1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated.By: (Kozika)

2
00:00:01,860 --> 00:00:05,907
المراهق الذي سطع نجمه
رجل فنون القتال ونموذج للرجولة

3
00:00:05,908 --> 00:00:07,243
،تلك بمثابة بضعة عناوين

4
00:00:07,244 --> 00:00:11,633
للرجل الرائع الذي يتوقّع له
.أن يكون بطل الحركة الرائد للجيل القادم

5
00:00:12,713 --> 00:00:15,706
رجل مُعروف حول العالم بإسم
.(جوني كايدج)

6
00:00:17,691 --> 00:00:22,404
لكن قبل أن يغدو حدث العالم
كان (جون كارلتون) فتى صغيراً

7
00:00:22,405 --> 00:00:23,630
.ذو أحلام كبيرة

8
00:00:23,631 --> 00:00:26,602
.(أحبّ الجميع (جون
.لقد أصبح شغفهم

9
00:00:26,934 --> 00:00:29,564
إعتدنا الذهاب معاً
.لصف فنون القتال

10
00:00:29,565 --> 00:00:31,932
.وقد هزم جميع الفئات

11
00:00:32,440 --> 00:00:34,041
.كان نجماً

12
00:00:34,918 --> 00:00:40,503
قديماً... كنتُ خجولاً، ضعيفاً
.وتعرّضتُ للضرب كثيراً

13
00:00:40,504 --> 00:00:43,153
.لكن فنون القتال قد غيّرت هذا

14
00:00:43,154 --> 00:00:44,704
.وبُعثتُ مِن جديد

15
00:00:44,705 --> 00:00:47,728
وقد أعطى ذلك العالم
.(جوني كايدج)

16
00:00:47,729 --> 00:00:53,186
وبالساعة القادمة سيكتشف النجم المُتلاشي
.(مدى مميّزات وعيوب (جوني كايدج

17
00:00:54,123 --> 00:00:58,407
مِن صيته الذائع إلى القبض عليه
.مراراً وتكراراً

18
00:00:58,408 --> 00:01:00,039
.لقد إستولى عليه الغرور

19
00:01:00,040 --> 00:01:01,868
بدأ في شنّ إشتباكات
مع أشخاص لا يعرفهم

20
00:01:01,869 --> 00:01:04,217
وبالحانات ولم يسعني حمايته
.أكثر مِن هذا

21
00:01:04,218 --> 00:01:05,030
.ليس بإمكان أحد أن يفعل

22
00:01:05,031 --> 00:01:09,293
وتوالت سلسلة الإخفاقات
مِن عدسات الكاميرا إلى عالم السينما

23
00:01:09,294 --> 00:01:11,561
ممّا تركت المُمثّل المُشاغب
.مصدر جدل

24
00:01:12,273 --> 00:01:14,935
ليس بمقدور المُعجبين أن يستقبلوا
بصدر رحب فكرة أن (جوني) يكبر في السنّ

25
00:01:14,936 --> 00:01:18,752
بالنسبة لهم هو دائماً ذلك الفتى الرائع
.(مِن مُسلسل (باور رانجرز

26
00:01:18,753 --> 00:01:21,270
.هذه قصّة رجل كان نجماً

27
00:01:21,819 --> 00:01:25,028
.(هذه قصّة (جوني كايدج

28
00:01:26,365 --> 00:01:31,082
القــتـال المُـمــيت: الإرث
"الحــلــقـة الــثـالثــة"

29
00:01:32,150 --> 00:01:34,364
"اليوم الحاضر"

30
00:01:35,081 --> 00:01:37,593
.أصبحت الجريمة مُستفحلة بشكل كبير"
".حسناً... أنا موجود للقضاء عليها

31
00:01:37,593 --> 00:01:39,337
".(جوني كايدج)"

32
00:01:39,338 --> 00:01:40,995
"هوليوود - كاليفورنيا"

33
00:01:57,627 --> 00:02:02,937
.(مارك هاردي) معروف بـ(السنجاب)
4تهم سرقات صغيرة
تهمتين لحيازة أسلحة
تهم لإحراق المُنشآت عمداً

