411
00:33:58,332 --> 00:33:59,771
هل (كيلي) موجودة؟

412
00:33:59,772 --> 00:34:02,771
.ليس بعد

413
00:34:02,772 --> 00:34:06,771
أتعلم, أعتقد أن لهذه القوة 
.الجديدة أعراض جانبية خطيرة

414
00:34:09,092 --> 00:34:13,091
كيف الحال مع (شانون)؟

415
00:34:13,932 --> 00:34:15,651
...حسنٌ, لقد اتضح


416
00:34:15,652 --> 00:34:18,891
.أنها زومبي...

417
00:34:18,892 --> 00:34:21,091
.لقد قتلت جاري, والإغوانا خاصتي

418
00:34:21,092 --> 00:34:22,531
لقد قتلت الإغوانا خاصتك؟

419
00:34:22,532 --> 00:34:23,971
.نشّفته من الدم

420
00:34:23,972 --> 00:34:27,251
!اللعنة

421
00:34:27,252 --> 00:34:31,251
.أريد طلب معروفٍ منك

422
00:34:32,372 --> 00:34:36,051
.(أريد منك أن تقتل (شانون

423
00:34:36,052 --> 00:34:40,051
.لا يمكنني فعلها. لا يمكنني قتلها

424
00:34:51,852 --> 00:34:54,531
.لقد فر السيّد (ميغلز) من قفصه -
.سحقًا -

425
00:34:54,532 --> 00:34:57,371
هل تحبسون شخصًا في قفص؟ -
.إنه هر -

426
00:34:57,372 --> 00:35:01,371
.هر متوحش

427
00:35:03,132 --> 00:35:07,131


428
00:35:12,732 --> 00:35:17,411


429
00:35:22,372 --> 00:35:25,051
(لا يمكننا ترك السيّد (ميغلز
.يخرج من المركز الاجتماعي

430
00:35:25,052 --> 00:35:28,491
حسنٌ, ضعي نفسكِ مكانه وجديه, اتفقنا؟

431
00:35:28,492 --> 00:35:30,491


432
00:35:30,492 --> 00:35:34,491
.أعتقد أنه يمكننا تخمين مكانه

433
00:35:46,292 --> 00:35:50,291


434
00:35:57,092 --> 00:36:01,091


435
00:36:04,892 --> 00:36:06,211
ما الذي يجري؟

436
00:36:06,212 --> 00:36:10,211
.حسنٌ, لنقل فقط أن الوضع ليس جيد
.إنه ليس جيد

437
00:36:13,732 --> 00:36:17,531
!ربّاه

438
00:36:17,532 --> 00:36:21,531
!بربّكِ. استسلمي! هيّا, لقد انتهى كل شيء

439
00:36:22,292 --> 00:36:26,291
.لقد انتهى كل شيء
.لقد انتهى كل شيء

440
00:36:29,372 --> 00:36:32,051


441
00:36:32,052 --> 00:36:35,851
.مشجعات لعينات

442
00:36:35,852 --> 00:36:38,731
!صباح الخير

443
00:36:38,732 --> 00:36:40,091
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

444
00:36:40,092 --> 00:36:42,611
.(لقد فرّ السيّد (ميغلز

445
00:36:42,612 --> 00:36:46,611
.ولعلّه قام بعدوى... مشجعّة أو مشجّعتان

446
00:36:46,892 --> 00:36:49,851
.لقد نقل العدوى إليهن كلهن -
.كلهن -

447
00:36:49,852 --> 00:36:52,531
ما الذي تفعله هنا؟

448
00:36:52,532 --> 00:36:55,251
.ما قلتِه عن (شانون)... أعلم أنه صحيح

449
00:36:55,252 --> 00:36:59,251
حسنٌ, كان عليك الاستماع إلي 
حينها, أليس كذلك؟

450
00:36:59,412 --> 00:37:03,211
إذًا ما الذي سنفعله ببقيتهن؟

451
00:37:03,212 --> 00:37:05,811
.نقتلهن جميعًا

452
00:37:05,812 --> 00:37:09,331
.نسحق جماجمهن ونحطّم عقولهن

453
00:37:09,332 --> 00:37:12,051
،هذا يعتبر إجرام
.حتى بالنسبة لنا

454
00:37:12,052 --> 00:37:14,851
.إن لم نفعل, فستنتشر العدوى

455
00:37:14,852 --> 00:37:18,851
وسينتهي بنا المطاف بأن نكون الناجون الوحيدون غالقين على أنفسنا في مركز تسوق

