﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:02,627
ومع الزرنيخ أدخل ببطء

2
00:00:02,661 --> 00:00:04,929
ولم تشعر الضحية بتسممها على الإطلاق

3
00:00:04,947 --> 00:00:06,964
كيف تفسر هذا يا سيد برات؟

4
00:00:06,999 --> 00:00:08,800
خذي هذا وارحلي بعيداً

5
00:00:08,834 --> 00:00:11,152
هذا الأظطراب نحتاج لإنهائه

6
00:00:11,186 --> 00:00:12,903
أخطط لإبعاد تهمة جريمتك

7
00:00:12,921 --> 00:00:15,473
عائلة رجالي الذين قتلوا

8
00:00:15,507 --> 00:00:16,974
أريد دفع 3000 دولار لكل عائلة

9
00:00:17,009 --> 00:00:19,344
والثلاثة البيض الذي أطلقوا النار؟

10
00:00:19,378 --> 00:00:21,562
أريد تسليمهم لي شخصياً

11
00:00:21,597 --> 00:00:24,382
هناك ما يقارب 16,000 فدان

12
00:00:24,400 --> 00:00:26,718
أصدرت تعليمات لبيل فالون أن يحرر الأوراق

13
00:00:26,752 --> 00:00:30,154
وينقلها بأسمك حصريا

14
00:00:30,189 --> 00:00:32,407
إذا كنت على أستعداد للأدلاء بالشهاده
بأنك أرتكبت الجريمة

15
00:00:32,458 --> 00:00:36,494
بناء على طلب نيكي
راندولف لن تضعك على الكرسي الكهربائي

16
00:00:36,528 --> 00:00:38,796
راندولف تريدك في حبل المشنقة
بقضية هانز شرودر

17
00:00:38,830 --> 00:00:40,365
سيطلبون ظابط الحضر للشهادة

18
00:00:40,366 --> 00:00:41,182
فان آلدن

19
00:00:41,183 --> 00:00:44,936
قام الشماس بعقد
الأسبوع السنوي للمعجزات

20
00:00:44,970 --> 00:00:48,222
"وظهر العميل "فان ألدن
ظهر ذات يوم

21
00:00:48,257 --> 00:00:50,608
وقام بإغراق ذلك الرجل
<i>!أمام أعيننا جميعا</i>

22
00:00:50,642 --> 00:00:53,511
<i>."العميل "فان ألدن</i> -
...مد يديك أمامك وقم

23
00:00:53,529 --> 00:00:55,947


24
00:00:56,849 --> 00:00:58,449
لقد تم استدعائي

25
00:00:58,484 --> 00:01:00,351
هل أنتِ حقاً تتكلمين عن الشهادة؟

26
00:01:00,386 --> 00:01:03,288
إذا كنتٍ تريدين معاقبة نفسك
بسبب أن أبنتك اصبحت مريضه

27
00:01:03,289 --> 00:01:04,222
فهذا شأنك

28
00:01:04,323 --> 00:01:07,308
ولكن لن أسمح لكِ بالتضحية بي

29
00:01:07,342 --> 00:01:09,610
سيعود جيمي -
من غير المحتمل -

30
00:01:09,661 --> 00:01:11,429
هو لم يقتلها -
إذن من هو.؟

31
00:01:11,447 --> 00:01:14,182
ماني هورفيتز -
يا للفتاة المسكينة -

32
00:01:14,216 --> 00:01:15,800
يجب أن ننظر بشأن تومي

33
00:01:15,834 --> 00:01:18,336
بعد شهر من الآن هو لن يتذكر من هي

34
00:01:18,370 --> 00:01:21,639
سأتذكر
سأتذكر

36
00:01:25,661 --> 00:01:27,729
قم بإنهائه

38
00:03:23,628 --> 00:03:25,680
من أنتم أيها المهرجون؟

39
00:03:27,599 --> 00:03:30,518
ماذا تريد؟ -
جيد, لقد لفتنا أنتباهكم -
 
40
00:03:30,569 --> 00:03:32,687
نريد أسماء وعناوين الرجال الثلاثة

41
00:03:32,738 --> 00:03:35,472
الذين اطلقوا النار في مستودع تشاكلي وايتز

42
00:03:39,611 --> 00:03:41,262
ماهذا الذي يحدث؟

43
00:03:41,296 --> 00:03:43,748
خمس ثواني, سادتي

44
00:03:43,782 --> 00:03:46,417
أنه هيب كروكير
واحداً منهم

46
00:03:48,503 --> 00:03:50,504
ديك هيثرتون -

47
00:03:57,996 --> 00:03:59,680
ومن الآخر؟

48
00:04:08,190 --> 00:04:11,675
أوديسا, الآن هي مدينتك

49
00:04:13,645 --> 00:04:16,113
الجميع محتالين

50
00:04:17,515 --> 00:04:19,951
احتيالات قليله

51
00:04:19,985 --> 00:04:22,653
آخذ ممن لديهم استطاعه

52
00:04:25,657 --> 00:04:28,209
لا أحد يسرق من أحد

53
00:04:29,361 --> 00:04:32,380
الرجل الذي في الوسط

54
00:04:32,414 --> 00:04:35,750
كم من أحد يستغرق أطعامه؟

55
00:04:36,701 --> 00:04:38,836
سبعه؟

56
00:04:38,870 --> 00:04:40,972
عشره.؟

57
00:04:42,090 --> 00:04:44,475
الرجل في المنتصف دائماَ ما يكون جائعاً

58
00:04:44,509 --> 00:04:47,428
قلق دائماً

59
00:04:48,313 --> 00:04:50,314
لأنه من الوسط

60
00:04:50,349 --> 00:04:54,151
فإنه من السهل أن يسقط
بدلاً من الصعود

61
00:04:57,990 --> 00:05:00,691
لكن المحتالين الكبار

62
00:05:00,725 --> 00:05:03,194
الألمانيين في أوديسا

63
00:05:03,228 --> 00:05:06,747
المحتال الكبير لا يفعل شيئاً

64
00:05:06,782 --> 00:05:08,833
يشرب كفاس

65
00:05:08,867 --> 00:05:12,069
يأكل الدجاج المشوي
وحساء السمك

66
00:05:12,087 --> 00:05:15,039
يتجول بجاذبية أقل 

67
00:05:15,090 --> 00:05:17,908
على طول شارع ديرباسوفسكايا

68
00:05:17,943 --> 00:05:20,594
كل واحد يميل بقبعته

69
00:05:20,629 --> 00:05:23,965
المحتال الكبير في أوديسا
أنه شخصٍ ما

70
00:05:24,016 --> 00:05:27,418
استيقظ أحياناً

71
00:05:27,436 --> 00:05:30,187
وأفكر أحياناً أنني لا زلت هناك

72
00:05:30,222 --> 00:05:33,590
أثنى عشر عام من كل حياتي أجدها أمامي

73
00:05:33,608 --> 00:05:37,011
ولكن بعد ذلك أدرك

74
00:05:37,045 --> 00:05:38,946
أنني في اميركا

75
00:05:38,981 --> 00:05:41,265
ذلك العالم قد رحل

76
00:05:41,283 --> 00:05:43,868
وعليك أن تحقق أفضل من ذلك

77
00:05:45,437 --> 00:05:48,406
أفهم أن كل واحد منّا لديه
وقت صعب في الآوانه الأخيرة