34
00:02:26,183 --> 00:02:30,354
قرصنة الأفلام تجلب لكم أكثر
.مِن الأقراص الرقمية

35
00:02:30,355 --> 00:02:32,886
"(لقد نال منك (كايدج"

36
00:02:32,921 --> 00:02:35,197
".قريباً"

37
00:02:45,198 --> 00:02:47,472
.لم يعجبني -
.وأنا أيضاً -

38
00:02:47,473 --> 00:02:48,918
.(آسف (جوني

39
00:02:48,919 --> 00:02:51,902
ماذا تقصدون؟
.هذا تحديداً ما تسعون إليه

40
00:02:51,903 --> 00:02:54,740
لأكون صريحاً لقد شعرت بالضجر
.مُنذ بداية هذا الشيئ

41
00:02:54,741 --> 00:02:57,586
.وبدأ يُثير غضبي كلّما رأيته أكثر فأكثر

42
00:02:57,587 --> 00:03:01,041
الواقعية ليست مُجرّد شخص
.ننظر إليه

43
00:03:01,042 --> 00:03:03,137
.بل إنّها سبب يُبرّر العرض التوضيحي

44
00:03:03,138 --> 00:03:08,129
بهذا لن نربح أيّ مال مِن هذا الهراء
.بل سيخرجنا هذا مِن العمل الواقعي

45
00:03:08,130 --> 00:03:11,678
ناهيك عن أنّ الفنون القتالية
لم تعد تحظى بشعبية بالوقت الحالي

46
00:03:11,679 --> 00:03:15,815
حيث يكون القتال ضد رجل قانون
.أو صائد مُكافآت

47
00:03:15,816 --> 00:03:18,326
.أرأيتم تلك العروض؟ ليس بها شيئ

48
00:03:18,327 --> 00:03:21,253
.لكن في عرضي سيكون قتالاً حقيقياً

49
00:03:22,395 --> 00:03:26,178
سيمثّل هذا مشكلة أيضاً
.فالقتال الواقعي ضعيف بعض الشيئ

50
00:03:26,179 --> 00:03:27,706
.وستفقد شهرتك

51
00:03:27,707 --> 00:03:31,360
ناهيك عن ذكر أن مُعجبيك
.يظنّون أنّ ما تقوم به ليس حقيقياً

52
00:03:31,781 --> 00:03:35,463
أعلم أنّه ليس حقيقياً
.إنّه تمثيل

53
00:03:40,718 --> 00:03:45,291
لا أدري ماذا أقول
.لكن إنهاء حديثنا

54
00:03:45,903 --> 00:03:48,494
.(علينا الذهاب للعمل. سعيد برؤيتك (جوني -
.سألحق بك -

55
00:03:49,468 --> 00:03:51,404
...جوني)، سأكون صريحاً معك)

56
00:03:51,405 --> 00:03:54,021
.لا أظن أن العمل التلفزيونيّ مُلائم لك الآن

57
00:03:54,022 --> 00:03:56,517
ما هي الخطوة الصائبة لي الآن (لانس)؟

58
00:03:57,296 --> 00:03:59,848
(أعلم أن مُسلسل (باور رانجرز
.كان الأفضل لي

59
00:04:00,445 --> 00:04:02,300
.(أريد شيئاً هاماً (لانس

60
00:04:02,683 --> 00:04:05,104
.أنا أكيد أن هذا العرض سيكون رائعاً

61
00:04:06,211 --> 00:04:08,177
...حسناً، إنصت

62
00:04:08,373 --> 00:04:11,436
سنؤجله لخطتنا التالية
.ونستعلم عن رأي الآخرين

63
00:04:11,437 --> 00:04:16,089
حسناً؟ ربّما قد نبثّه على إحدى
.قنواتنا المدفوعة

64
00:04:16,618 --> 00:04:18,810
.شكراً لك، هذا كل ما أطلبه -
.حسناً -

65
00:04:19,025 --> 00:04:22,911
وانصت، عليك إعادة تصوير هذا
.قم بجعله رائعاً

66
00:04:22,912 --> 00:04:26,218
.أضفي بعض المُخاطرة يا صاح
قراصنة الأقراص الرقمية!؟