456
00:37:20,452 --> 00:37:21,931
.هذا ما سيحدث

457
00:37:21,932 --> 00:37:25,931
ألا يوجد حلٌ وسط؟ ألا يمكننا التواري عن الأنظار, وجعل الأمور تختفي من تلقاء نفسها؟

458
00:37:27,252 --> 00:37:28,291


459
00:37:28,292 --> 00:37:30,491
!بحق الجحيم

460
00:37:30,492 --> 00:37:34,331


461
00:37:34,332 --> 00:37:38,331
!لا تدعوا أيًا منهن ترحل

462
00:37:44,932 --> 00:37:47,491
.سأذهب لمد يد العون


463
00:37:47,492 --> 00:37:49,611
.أسحق بعض المشجعات

464
00:37:49,612 --> 00:37:53,611
.أيام سعدي

465
00:37:55,212 --> 00:37:59,211
.آسف

466
00:38:12,932 --> 00:38:16,931
.لقد تم عضّي

467
00:38:16,932 --> 00:38:18,371
!اتصلوا بالإسعاف

468
00:38:18,372 --> 00:38:20,011
.سنضطر لقتلها

469
00:38:20,012 --> 00:38:23,251
.لا يمكنني قتلها قبل أن تتحوّل

470
00:38:23,252 --> 00:38:26,331
ماذا تقولون؟
!أنا بحاجة لسيّارة إسعاف

471
00:38:26,332 --> 00:38:28,091
كم من المدّة سيستغرق قتلها؟

472
00:38:28,092 --> 00:38:32,091
!على حسب -
.أنا بحاجة للمساعدة -

473
00:38:33,052 --> 00:38:37,051
.أمهلها عدّة دقائق إضافيّة

474
00:38:37,972 --> 00:38:39,771
.سنتصّل بالإسعاف من أجلكِ

475
00:38:39,772 --> 00:38:42,091
.فقط... فقط اصمدي مكانكِ

476
00:38:42,092 --> 00:38:46,091
.ستكونين بخير

477
00:38:52,716 --> 00:38:54,675
،إن كنت تخطط لإعادتها للحياة

478
00:38:54,676 --> 00:38:56,715
فلمَ واعدتني؟

479
00:38:56,716 --> 00:38:58,515
أكنت محض علاقة عابرة حتى تنبش قبرها؟

480
00:38:58,516 --> 00:39:01,035
!كلا

481
00:39:01,036 --> 00:39:03,875
.اعتقدت أن ذلك لن يحدث

482
00:39:03,876 --> 00:39:05,355
...وبعدها قابلتكِ, و

483
00:39:05,356 --> 00:39:08,595
.تغيّر كل شيء...

484
00:39:08,596 --> 00:39:12,595
وبعدها وجدت القوة, و... لم 
.أعلم ماذا عساي أفعل

485
00:39:12,916 --> 00:39:15,635
عندما كنت معي, هل كنت تفكّر بها؟

486
00:39:15,636 --> 00:39:18,835
.لا

487
00:39:18,836 --> 00:39:22,835


488
00:39:27,596 --> 00:39:31,595
ألازلت تريد منّي أن أرتدي 
زيّ مشجّعة ليوم ميلادك؟