78
00:05:48,440 --> 00:05:50,992
لقد خططت ذلك لأجله

79
00:05:51,043 --> 00:05:55,129
يجب أن أبقى بعيداً عن المنزل من أجل سلامة عائلتي

80
00:05:55,213 --> 00:05:57,631
أقفلت محلي

81
00:05:57,666 --> 00:05:59,967
والآن أعيش مثل الشحاذ

82
00:06:00,002 --> 00:06:01,802
قليلاً من الحظ السيء
فهذا يحدث لأي شخص

83
00:06:01,837 --> 00:06:04,388
لكن حظي السيء لديه أسم

84
00:06:04,423 --> 00:06:06,424
واكسي غوردن

85
00:06:06,458 --> 00:06:08,292
دعني أقفك هنا الآن

86
00:06:08,310 --> 00:06:10,478
مهما كانت مشكلتك
واكسي غوردن

87
00:06:10,512 --> 00:06:12,346
هو شريكي التجاري

88
00:06:12,397 --> 00:06:14,865
هل أنت واثق من ذلك سيد طومسون؟

89
00:06:14,900 --> 00:06:17,735
هل تعرف شيئاً أنا لا أعرفه؟

90
00:06:17,769 --> 00:06:20,988
السؤال أجاب نفسه

91
00:06:21,023 --> 00:06:22,773
نكي مشغول, ماني

92
00:06:22,807 --> 00:06:24,358
ليس لدي شيء أفضل لأفعله؟

93
00:06:24,409 --> 00:06:26,810
أنت مختبأ في قبو الكنيسة

94
00:06:26,828 --> 00:06:29,880
لا تضيع وقته

95
00:06:31,166 --> 00:06:32,867
شريكك واكسي غوردون

96
00:06:32,918 --> 00:06:34,785
لديه أعمال تجارية مع جيمي دارمودي

97
00:06:34,819 --> 00:06:38,255
تود أن تقول أن لدينا شيء مشترك؟

98
00:06:38,290 --> 00:06:41,459
ربما -
إذن دعنا نساعد بعضنا البعض -

99
00:06:41,493 --> 00:06:44,628
أنت أعطني واكسي
وانا سأعطيك دارمودي

100
00:06:44,662 --> 00:06:46,764
وسنصنع أعمالنا التجارية معاً

101
00:06:46,798 --> 00:06:49,100
ستسلمه لي؟

102
00:06:49,134 --> 00:06:52,636
بكل صدق

103
00:06:52,670 --> 00:06:55,222
أنت لا تططلع أن تقوم بشيئاً حيال ذلك
 
104
00:06:57,342 --> 00:07:02,513
حسناً, إذا كانت زوجة بويتشيك تستطيع أن تتكلم

105
00:07:02,531 --> 00:07:05,182
ستخبرنا بعكس ذلك

106
00:07:07,819 --> 00:07:11,688
ربما لدينا قاسم مشترك أقل مما تعتقد, سيد هورفيتز

107
00:07:11,706 --> 00:07:15,126
كنت تقول انه كان نقاشاً مفتوح

108
00:07:15,160 --> 00:07:16,877
قلت أني سأكون وسيطاً للقاء

109
00:07:16,912 --> 00:07:19,463
إذن أنت محتال كبير

110
00:07:19,498 --> 00:07:21,198
لتكون مع من يحبوني؟

111
00:07:21,216 --> 00:07:24,135
وفقاً للفدرالية العامة, نعم

112
00:07:24,169 --> 00:07:27,304
لكن سآخذ اقتراحك بعين الأعتبار

113
00:07:28,723 --> 00:07:31,208
لتحرص ميكي على أن نكون على اتصال

114
00:07:33,762 --> 00:07:37,414
أنه يتوجه إلى السجن وهذه هي نظرته لي؟

115
00:07:40,051 --> 00:07:42,069
أنه ليس في السجن حتى الآن

116
00:07:42,104 --> 00:07:45,439
سيكون لا أهميه له في أوديسا

117
00:07:58,170 --> 00:08:00,538
هاهم هنا -
أفتح لهم الباب -

118
00:08:33,905 --> 00:08:36,240
هذه عشرين ألف

119
00:08:36,274 --> 00:08:37,875
خمسة الآلف

120
00:08:37,909 --> 00:08:39,660
لكل عائلة الذين قتلوا
 
121
00:08:39,711 --> 00:08:42,913
لقد طلبت الرجال الثلاثة -
أعلم ذلك -

122
00:08:50,422 --> 00:08:52,607
هؤلاء الثلاثة الذين أطلقوا النار في هذا المكان

123
00:08:52,708 --> 00:08:53,457
هل أنت متأكد من ذلك؟

124
00:08:53,558 --> 00:08:57,928
أسألهم بنفسك -
سيكون هذا شرفاً لي -

125
00:08:57,962 --> 00:09:01,815
مكتب المحافظ اسقطوا قضيتي

126
00:09:01,850 --> 00:09:05,519
يمكنك أن تخبر أبيك أنني سأنهي الإظطراب

127
00:09:05,570 --> 00:09:07,988
سأفعل, ويمكنك أن تفعل شيئاً لي

128
00:09:12,527 --> 00:09:14,978
أخبر نيكي أني أريد أن أتحدث معه

129
00:09:23,538 --> 00:09:25,155
مرحباً بعودتكم أيها الأولاد

130
00:09:26,208 --> 00:09:28,959
لا -
هيّا, خذوهم -

131
00:09:31,663 --> 00:09:33,714
هيّا -
لا لا -

134
00:09:49,981 --> 00:09:53,517
مهما فعلت لمحاولة تغيير الأمور

135
00:09:55,370 --> 00:09:58,188
أنت تعرف أنه لن يسامحك

137
00:10:04,379 --> 00:10:06,997
لنذهب إلى تشيلدز

138
00:10:08,416 --> 00:10:11,001
أشعر بأنني جائع

139
00:10:13,655 --> 00:10:15,673
هيّا, عزيزتي
تعالي لتأخذي بياتريس

140
00:10:15,707 --> 00:10:17,725
هيّا تعالي, إيملي

141
00:10:17,759 --> 00:10:20,844
فتاة جيدة
هذا كل شيء

142
00:10:23,515 --> 00:10:27,034
سوف أسقط -
هذه آخر محاولة لكِ, هيّا

143
00:10:27,068 --> 00:10:29,386
انطلقي الآن, أرينا كم أنتي فتاة كبيرة

144
00:10:31,623 --> 00:10:34,491
أبي -
أهلاً بحلوتي -

145
00:10:34,526 --> 00:10:37,077
سيد طومسون
كيف كانت فيلاديلفيا؟

146
00:10:37,112 --> 00:10:40,748
أين السيدة شرودر؟ -
لقد ذهبت, سيدي قبل عشرين دقيقة -