67
00:04:26,219 --> 00:04:28,943
.لسناً في متجر للأقراص الرقمية -
.لا مشكلة -

68
00:04:29,361 --> 00:04:31,020
.سأمنحك عرضاً لائقاً

69
00:04:34,416 --> 00:04:36,691
"بعد ثلاثة أسابيع"

70
00:04:37,355 --> 00:04:41,260
المُحتوى التالي دمويّ للغاية
.يُنصح بتحفّظ المُشاهدين

71
00:04:41,602 --> 00:04:44,744
"حين تُصبح مدينة الملائكة مكاناً للفوضى"

72
00:04:45,075 --> 00:04:47,684
"وتغدو الشرطة بلا حيلة"

73
00:04:48,914 --> 00:04:50,819
"بطل جديد عليه أن يقاوم"

74
00:04:52,068 --> 00:04:55,556
ويزجّ بالمجرمين حيث ينبغي لهم"
"أن يكونوا

75
00:04:55,557 --> 00:04:58,616
".داخل القفص"

76
00:05:00,652 --> 00:05:03,169
"جوني كايدج) ضدّ المُجرمين)"

77
00:05:10,527 --> 00:05:12,091
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 0"

78
00:05:12,092 --> 00:05:16,225
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 1"

79
00:05:17,196 --> 00:05:20,715
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 2"

80
00:05:20,716 --> 00:05:23,984
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 3"

81
00:05:28,827 --> 00:05:33,355
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 4"

82
00:05:44,458 --> 00:05:46,961
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 5"

83
00:05:55,027 --> 00:05:57,748
على رسلك، ماذا تفعل؟ -
.(رأيتُ بما فيه الكفاية، (جون -

84
00:05:57,749 --> 00:05:59,755
.هذا مُسلسل حركة مِن نوع آخر

85
00:06:00,142 --> 00:06:03,656
.لن أطيل الأمر أكثر مِن هذا
.حرى بي إخبارك هذا عبر الهاتف

86
00:06:04,187 --> 00:06:06,899
تحدّثت إلى جميع من بالشبكة
.وقد بادلوني نفس الرأي

87
00:06:06,900 --> 00:06:09,506
.هذا المشروع ببساطة لن يفلح

88
00:06:13,942 --> 00:06:17,094
أتدري كم تطلّب الأمر
لصنع هذا العرض التوضيحي؟

89
00:06:17,524 --> 00:06:20,623
.لقد أنفقت 50 ألفا دولار -
!(جون) -

90
00:06:20,624 --> 00:06:22,904
...ولا ترغب حتى أن تراه لنهايته -
،)جون) -

91
00:06:22,905 --> 00:06:27,050
أنت لا تصغي لي
.لن نقم بتمويل المشروع

92
00:06:30,436 --> 00:06:32,168
.ستتخلّون عنّي

93
00:06:33,932 --> 00:06:36,876
.بعد كل المال الذي جنيته لك -
.إنّه قرار صعب -

94
00:06:36,877 --> 00:06:39,031
.لكن هذا عمل

95
00:06:39,032 --> 00:06:41,867
.لا يمكننا بيع أيّ شيئ من هذا

96
00:06:42,565 --> 00:06:45,850
يرغب المُشاهدون في رؤية
.أكثر ممّا تقوم به

97
00:06:46,889 --> 00:06:49,264
.(يذوي بريق نجوم الحركة، (جون

98
00:06:51,820 --> 00:06:53,424
.يسألون عنكم بموقع التصوير

99
00:06:54,707 --> 00:06:56,120
.(رافقني، (جون

100
00:06:56,121 --> 00:06:57,121
.إذهبوا

101
00:07:00,965 --> 00:07:02,821
.(إعتنِ بنفسك (جون -
.(الوداع (جون -

102
00:07:26,906 --> 00:07:30,015
لا تدعني أخبرك ثانية
.إنّه مشهد مُثير لذا إبق بعيداً

103
00:07:35,229 --> 00:07:37,185
...تعلمين أنّنا نُحبّك لذا

104
00:07:37,508 --> 00:07:41,029
لقد واتتنا فكرة لتسليط الضوء عليكِ
.إلى حيث تنتمين