489
00:39:32,316 --> 00:39:34,395
.لا

490
00:39:34,396 --> 00:39:38,395
هلاّ وجدنا المشجعتان المتبقيتان؟

491
00:39:57,596 --> 00:40:01,595


492
00:40:07,396 --> 00:40:11,395
!مشجعات لعينات

493
00:40:14,876 --> 00:40:18,875


494
00:40:18,916 --> 00:40:22,555
!هذا يكفي

495
00:40:22,556 --> 00:40:24,115


496
00:40:24,116 --> 00:40:28,115
هل... هل انتهيتم؟

497
00:40:32,876 --> 00:40:36,115
!جميل

498
00:40:36,116 --> 00:40:38,035
!لقد نلتم منهن. مرحى

499
00:40:38,036 --> 00:40:42,035
.مرحى

500
00:40:42,156 --> 00:40:45,755
إنه ليس الوقت المناسب 
لضربة كف, أليس كذلك؟

501
00:40:45,756 --> 00:40:47,555
.إنه غير مناسب

502
00:40:47,556 --> 00:40:50,875
لقد أخطأت بحقكِ, حسنٌ؟

503
00:40:50,876 --> 00:40:53,715
.أعلم أنني جرحت مشاعركِ

504
00:40:53,716 --> 00:40:57,435
.أنا آسف -
.ها أنتما ذا. ضربة جيّدة -

505
00:40:57,436 --> 00:40:59,475
.أنتما قتلتما واحدة
.نحن قتلنا ثلاثة أخريات

506
00:40:59,476 --> 00:41:00,995
!أنت لم تفعل شيئًا

507
00:41:00,996 --> 00:41:02,555
.لقد اختبأت في المطبخ

508
00:41:02,556 --> 00:41:06,555
إذًا كم واحدة تبقّت منهن؟ -
.واحدة فقط -

509
00:41:23,956 --> 00:41:25,355
من أنتِ؟

510
00:41:25,356 --> 00:41:27,635
.أنا المشرفة الاجتماعيّة الجديدة

511
00:41:27,636 --> 00:41:28,755


512
00:41:28,756 --> 00:41:29,435


513
00:41:29,436 --> 00:41:33,435
!اللعنة

514
00:41:42,756 --> 00:41:44,595
!ربّاه

515
00:41:44,596 --> 00:41:48,595
!لقد عضّتني

516
00:41:54,916 --> 00:41:56,995
!لقد تمّ عضّها

517
00:41:56,996 --> 00:41:59,315
.سنضطر لقتلها عندما تتحوّل

518
00:41:59,316 --> 00:42:01,515
إذًا, حتى عندما لا نقتل 
...المشرف الاجتماعي 

519
00:42:01,516 --> 00:42:03,195
.نضطر لقتل المشرف الاجتماعي...

520
00:42:03,196 --> 00:42:06,035
!بربّكم, ثمّة من يعبث معنا بكل تأكيد

521
00:42:06,036 --> 00:42:09,835
.يجب أن نفعل شيئًا حيال كل هذه الجثث

522
00:42:09,836 --> 00:42:13,835
إذًا, من سيقوم بقتل المشرفة الاجتماعيّة؟

523
00:42:14,516 --> 00:42:18,515
.سأذهب لإحضار القشّات

524
00:42:21,116 --> 00:42:25,115
لديك حجم صندوق سيّارة مميز في 
سيارتك "بي إم دبليو" هذه, صحيح؟

525
00:42:25,796 --> 00:42:29,795
.سأذهب لإحضار المجارف

526
00:42:35,476 --> 00:42:38,475
.لقد كان لي

527
00:42:38,476 --> 00:42:39,915
!وأنتِ سرقتِه منّي

528
00:42:39,916 --> 00:42:42,315
.لم أسرقه من أحد
!لقد كنتِ ميتة

529
00:42:42,316 --> 00:42:45,795
إنه لا يريدني بعد الآن
.وكل هذا بسببكِ

530
00:42:45,796 --> 00:42:47,595
.اسمعي, لم أسرق خليلكِ

531
00:42:47,596 --> 00:42:49,795
.غير كونكِ متوحشة, لا مشكلة لديّ معكِ

532
00:42:49,796 --> 00:42:52,315
عندما تغدين مثلي, فلن يريدكِ
!أنت أيضًا

533
00:42:52,316 --> 00:42:56,155
!ابتعدي عنها

534
00:42:56,156 --> 00:42:57,795
ماذا ستفعل؟

535
00:42:57,796 --> 00:43:01,675
هل ستقتلني ثانيةً؟

536
00:43:01,676 --> 00:43:04,835
!أنا أحبك

537
00:43:04,836 --> 00:43:07,315
.وأنا أحببتكِ

538
00:43:07,316 --> 00:43:10,995
،لكن بعد أن أعدتكِ للحياة
.الوضع  كان مختلفًا

539
00:43:10,996 --> 00:43:14,515
.لقد تغيّرت

540
00:43:14,516 --> 00:43:17,435
.فأنا أحب أحدًا غيركِ

541
00:43:17,436 --> 00:43:19,235
.أيها الوغد

542
00:43:19,236 --> 00:43:21,795
.أنا آسف

543
00:43:21,796 --> 00:43:25,795



544
00:43:34,396 --> 00:43:38,395
هل عنيت ما قلته لها توًا؟

545
00:43:38,476 --> 00:43:41,355
.نعم

546
00:43:41,356 --> 00:43:44,915
.جيّد, لأنني أنا أيضًا أحبك كثيرًا
.فقط لا تكرر ما فعلته مرة أخرى

547
00:43:44,916 --> 00:43:48,915
.لن أكرر ذلك

548
00:44:03,076 --> 00:44:07,075
...نريدكِ أن تعرفني أن

549
00:44:07,716 --> 00:44:11,715
.هذه ليست غلطتنا...
...فنحن... في... المكان الخطأ

550
00:44:13,556 --> 00:44:16,475
.في الزمان الخطأ...