147
00:10:40,782 --> 00:10:43,417
لم تقل إلى أين هيَ ذاهبه

148
00:10:46,671 --> 00:10:49,206
اهلاً, ليليان, إيميلي, كاتي

149
00:10:59,417 --> 00:11:01,251
لقد جلبت القس؟

150
00:11:01,269 --> 00:11:04,555
أنا مندهش بأنها ليس لها رضيع يرضع من ثديها

151
00:11:06,641 --> 00:11:09,226
أحضر لي آيسكريم حلق الكرز

152
00:11:09,260 --> 00:11:11,528
فأنا أشعر بالغليان

153
00:11:12,947 --> 00:11:16,066
كيف حالك, سيدة شرودر؟
أنا إيسذر راندولف

154
00:11:16,100 --> 00:11:18,819
هذا الأب بيرنان
 .. أنه هنا ل

155
00:11:18,870 --> 00:11:20,871
أنا هنا لأجل الدعم المعنوي

156
00:11:20,905 --> 00:11:22,539
لا أعتقد أنني أحتاج ذلك

157
00:11:22,574 --> 00:11:24,325
كنت أقصد للسيدة شرودر

158
00:11:24,376 --> 00:11:26,943
هي تعرف ذلك , يا أبتي

159
00:11:28,246 --> 00:11:29,997
السيدة شرودر لقد تركت أولادها

160
00:11:30,048 --> 00:11:32,916
وبما في ذلك أبنتها المريضة .. من أجل الحضور هنا

161
00:11:32,950 --> 00:11:36,487
ماذا حدث لأبنتك؟ -
شلل الأطفال -

162
00:11:36,521 --> 00:11:38,756
أنا آسفه

163
00:11:38,790 --> 00:11:41,759
السيدة شرودر أرملة وهي أم مخلصة

164
00:11:41,793 --> 00:11:43,894
لديها أنشطة في الكنيسة

165
00:11:43,928 --> 00:11:46,430
وتجهل من هو المتهم في هذه القضية

166
00:11:46,464 --> 00:11:48,399
لم أكن أدرك أنها درست المحاماة في المدرسة

167
00:11:48,433 --> 00:11:51,852
ربما نسمح للسيدة شرودر أن تتحدث عن نفسها

168
00:11:51,903 --> 00:11:53,238
لا يوجد شيء أنها

169
00:11:53,239 --> 00:11:55,155
أود أن أتحدث مع السيدة راندولف لوحدنا

170
00:11:55,156 --> 00:11:58,342
لا أعتقد أن ذلك -
شكراً لك, يا أبتي -

171
00:11:59,577 --> 00:12:03,280
حسناً, أعتقد أنني سأشتري بعض الطوابع

172
00:12:13,591 --> 00:12:16,043
هل من الصعب أن تكون محامياً؟

173
00:12:16,094 --> 00:12:18,829
إلا إذا قمتي بتعيين عقلك لذلك

174
00:12:18,847 --> 00:12:21,231
ولا تأخذين كلمة لا إجابة

175
00:12:22,183 --> 00:12:24,518
لقد أعتقدت أنه بهذا البساطة

176
00:12:24,552 --> 00:12:26,937
أنتي محقه

177
00:12:27,004 --> 00:12:29,606
لقد بدأت محامية الدفاع العام

178
00:12:29,641 --> 00:12:32,526
وكما تتصورين كان كل موكليني نساء

179
00:12:32,560 --> 00:12:34,478
ماذا كان نوعية النساء.؟

180
00:12:34,512 --> 00:12:36,713
كانوا من النوع اللاتي ليس لديهم أي خيار آخر

181
00:12:36,748 --> 00:12:38,348
هل تقولين أنني كذلك؟

182
00:12:38,366 --> 00:12:41,184
لِمَ لا تخبريني؟
لقد نظفتي الغرفة

183
00:12:44,823 --> 00:12:47,374
زوجي كان يضربني

184
00:12:47,409 --> 00:12:49,693
وكان يضرب أولادنا

185
00:12:49,711 --> 00:12:51,662
كان يشرب

186
00:12:51,696 --> 00:12:53,313
وزير نساء

187
00:12:53,348 --> 00:12:56,583
والآن أنتقلتي إلى عالم آخر

188
00:12:58,887 --> 00:13:01,238
هل تكرهين السيد طومسون؟

189
00:13:01,272 --> 00:13:03,807
لا, فهو يعجبني نوعاً ما

190
00:13:03,842 --> 00:13:07,177
فذلك لا يهم
هل تكرهينه؟

191
00:13:09,798 --> 00:13:11,949
مشاعرك معقدة

192
00:13:11,983 --> 00:13:14,651
الحقيقه أنها معقدة جداً

193
00:13:14,686 --> 00:13:17,871
إذن سأكون مهتمه جداً لسماع ما لديك لتقولينه

194
00:13:18,990 --> 00:13:20,941
هل سأظهر في المحكمة.؟

195
00:13:20,992 --> 00:13:25,329
سأجبرك بإدلاء الشهادة
سواءً أن تعاونتي معي أو لا

196
00:13:25,363 --> 00:13:27,599
أستطيع أن أصورك بأي طريقة
وأنتي تقفين على منصة الشهادة