105
00:07:41,749 --> 00:07:43,722
.ستكونين رائعة

106
00:07:44,525 --> 00:07:46,675
.حسناً، لأسمع ما لديك

107
00:07:46,676 --> 00:07:51,755
لقد نظرنا للأمر مِن هذا المنظور
.(وفكّرنا في شخص للتنافس ضد (لانا

108
00:07:52,479 --> 00:07:56,019
و أنتِ تبدين عذراء مُثيرة
.لِفنون القتال المُظلمة

109
00:07:56,314 --> 00:07:59,579
شيء ما كأنثي قوية
ألا تراها كذلك الأن؟

110
00:07:59,579 --> 00:08:01,398
.(أجل, انا آرى (بافي -
.... أجل, لقد فكرنا  -

111
00:08:01,398 --> 00:08:04,406
أن نقوٌم بنصف ساعة
... من الحركة الواقعية

112
00:08:04,677 --> 00:08:06,852
و نجعل الناس تشعر أنها
... فى المكان الخاطىء

113
00:08:07,252 --> 00:08:08,091
.و أيضاً الوقت الخاطىء ...

114
00:08:08,091 --> 00:08:09,820
.... ثم تأتين و تفعلى هذه

115
00:08:10,089 --> 00:08:11,444
.و تُنقذى اليوم كالأبطال الخارقين

116
00:08:11,444 --> 00:08:12,831
.و الجميع يُحبون الأبطال الخارقين

117
00:08:12,831 --> 00:08:14,828
.... أجل, علينا أن نقُوم

118
00:08:15,107 --> 00:08:17,027
.... بتجزيء الحياة أو نِظام الحياة الواقعية

119
00:08:17,376 --> 00:08:20,710
نٌفكر بأن نُسميها بــ
(خارق جديد تم بعثه)

120
00:08:22,334 --> 00:08:23,739
... حسناً يارفاق هذا

121
00:08:24,891 --> 00:08:26,347
عظيم -
مُوافقة ؟ -

122
00:08:26,347 --> 00:08:28,369
.إنهُ رائع, حسناً

123
00:08:28,718 --> 00:08:30,913
.أنا مٌشتركة -
.مُـذهل -

124
00:08:31,582 --> 00:08:33,330
أتعرفين, كان
... من الصعب التفكير فى شخص أفضل

125
00:08:33,564 --> 00:08:35,129
.سوف يكُون عمل مربح لنا جميعاً

126
00:08:37,401 --> 00:08:39,508
(على رسِلك يا (جونى -
ما الذي يحدث هُنا بحق الجحيم ؟ -

127
00:08:39,949 --> 00:08:42,474
سرقتك لعرضي اللعين هو ما يحدث -
!الأمن -

128
00:08:42,474 --> 00:08:44,109
... سوف أقتُلك أيها اللعين -
!الأمن -

129
00:08:50,067 --> 00:08:52,003
هل هذا مُناسب لك ؟

130
00:09:29,616 --> 00:09:31,833
.كان عليكُم ان تعرفوا كيف تُديرون العرض

131
00:09:31,833 --> 00:09:33,970
... (سوف تُواجه هذا يا (جوني

132
00:09:34,403 --> 00:09:36,776
.... سوف أتأكد أن أعمل ضِدك أيُها اللعين

133
00:09:49,092 --> 00:09:51,822
ما هذا؟

134
00:09:52,781 --> 00:09:54,511
... (جوني كايدج)

135
00:09:55,485 --> 00:09:56,540
من أنت ؟

136
00:09:56,867 --> 00:09:58,505
لقد جئت هُنا كى أعرض
.عليكَ صفقة

137
00:09:59,229 --> 00:10:00,738
كيف فعلت هذا ؟

138
00:10:02,719 --> 00:10:05,183
ماذا إن عرضت عليك
... (ياسيد (كايدج

139
00:10:06,274 --> 00:10:09,004
.نِهاية لكُل شيء ....

140
00:10:10,220 --> 00:10:15,420
... يــتبع

141
00:10:18,403 --> 00:10:46,420
Translated.By: (Kozika)