551
00:44:16,476 --> 00:44:20,475
.كثيرًا

552
00:44:20,916 --> 00:44:23,035
.فنحن لسنا فتية سيئون 

553
00:44:23,036 --> 00:44:25,315
.نعم

554
00:44:25,316 --> 00:44:29,315
♪ إجلالاً لكل الأشياء الجميلة ♪

555
00:44:30,716 --> 00:44:34,715
♪ الجميلة والحلوة ♪

556
00:44:34,916 --> 00:44:38,915
♪ المرأة الوحيدة ♪

557
00:44:40,396 --> 00:44:44,395
♪ أعرض التحية بهذه الآية ♪

558
00:44:44,996 --> 00:44:48,915
♪ برغبةٍ عارمة ♪

559
00:44:48,916 --> 00:44:52,915
♪ ...المرأة الوحيدة ♪

560
00:44:56,596 --> 00:44:58,475
.لقد نجحنا

561
00:44:58,476 --> 00:45:02,115
.أوقفنا المتوحشون من نشر العدوى

562
00:45:02,116 --> 00:45:04,275
!لا أصدّق أننا لم نفسد ذلك

563
00:45:04,276 --> 00:45:06,995
أتقول أننا قد أنقذنا العالم فعلاً؟

564
00:45:06,996 --> 00:45:08,995
.لقد أنقذنا العالم

565
00:45:08,996 --> 00:45:12,155
إن هذه سخافة حقيقية من 
.سخافات الأبطال الخارقين

566
00:45:12,156 --> 00:45:14,515
!نعم, نعم, هي كذلك

567
00:45:14,516 --> 00:45:18,515
وأعتقد أنني قد تغلّبتُ على فوبيا المشجعّات القديمة لديّ, تعلمون؟

568
00:45:18,796 --> 00:45:20,675
.فذلك القتل الوحشي قد سهّل علاجي

569
00:45:20,676 --> 00:45:22,235
،في الحقيقة, إن لم نقتلهن جميعًا

570
00:45:22,236 --> 00:45:24,555
.أعتقد أنني كنت لأقيم علاقةً مع إحداهن

571
00:45:24,556 --> 00:45:28,555
...والذي يُعتبر شيئًا جميلاً, لذا

572
00:45:34,636 --> 00:45:38,035
ما الذي حدث للسيّد (ميغلز)؟

573
00:45:38,036 --> 00:45:39,732
!سحقًا

573
00:45:40,834 --> 00:45:43,383
dhoRe تمّت الترجمة بواسطة

574
00:45:43,698 --> 00:45:46,195
.لديّ رسالة من العالم الروحاني
.إنها لك

575
00:45:46,196 --> 00:45:50,195
.إنها تبكي. إنها تريدك أن تعرف

576
00:45:50,796 --> 00:45:52,355
.لمَ فعلتها

577
00:45:52,356 --> 00:45:54,115
.يُفترض بكِ أن تكوني ميتة

578
00:45:54,116 --> 00:45:56,115
.أعتقد أنني قد عدتُ لأجلك

579
00:45:56,116 --> 00:45:57,155
ما الأمر؟

580
00:45:57,156 --> 00:45:59,075
.لن أفعل أي شيء قد يؤذيك

581
00:45:59,076 --> 00:46:00,595
لمَ عدت؟

582
00:46:00,596 --> 00:46:03,155
عادةً لأن لديهم أمورًا غير 
.منتهية مع الأحياء

583
00:46:03,156 --> 00:46:04,195
ما هذا؟

584
00:46:04,196 --> 00:46:05,675
أليست تلك هي الفتاة التي غسلت أدمغتنا؟

585
00:46:05,676 --> 00:46:07,355
أترغبين برؤية عضوي؟

586
00:46:07,356 --> 00:46:11,355
إنه المشرف الاجتماعي. لقد عاد 
!إلى الحياة! إنه يطاردني

587
00:46:12,076 --> 00:46:14,953
.علينا الحصول على قوى جديدة

588
00:46:14,978 --> 00:46:20,278
تمّت الترجمة بواسطة دهّــــوري