197
00:13:27,600 --> 00:13:28,532
فإن الأمر حقاً راجعاً لك

198
00:13:29,033 --> 00:13:30,951
أرملة عاجزة

199
00:13:31,035 --> 00:13:34,054
على نحو عفوي تعيش مع قاتل زوجها

200
00:13:34,088 --> 00:13:36,457
أو الفاحش بالمال أغراها بماله

201
00:13:36,508 --> 00:13:38,926
هل هذا يهمك إذا كان أحدى الذي قلتيه صحيح؟

202
00:13:38,960 --> 00:13:41,762
لا يهم أن كان أينوك طومسون سيذهب للسجن

203
00:13:52,273 --> 00:13:55,058
مالذي منحه لكٍ غير المال؟

204
00:13:58,062 --> 00:14:00,280
لم يكن في يوماً قاسياً علي

205
00:14:00,315 --> 00:14:02,716
لقد كان كثير القسوة على الآخرين

206
00:14:02,750 --> 00:14:06,119
لم أرى ذلك أبداً

207
00:14:06,154 --> 00:14:08,288
لكنكِ تعرفين ذلك على أي حال

208
00:14:11,409 --> 00:14:12,993
لدي أولاد

209
00:14:13,044 --> 00:14:15,546
وهل سيكونون مرتاحين مثل الآخرين؟

210
00:14:15,580 --> 00:14:17,965
وكذلك الضحايا كالمجرمين؟

211
00:14:17,999 --> 00:14:19,884
إذا كنتي تملكين نفسك فلن تسألين أبداً

212
00:14:19,885 --> 00:14:21,517
إذا كنت أملك نفسي
فلن أستطيع أتحمل معرفة

213
00:14:21,518 --> 00:14:23,555
أنه تم شراء راحتهم بدماء الآخرين

214
00:14:24,589 --> 00:14:27,758
لأنه عاجلاً أو آجلاً
سوف يكتشفون ذلك

215
00:14:27,792 --> 00:14:31,228
وذلك لن يكون يوماً جميلاً

216
00:14:33,765 --> 00:14:35,933
إذا جاوبت على أسألتك
 
217
00:14:35,967 --> 00:14:38,001
مالذي سيحصل لي؟

218
00:14:38,036 --> 00:14:40,637
لن تظطرين إلى رؤيته مرةً أخرى

219
00:14:42,824 --> 00:14:45,242
حرري نفسك سيدة شرودر

220
00:14:45,276 --> 00:14:49,312
ستكونين مندهشه من كون شعورك أصبح أفضل

221
00:14:54,619 --> 00:14:57,120
كيف تطلب من شخصٍ ما لإرتكاب جريمة؟

222
00:14:57,154 --> 00:14:59,373
أنه مثير للسخرية -
هذا هو موقفي -

223
00:14:59,424 --> 00:15:02,543
إذا أمرتهم بأن يكونوا في الجبهة الأمامية من القطار
هل سيفعلون ذلك أيضا؟

224
00:15:02,594 --> 00:15:04,494
إذا كانواسيفعلون
فإن مشاكلك ستنتهي

225
00:15:04,512 --> 00:15:05,679
تباً
إيدي

226
00:15:05,713 --> 00:15:09,016
نعم -
لماذا هذه الزجاجة فارغه. -

227
00:15:09,100 --> 00:15:10,934
شربه شخصٍ ما

228
00:15:10,969 --> 00:15:14,187
أنت الآن تثرثر بحكمة
سأملأها حالاً

229
00:15:16,173 --> 00:15:18,141
وأحضر بعض الثلج

231
00:15:27,368 --> 00:15:30,037
يجب أن نتحدث مع أخيك
إذا كنت تستطيع أن تكلمه

232
00:15:30,071 --> 00:15:32,489
في الحبس؟ -
احصل على كلمة من محامية؟ -

233
00:15:32,523 --> 00:15:34,708
أعرض له عرض من نوعٍ ما -
والذي سيكون رائعاً -

234
00:15:34,742 --> 00:15:37,210
أننا نعرف أنها ليست مشكلته الحقيقيه

235
00:15:41,049 --> 00:15:43,801
أعتقد أن هناك فيل في تلك الغرفه

236
00:15:44,102 --> 00:15:44,835
إذا كنت تشير إلى

237
00:15:44,836 --> 00:15:47,054
المرأة التي تنام في السرير وأنا لم أعد في موضع ترحيب

238
00:15:47,088 --> 00:15:48,889
إذن نعم
بدون شك

239
00:15:48,923 --> 00:15:52,208
شهادتها سوف تضعف معنوياتك -
إنها لا تعرف أي شيء -

240
00:15:52,260 --> 00:15:54,061
حتى لو أعتقدت هيئة المحلفين أنها تعرف

241
00:15:54,095 --> 00:15:56,063
فهذا كافي لتأييد إيلاي وهالوران

242
00:15:56,097 --> 00:15:57,965
أنهم متواطئين
سيقولون أي شيء ليخرجوا من ذلك

243
00:15:58,600 --> 00:16:00,884
وهيئة المحلفين تعرف ذلك
ولكن أن كان هناك تأييد مستقل

244
00:16:00,902 --> 00:16:03,654
ما يزعمه هؤلاء المتواظئين وحتى أن كان عن طريق الأستنتاج

