1
00:00:08,084 --> 00:00:13,344
مُنذ أمدٍ بعيد
.عُرفت مدينة "أدينيا" بأنّها تنعم بسلام

2
00:00:17,864 --> 00:00:22,174
"لعدّة أعوام حظى سكّان "أدينيا
.بحياة تخلو مِن الصراع

3
00:00:22,333 --> 00:00:27,521
"لكن أفضل مُقاتلي "أدينيا
"خسروا 10 بطولات متتالية مِن "القتال المميت

4
00:00:27,621 --> 00:00:31,075
.ممّا منح العالم تصريحاً لإجتياح المكان

5
00:00:36,888 --> 00:00:39,418
".وقد أفضى ذلك لتدمير مدينة "أدينيا

6
00:00:54,289 --> 00:00:56,241
قُتل الأبرياء بوحشية مِن قبل
،"مُحاربي قبيلة "تاركاتان

7
00:00:58,861 --> 00:01:02,075
يرأسها جنرال لا يعرف الرحمة
.(يُدعى (باراكا

8
00:01:10,225 --> 00:01:14,913
،فور إخماد المقاومة
...(إمبراطور العالم الخارجي، (شاوكان

9
00:01:14,620 --> 00:01:16,904
..."سعى للقضاء على قائد مدينة "أدينيا

10
00:01:17,961 --> 00:01:19,412
.(الملك (جاريد

11
00:01:24,531 --> 00:01:25,870
كم لدينا مِن الوقت؟

12
00:01:26,002 --> 00:01:28,030
.(يقتربون بسرعة، أيّها الملك (جاريد

13
00:01:28,210 --> 00:01:29,585
.علينا بالرحيل

14
00:01:29,653 --> 00:01:31,447
.لا يسعني ترك زوجتي وطفلتي

15
00:01:31,482 --> 00:01:32,898
.سيكونوا تحت الحماية

16
00:01:34,001 --> 00:01:35,072
.أرجوك

17
00:01:36,808 --> 00:01:38,323
سموّك؟

18
00:01:44,793 --> 00:01:49,857
القتال المُميت: الإرث
"الحلقة الرابعة"

19
00:01:53,898 --> 00:01:58,533
تمّت مُهاجمة قلعة الملك
.وأصبح فرسان المملكة بلا حول ولا قوة

20
00:01:58,936 --> 00:02:02,134
ممّا أرغم جميع مَن بالقلعة
.على الإستسلام

21
00:02:35,332 --> 00:02:39,619
(تُركت الملكة (سيندل) وإبنتها (كيتانا
.دون الحماية اللازمة

22
00:02:44,031 --> 00:02:44,928
...ما عدا الملك

23
00:02:44,963 --> 00:02:46,826
.هلّمي، سآخذك إلى برّ الأمان

24
00:02:46,827 --> 00:02:49,609
.الذي كان له مُخطّط وحيد

25
00:02:50,951 --> 00:02:55,753
بينما بذل أفضل ما لديه
...لأجل ضمان عدم تعرّض زوجته وطفلته للأذى

26
00:02:56,078 --> 00:02:59,334
.لم تكن جهوده كافية

27
00:03:20,589 --> 00:03:22,552
.هذا ليس الشخص المُراد

28
00:03:26,188 --> 00:03:29,495
.لقد هرب مليكك بالفعل

29
00:03:30,702 --> 00:03:32,686
...لم يكن لديها بديل سوى الإستسلام

30
00:03:33,120 --> 00:03:36,203
بينما لم يستطع الملك الحقيقي
.الإجتماع بعائلته

31
00:03:36,423 --> 00:03:40,411
.وتغير مصير مدينة "أدينيا" للأبد

32
00:03:44,917 --> 00:03:49,370
،بينما تم إخضاع المدينة بأسرها تحت السيطرة
إتّخذ (شاوكان) الملكة (سيندل) زوجة له

33
00:03:49,405 --> 00:03:52,128
.و(كيتانا) بمثابة إبنته

34
00:03:53,778 --> 00:03:58,778
،)منح (شاوكان) الحب لـ(سيندل
.لكن كان يُقابل بالكره

35
00:03:58,779 --> 00:04:02,521
خوفاً مِن أن يُساور (كيتانا) نفس الشعور
...يوما ما نحوه

36
00:04:02,534 --> 00:04:04,472
.وضع خطّة

37
00:04:04,572 --> 00:04:09,290
(سوف تبغضني الأميرة (كيتانا
.حين تعلم بالحقيقة

38
00:04:10,902 --> 00:04:13,872
.قم بعمل نقيض لها ولن تبغضني

39
00:04:14,385 --> 00:04:16,209
.كما تشاء

40
00:04:40,085 --> 00:04:45,433
،)تم صنع نُسخة لـ(كيتانا
مُتطابقتين تماماً ماعدا في شيئ واحد

41
00:05:30,809 --> 00:05:34,706
(خوفاً مِن أن يفسد (شاوكان
روح (كيتانا) الصالحة

42
00:05:34,900 --> 00:05:38,716
لم يكن لدى الملكة (سيندل) خيار
.إلا أن تمنحها روحها

43
00:05:38,917 --> 00:05:41,727
حتى يتسنّى لها أن تُدمج
.روحها بروح إبنتها

44
00:05:59,496 --> 00:06:05,228
أصبح (شاوكان) بمفرده في الحكم
.وقام بتنشئة (كيتانا) و(مالينا) على نهج واحد

45
00:06:08,993 --> 00:06:13,173
قام (شاوكان) بإستغلال
.المهارات الإستثنائية لكلتا الفتاتين

46
00:06:15,648 --> 00:06:17,703
،وقد تلاعب بشعورهم

47
00:06:17,704 --> 00:06:21,671
.حتى يضمن أن ولائهم سيكون له فقط

48
00:06:42,556 --> 00:06:46,636
،)بينما كانت تبلغ (مالينا
"مُحاولاتها للسيطرة على أصلها "التاركاتاني

49
00:06:46,636 --> 00:06:48,679
.أصبح أكثر صعوبة

50
00:06:48,680 --> 00:06:52,187
.وقد ترك لها ذلك شعور بالخوف والغضب

51
00:07:16,152 --> 00:07:20,266
(تدرّبت (كيتانا) و(مالينا
.(على مرأى مِن أعين (شاوكان

52
00:07:20,301 --> 00:07:24,549
وقد بلغوا أشدّهم، كما نمت مهاراتهم
.في فنّ الخداع

53
00:07:24,650 --> 00:07:26,079
.إبدأوا

54
00:07:36,346 --> 00:07:39,401
...يُتبع

55
00:07:40,858 --> 00:07:44,360
Translated.By: (Kozika)