245
00:16:03,688 --> 00:16:05,405
سيكون كافياً لإدانتك

246
00:16:06,908 --> 00:16:09,059
خلاصة القول أن

247
00:16:09,077 --> 00:16:12,562
.. إذا شهدت صديقتك

248
00:16:14,282 --> 00:16:17,784
تشاكي وايت أنه على الهاتف

249
00:17:35,312 --> 00:17:37,147
مرحبا

250
00:17:38,983 --> 00:17:40,984
نيكي

251
00:17:44,338 --> 00:17:45,589
بابك كان مفتوحاً

252
00:17:47,959 --> 00:17:49,509
هذا أوين سلاتير

253
00:17:58,770 --> 00:18:00,971
تستطيع أن تنتظر بالخارج

254
00:18:02,223 --> 00:18:04,858
كل شيء بخير
لقد أعتدت على أداء عملك

255
00:18:06,944 --> 00:18:09,029
أنت سبب في ما أقوم به الآن

256
00:18:19,356 --> 00:18:21,458
أنا متأسف بالذي حصل لأنجيلا

257
00:18:23,494 --> 00:18:25,378
ماني هورفيتز

258
00:18:27,415 --> 00:18:29,699
فيلاديلفيا

259
00:18:29,717 --> 00:18:31,718
لم أسمع به

260
00:18:31,753 --> 00:18:34,171
أعتاد على العمل لأجل واكسي غوردون

261
00:18:36,340 --> 00:18:38,058
لقد أتى لأجلي

262
00:18:38,092 --> 00:18:39,843
ووجدها بدلاً مني

263
00:18:39,877 --> 00:18:42,679
إذا سمعت أي شيء
سأخبرك

264
00:18:44,599 --> 00:18:46,216
لا شكراً

266
00:19:00,615 --> 00:19:02,732
والدي مات
 
267
00:19:06,254 --> 00:19:08,738
كان يجب أن أقتله

268
00:19:08,756 --> 00:19:11,424
في اللحظة التي أقترح فيها بأن يخونك

269
00:19:13,511 --> 00:19:15,929
لقد فكرت في ذلك منذ أن كنت طفلاً

270
00:19:15,963 --> 00:19:17,931
أن أقتله

271
00:19:19,016 --> 00:19:21,751
ولا أعرف مالذي منعني من ذلك

272
00:19:21,769 --> 00:19:24,554
لقد كان والدك, جيمي

273
00:19:24,588 --> 00:19:27,023
لا توجد لائمة أكبر من ذلك

274
00:19:27,058 --> 00:19:29,726
في آخر السنه عندما كان مريضاً
ذهبت لرؤيته

275
00:19:29,760 --> 00:19:32,362
لقد بدى مثير للشفقة

276
00:19:32,396 --> 00:19:35,031
كان خائفاً

277
00:19:35,066 --> 00:19:36,733
وكان يرتجف

278
00:19:36,767 --> 00:19:39,703
وضعت يدي على صدرة

279
00:19:39,737 --> 00:19:41,905
ونظرت إلى عينيه

280
00:19:41,939 --> 00:19:44,274
وقال

281
00:19:44,292 --> 00:19:47,828
أنت فتى جيد

283
00:20:00,624 --> 00:20:02,959
أعلم أنه لا يوجد شيء أقوله

284
00:20:02,977 --> 00:20:05,145
نوك

285
00:20:06,297 --> 00:20:09,015
ربما هناك شيء أستطيع أن أفعله

286
00:20:09,066 --> 00:20:10,517
لأجلي؟

287
00:20:10,568 --> 00:20:13,353
ما رأيك بقول الحقيقه؟

288
00:20:15,773 --> 00:20:19,609
لقد كنت غاضباً -
حول ماذا.؟ -

289
00:20:19,643 --> 00:20:21,411
من أكون أنا

290
00:20:21,445 --> 00:20:23,496
من تكون أنت

291
00:20:24,699 --> 00:20:27,033
وماذا أريد أن اكون

292
00:20:29,670 --> 00:20:31,621
أطلاق النار

293
00:20:34,275 --> 00:20:37,143
لم أكن أقصد بأن  يحدث ذلك

294
00:20:37,178 --> 00:20:39,012
إذن لماذا فعلت ذلك؟

295
00:20:56,113 --> 00:20:58,782
لقد قلت أنك تريد التحدث, جيمي

296
00:20:58,816 --> 00:21:01,201
وفجأه
تكون هادئاً

297
00:21:07,524 --> 00:21:09,826
لقد كان إيلاي

298
00:21:12,029 --> 00:21:14,214
وأنت ليس لديك شيء لتفعله حيال ذلك؟
 
299
00:21:15,366 --> 00:21:17,550
دعني أصحح الأمور

300
00:21:19,003 --> 00:21:21,871
والحقيقه هي ما هيَ عليه

301
00:21:24,708 --> 00:21:27,560
فقط أخبرني كيف أساعدك

302
00:21:56,707 --> 00:21:58,675
معطف؟
في هذه الأجواء؟

303
00:21:58,709 --> 00:22:01,678
سيدخل الشتاء قريباً

304
00:22:03,097 --> 00:22:05,098
أريد أن أتكلم معكِ

305
00:22:19,697 --> 00:22:22,649
كنا في الكاثوليكية

306
00:22:22,700 --> 00:22:24,985
ولكن افترض من الإنصاف أن نقول

307
00:22:25,036 --> 00:22:28,288
أن هناك اختلافات جوهرية في ديننا

308
00:22:28,322 --> 00:22:31,124
لقد فقدت إيمانك

309
00:22:31,158 --> 00:22:33,293
لو كان هناك حقاً إله

310
00:22:33,327 --> 00:22:35,412
هل سيعطيني هذا القدح.؟

311
00:22:37,748 --> 00:22:41,751
أنظري, ربما هناك أشياء تجري في السماء

312
00:22:41,785 --> 00:22:44,137
والذي يصدر الأحكام

313
00:22:44,171 --> 00:22:45,788
سوف نجد قريباً ما يكفينا

314
00:22:45,806 --> 00:22:49,092
ولكن علاقتي مهما كانت

315
00:22:49,126 --> 00:22:52,128
فهي لا تحتاج إلى قوانين

316
00:22:53,731 --> 00:22:56,632
إذن ربك لا يسأل شيئاً؟

317
00:22:56,650 --> 00:23:00,303
لقد سأل ذلك
أنا أحب عائلتي

318
00:23:00,321 --> 00:23:03,973
وأنني أرعاهم وأحميهم

321
00:23:15,369 --> 00:23:17,337
أنا أعرف بأنكٍ تتألمين

322
00:23:17,405 --> 00:23:20,473
وأعلم كم هو صعب

323
00:23:21,926 --> 00:23:24,411
ولكن سوف يكون أفضل
سترين ذلك

324
00:23:24,445 --> 00:23:27,714
نحتاج فقط أن نتماسك مع بعض

325
00:23:27,765 --> 00:23:30,500
أعشقكٍ, مارغريت

326
00:23:30,518 --> 00:23:32,886
وأعشق عائلتنا

327
00:23:32,937 --> 00:23:38,725
كل حياتي داخل هذه الجدران

328
00:23:38,776 --> 00:23:41,811
والبقية يمكن أن يختفي

329
00:23:47,151 --> 00:23:50,870
وأنت كنت تؤمن بكل هذا؟

330
00:23:54,492 --> 00:23:56,743
أحتاج أن تتزوجيني

331
00:23:57,995 --> 00:24:01,364
تحتاج.؟ -
لذلك لن تظطري للإدلاء بالشهادة

332
00:24:02,883 --> 00:24:06,669
أريدك أن تتزوجيني -
لماذا لم تقل ذلك.؟ -

333
00:24:06,703 --> 00:24:09,089
لأنني لم أكن أريد أن أهينك

334
00:24:09,140 --> 00:24:12,342
من خلال التظاهر من أنكِ لا تريدي إنقاذ حياتي

335
00:24:13,894 --> 00:24:16,529
لقد فعلت أشياء سيئه

336
00:24:16,564 --> 00:24:18,214
أشياء مروّعه

337
00:24:18,232 --> 00:24:22,185
مقتنعاً بنفسي بأن لها مبررات

338
00:24:25,856 --> 00:24:28,074
أستطيع أن أرى كيف كان ذلك خطأ

340
00:24:31,479 --> 00:24:35,281
لا أحد نادم أكثر مني

341
00:24:35,332 --> 00:24:38,501
أنا خائف, مارغريت

342
00:24:40,204 --> 00:24:43,373
لا أريد أن أموت أو اقضي بقية حياتي في السجن

343
00:24:44,658 --> 00:24:48,261
فلم أريد أن أعترف بذلك لأحد إلا أنتي

344
00:24:57,972 --> 00:25:00,756
أنت دائماً مثير للدهشه

345
00:25:03,060 --> 00:25:05,645
وأعترف لك بذلك

346
00:25:12,769 --> 00:25:14,704
لقد تمت الموافقة على شهادة الوفاة

347
00:25:14,738 --> 00:25:16,623
يجب أن تحتفظ بصورة في ملفك

348
00:25:19,776 --> 00:25:22,996
سبب الوفاة حادثه

349
00:25:23,047 --> 00:25:25,498
ذلك يكلف مبلغاً من المال

350
00:25:25,549 --> 00:25:28,384
هناك أيضاً وصيته

351
00:25:28,419 --> 00:25:30,336
لم أكن أعلم بأن لديه واحده

352
00:25:30,387 --> 00:25:33,306
من عام 1914 لم يقم بمراجعته

353
00:25:33,340 --> 00:25:35,558
و.؟

354
00:25:39,730 --> 00:25:42,632
الجزء الأكبر من تركته هي لـ لوان برات

355
00:25:45,819 --> 00:25:48,321
خادمه

356
00:25:48,355 --> 00:25:50,773
الذي حاول تسميمه

357
00:25:50,807 --> 00:25:52,210
وماذا لو لم يكن لديه وصية؟

358
00:25:52,311 --> 00:25:54,227
تركته تذهب لكم, وذلك اعتباركم ذوى القربى

359
00:25:54,328 --> 00:25:56,312
ومني إلى أبني

360
00:25:56,363 --> 00:25:58,448
وعندما أموت -
لا سمح الله -

361
00:26:10,261 --> 00:26:13,329
سيدي؟
لقد وصلوا ضيوفك

362
00:26:15,666 --> 00:26:18,601
كن حازماً في ما تريده
.. أنت تحتاج للتأكد من أنهم

363
00:26:18,636 --> 00:26:21,521
مام
لا مزيد من النصائح

364
00:26:21,555 --> 00:26:23,556
لقد حاولت فقط المساعدة

365
00:26:23,607 --> 00:26:25,725
.. لم أكن اقصد بأي
أعلم أنك لا تقصدين

366
00:26:28,028 --> 00:26:30,230
أنت رجل هذا المنزل

367
00:26:31,699 --> 00:26:33,733
سيدتي -
سادتي -

368
00:26:34,952 --> 00:26:37,203
جيمي

369
00:26:38,956 --> 00:26:41,241
من الواضح أنه في فترة والدي

370
00:26:41,292 --> 00:26:42,992
تغيرت الأمور قليلاً جداً

371
00:26:43,026 --> 00:26:45,795
تحدثت إلى رئيس البلدية لتسمية شارع بأسمه

372
00:26:45,829 --> 00:26:48,030
تعازيي -
وعلى زوجتك, جيمي

373
00:26:48,048 --> 00:26:50,300
شكراً

374
00:26:50,334 --> 00:26:52,552
لقد راجعت النظر في موقفنا

375
00:26:52,586 --> 00:26:54,037
فيما يتعلق في نيكي

377
00:26:57,141 --> 00:27:00,059
نحن نسعى خلف إيلاي

378
00:27:00,094 --> 00:27:02,312
ستتخلون عن شهادتكم

379
00:27:02,346 --> 00:27:04,481
جميعكم
ننسب كل شيء عليه

380
00:27:04,515 --> 00:27:06,766
ماذا؟ - بعد كل هذا؟ -
سمعتي على الخط -

381
00:27:06,817 --> 00:27:08,651
وإذا تفوق نيكي على هذه الإتهامات

382
00:27:08,686 --> 00:27:10,553
أين ستكون سمعتك؟

383
00:27:10,571 --> 00:27:12,555
أنه على حبال المشنقه, يا فتى

384
00:27:12,573 --> 00:27:14,607
هذا ليس وقت فقدان الثقه

385
00:27:14,658 --> 00:27:16,559
ماذا تعتقد, لياندر؟

386
00:27:17,611 --> 00:27:19,779
نصيحتي هيَ أن نبقى على نفس المسار

387
00:27:19,830 --> 00:27:22,448
أنت تمر خلال آلة العصارة, يا فتى

388
00:27:22,499 --> 00:27:24,284
زوجتك, والآن أبيك

389
00:27:24,335 --> 00:27:25,952
هذا يشكل عبئاً على أي رجل

390
00:27:26,003 --> 00:27:28,237
قم برحله
وصف عقلك

391
00:27:28,255 --> 00:27:30,072
بعد أسبوع من الآن
سينتهي كل هذا

392
00:27:30,090 --> 00:27:32,508
قطعنا كل هذا, ولماذا نعود للوراء؟

393
00:27:32,543 --> 00:27:35,461
علاوه على ذلك أود أن أكون أميناً للصندوق

394
00:27:41,018 --> 00:27:43,269
هل أسمك إيميلي شرودر؟ -
نعم -

395
00:27:43,304 --> 00:27:45,805
هل أنتي أقوى طفله في العالم؟ -
نعم -

396
00:27:45,856 --> 00:27:49,025
هل أنتي أقوى العظماء؟ -
نعم -

397
00:27:49,059 --> 00:27:51,927
نعم -
أقوى فتاة في العالم؟ -

398
00:27:51,945 --> 00:27:53,730
نعم -
هل تستطيعين المشي إلى والدك؟ -

399
00:27:53,764 --> 00:27:55,698
تستطيعين فعل ذلك -
أبقي ساقيكِ ثابته -

400
00:27:55,733 --> 00:27:58,234
الآن ضعي العكاز -
أبدأي بقدمكِ اليمنى -

401
00:27:58,268 --> 00:28:00,770
والآن قومي بخطوه
والآن استخدمي العكاز الآخر

402
00:28:00,788 --> 00:28:03,039
والآن قومي بخطوة -
هذا رائع -

403
00:28:03,073 --> 00:28:04,991
ها أنتي تبلين جيداً
تماماً مثل ذلك, هل ترين؟

404
00:28:05,042 --> 00:28:07,610
هيّا, حبيبتي. تستطيعين أن تفعلي ذلك -
تستطيعين فعل ذلك -

405
00:28:07,628 --> 00:28:09,162
جيد, تماماً مثل ذلك
العكاز

406
00:28:09,213 --> 00:28:11,497
هذا كل شيء, تعالي لوالدك -
ثم الخطوة, العكاز

407
00:28:11,548 --> 00:28:13,549
هيّا -
خطوة. أنتي تفعلين ذلك -

408
00:28:13,617 --> 00:28:14,685
إيمليلي تستطيعين فعل ذلك

409
00:28:14,686 --> 00:28:15,818
هل أنتي قوية مثل أخيك؟

410
00:28:15,919 --> 00:28:17,837
هيّا - هيّا إيميلي -
تستطيعين فعل ذلك

411
00:28:17,888 --> 00:28:20,757
هيّا إيملي, تستطيعين فعل ذلك -
ها أنتي تبلين جيداً, هيّا -

412
00:28:20,791 --> 00:28:22,091
هيّا

413
00:28:24,144 --> 00:28:28,514
شكراً

414
00:28:28,565 --> 00:28:31,434
أود منك أن تأتي معي, من فضلك

415
00:28:31,468 --> 00:28:34,821
أين.؟ -
السيد سليتر سيقودنا إلى الكنيسة -

416
00:28:34,855 --> 00:28:37,907
حيث أنوي الإدلاء باعترافات كاملة وتامه

417
00:28:39,410 --> 00:28:41,944
وبعد أن أفعل السلام مع الله

418
00:28:41,978 --> 00:28:44,313
الأب بيرنان سيقوم بتزويجنا

419
00:28:50,153 --> 00:28:53,823
.. شكراً, أنا لا أعرف مالذي -
أيها الأطفال؟ -

420
00:28:53,841 --> 00:28:56,876
سنعود في وقت لاحق
قولوا وداعاً لأبيكم
 
421
00:28:56,927 --> 00:28:59,295
وداعاً -
وداعاً, أبي -

423
00:29:02,850 --> 00:29:07,503
كيتي, أريدك أن تأتين معن, من فضلك

425
00:29:15,646 --> 00:29:17,947
السادة لجنة التحكيم

426
00:29:17,981 --> 00:29:19,816
أسمي إيسذر راندولف

427
00:29:19,850 --> 00:29:22,201
مساعدة مدعي الولايات المتحدة

428
00:29:25,689 --> 00:29:28,691
بارك لي, يا أبتي
لأنني أخطأت

429
00:29:28,709 --> 00:29:30,626
خلال هذا المحكمة

430
00:29:30,661 --> 00:29:32,712
ستستمع إلى اتهامات كثيرة وكبيرة

431
00:29:32,746 --> 00:29:34,914
مرفوعة ضد طومسون إينوك

432
00:29:34,965 --> 00:29:37,133
أولاً وقبل كل شيء

433
00:29:37,167 --> 00:29:40,253
أنه أمر بقتل السيد هانز شرودر

434
00:29:40,304 --> 00:29:43,055
في النهر

435
00:29:43,090 --> 00:29:46,342
بإستخدام نفوذه كأمين صندوق في مقاطعة المحيط الأطلسي

436
00:29:46,376 --> 00:29:51,230
السيد طومسون شاركَ أيضا في انتهاكات للقانون

437
00:29:51,265 --> 00:29:53,900
بتجنيد مرؤوسية بالكسب الغير مشروع

438
00:29:53,934 --> 00:29:56,886
انتهاكات للقانون فولستد

439
00:29:56,937 --> 00:30:00,690
وابتزاز الشركات التجارية المحلية

440
00:30:07,948 --> 00:30:10,583
إينوك طومسون هو الرجل الذي لا يتوقف عند أي شيء

441
00:30:10,617 --> 00:30:13,169
حتى يحقق ما يريده

442
00:30:13,203 --> 00:30:16,205
رجل جشع
لا يعرف الحدود

445
00:30:21,595 --> 00:30:25,014
ستسمعون كيف يتدبر من خزائن المدينة

446
00:30:25,048 --> 00:30:28,050
بدلاً من جيبه الخاص
 
449
00:30:37,093 --> 00:30:39,529
جنباً إلى جنب مع أعضاء البلدية

450
00:30:39,563 --> 00:30:42,565
سرق من مواطني مقاطعة المحيط الأطلسي

451
00:30:42,599 --> 00:30:45,067
بأستخدام الفوائد لضمان موقعه

452
00:30:45,101 --> 00:30:47,370
بواسطة التزوير العام الماضي في الأنتخابات

453
00:30:47,404 --> 00:30:50,072
ستسمعون مباشرة من بعض أعضاء البلدية

454
00:30:50,106 --> 00:30:52,658
ومن ضمنهم جيمز نييري

455
00:30:52,709 --> 00:30:54,777
والآن هو أمين الصندوق

456
00:30:57,164 --> 00:30:59,298
يا إلهي ما هذا

457
00:30:59,333 --> 00:31:01,884
أنظري إلي

458
00:31:01,919 --> 00:31:04,470
خذي استراحة لتشربي القهوه
ولا ترجعين

460
00:31:08,058 --> 00:31:11,177
إينك طومسون هو رجل موالي لنفسه فقط

462
00:31:13,647 --> 00:31:16,799
الرجل الذي يصدر أوامر القتل

464
00:31:19,469 --> 00:31:23,105
مارجريت, هل توافقين يأن يكون إينوك زوجاً لك

465
00:31:23,139 --> 00:31:25,358
بأن تكوني معه وزوجاً لكِ

466
00:31:25,409 --> 00:31:29,028
لكل أيام حياتك؟ -
نعم أنا أقبل -

468
00:31:31,031 --> 00:31:34,984
الشريف إيلاي طومسون

469
00:31:35,002 --> 00:31:38,704
أمرني لتزوير

470
00:31:38,755 --> 00:31:40,540
تصويت الأنتخابات

471
00:31:40,591 --> 00:31:42,825
أنا أينوك أقبل مارغريت

472
00:31:42,843 --> 00:31:44,844
زوجةٍ لي

473
00:31:46,663 --> 00:31:48,831
وقع -
جيد, أيها الرجال -

474
00:31:48,849 --> 00:31:51,166
التوقيع على أعتراف سخيف تحت تهديد السلاح

475
00:31:51,184 --> 00:31:52,635
أنه ليس مجرد أعتراف

476
00:31:52,669 --> 00:31:55,221
لقد كانت رسالة انتحار

477
00:31:56,273 --> 00:31:58,307
يجوز لك تقبيل العروس

478
00:32:04,948 --> 00:32:08,534
تبعاً لذلك, يمكن أن يكون هناك حاكماً واحد عادل

479
00:32:08,569 --> 00:32:10,903
مذنب

480
00:32:22,332 --> 00:32:23,883
أنتباه

481
00:32:23,917 --> 00:32:25,668
أنتباه

482
00:32:28,538 --> 00:32:31,557
الزواج في آخر لحظة, وعملية انتحار مزعومه

483
00:32:31,592 --> 00:32:34,727
فجأه نتخلى عن المعتقدات الدينية للشهادة تحت القسم

484
00:32:34,761 --> 00:32:36,312
في السنوات الثمان الأخيرة
في منصب المدعي العام

485
00:32:36,346 --> 00:32:38,931
لم يسبق لي أن شاهدت أكثر وقاحة
من التلاعب بالشهادة

486
00:32:39,016 --> 00:32:41,567
أعتراض, أنا مستاء من هذه التلميحات
أيها القاضي

487
00:32:41,602 --> 00:32:44,570
التلميحات؟
انها خارج الاتهامات

488
00:32:44,605 --> 00:32:47,356
ببساطة لأن قضية السيدة راندولف تفكك

489
00:32:47,390 --> 00:32:49,525
مثل كرة الغزل , أنا لا -
أسمح لي, سيد فالون

490
00:32:49,559 --> 00:32:50,893
كلنا نعرف مالذي يجري هنا

491
00:32:50,911 --> 00:32:52,445
حتى يمكنك إثبات ذلك
أنا أقترح

492
00:32:52,496 --> 00:32:53,829
أنتباه -

493
00:32:53,864 --> 00:32:55,564
فلنتشاور

494
00:33:01,738 --> 00:33:03,623
لا يوجد لديكِ فرصة بالإدانه في جريمة القتل

495
00:33:03,674 --> 00:33:06,042
لقد فقدتي الشاهد الرئيسي على التهم الأخرى

496
00:33:06,093 --> 00:33:08,628
هل تريدين حقاً المضي قدماً مع هذا الفشل

497
00:33:08,712 --> 00:33:10,763
حتى يلحق الخطر؟

498
00:33:10,797 --> 00:33:13,799
Or would you rather go
get your ducks in a row?
أو تودين بدلاً من ذلك أن تتوارين؟

499
00:33:14,801 --> 00:33:16,752
هي مثل الذي يحارب ويهرب

500
00:33:18,855 --> 00:33:20,756
سأتوارى
أيها القاضي

501
00:33:21,942 --> 00:33:23,809
تعلن حركة الدفاع عن بطلان الدعوى

502
00:33:23,860 --> 00:33:27,029
رفضت هذه القضية من دون تحيز

503
00:33:32,069 --> 00:33:34,603
أيها القاضي
لقد نقلت موكي

504
00:33:34,621 --> 00:33:37,823
الشريف إيلاي طومسون يجب الافراج عنه بناءً على تعهده

505
00:33:37,908 --> 00:33:39,108
تم الإفراج عنه

506
00:33:41,628 --> 00:33:44,380
أيضا نفس الأقتراح لموكلي النائب ريمون هالوران

507
00:33:44,414 --> 00:33:47,416
موكلك أعترف بقتل هانز شرودر

508
00:33:47,450 --> 00:33:48,968
لقد كان لدينا اتفاق مع المدعية
أيها القاضي

509
00:33:49,002 --> 00:33:51,637
إذن أقترح عليك قرائتها
لقد كانت مشروطة على الحقيقه

510
00:33:51,672 --> 00:33:54,223
أن تهمة القتل لسيد طومسون ستذهب إلى هيئة المحلفين

511
00:33:54,257 --> 00:33:56,058
السيد هالوران بموجب القانون يتم حبسه

512
00:33:56,093 --> 00:33:58,310
إلى السجون الفيدرالية في ليفنورث, كنساس

513
00:33:58,345 --> 00:34:00,796
ماذا؟
مهلاً

514
00:34:00,814 --> 00:34:02,515
أنا لا أفهم

515
00:34:02,566 --> 00:34:05,634
لا لا -
نيكي نيكي -

516
00:34:05,652 --> 00:34:07,903
السيد طومسون -

517
00:34:07,938 --> 00:34:10,523
كيف هو شعورك الآن؟

518
00:34:23,704 --> 00:34:27,489
ما رأيك في هذا الخيل؟

519
00:34:28,875 --> 00:34:30,876
أنه يبحث لتكوين صداقات

520
00:34:30,927 --> 00:34:32,661
تفضل

521
00:34:32,679 --> 00:34:35,881
ماذا تقول؟ -
شكراً -

522
00:34:37,167 --> 00:34:39,218
حسناً, أمسكها في راحة يدك

523
00:34:39,269 --> 00:34:42,221
فقط مثل هذا

524
00:34:45,175 --> 00:34:47,193
رطب جداً, أليس كذلك؟

525
00:34:49,362 --> 00:34:52,782
هو يريد منك أن تلامسه

526
00:34:54,985 --> 00:34:56,852
أنه يحب ذلك

527
00:34:56,870 --> 00:34:59,155
أنه لطيف

528
00:35:01,041 --> 00:35:04,076
أتعلم, عندما كنت في عمرك

529
00:35:04,127 --> 00:35:07,880
وعندما يكون الجو حاراً, أخرج إلى هنا

530
00:35:09,166 --> 00:35:11,884
والممر الخشبي لم يكن  حينها هنا

532
00:35:14,537 --> 00:35:16,555
وجيبي مليان بالفول السوداني

533
00:35:16,590 --> 00:35:19,208
وأدعي أنني روبنسون كروز

534
00:35:19,226 --> 00:35:21,877
مع جدتي؟

535
00:35:26,183 --> 00:35:29,185
لا, جدتك لم تكن تعرف أين أكون

536
00:35:29,219 --> 00:35:31,386
لا أحد يعرف

537
00:35:31,404 --> 00:35:34,490
فقط لقد كنت أنا

538
00:35:34,524 --> 00:35:37,777
هل يمكنني أن أفعل ذلك؟

539
00:35:37,828 --> 00:35:40,162
بالتأكيد

540
00:35:40,197 --> 00:35:42,281
حسناً
هيّأ

542
00:35:47,070 --> 00:35:50,673
يديك هنا, وأثبت ساقيك

543
00:35:50,707 --> 00:35:52,508
أكثر أحكاماً

544
00:35:52,542 --> 00:35:55,010
هذا لا يضايقه

545
00:35:55,045 --> 00:35:56,896
راعي بقر أو جندي.؟

546
00:35:56,963 --> 00:35:59,081
جندي

547
00:36:02,585 --> 00:36:05,771
الدفع مؤخراً

548
00:36:14,014 --> 00:36:16,816
تمسك, يا فتى

549
00:36:53,469 --> 00:36:55,821
أنتي مستيقظه

550
00:36:55,906 --> 00:36:58,023
وأنا سكران

551
00:37:01,411 --> 00:37:03,779
التحية لم تكن أكثر رومنسية, هل كانت؟

552
00:37:03,813 --> 00:37:05,948
بصراحه
أعجبتني

553
00:37:05,982 --> 00:37:08,284
كنت بالخارج أحتفل مع فالون

554
00:37:08,318 --> 00:37:11,486
نعم , تهانيناً

555
00:37:11,504 --> 00:37:14,089
ضربة حظ

556
00:37:14,124 --> 00:37:16,959
أنا أعرف بماذا تفكرين به -
حقاً؟ -

557
00:37:16,993 --> 00:37:18,660
وما هو؟

558
00:37:18,678 --> 00:37:21,597
بطلان الدعوى

559
00:37:21,631 --> 00:37:24,850
لم تكن لي علاقة في انتحار نييري, مارغريت

560
00:37:24,885 --> 00:37:27,219
أصدقك

561
00:37:27,270 --> 00:37:29,722
أنظري, سأكون كاذباً إذا قلت أنه لم يفدني ذلك

562
00:37:29,773 --> 00:37:33,459
كان ذلك واضحاً
لقد كان رجل مضطرب للغاية

563
00:37:33,493 --> 00:37:36,478
تورط في شيئاً ما وكان يعرف أنه خطأ

564
00:37:39,566 --> 00:37:42,868
لا أستطيع أن أكون مسؤولاً عن كل مصيبه
في العالم, هل يمكنني؟

565
00:37:42,903 --> 00:37:46,188
لقد قلت أنني أصدقك

567
00:37:55,365 --> 00:37:58,334
قرر الكونغرس على الأعتمادات الطريق

568
00:37:58,368 --> 00:38:01,086
عشرة ملايين لنيوجيرسي

569
00:38:01,137 --> 00:38:04,506
يوماً جيد للولاية -
ويوماً جيد لنا -

570
00:38:04,540 --> 00:38:07,726
تلك الأرض ستكون مفيدة لثروة السيدة طومسون

572
00:38:10,213 --> 00:38:13,315
أحتاج أن توقعين على العقد في أقرب وقت مناسب لكٍ

573
00:38:13,350 --> 00:38:16,885
بالطبع

574
00:38:19,656 --> 00:38:21,490
هل يمكنني النوم هنا؟

575
00:38:21,524 --> 00:38:24,559
نحن الآن زوجان

576
00:38:25,996 --> 00:38:28,414
ومن يعلم؟
ربما أنتي محقه

577
00:38:31,952 --> 00:38:35,404
ربما الله أعطاني فرصة أخرى

578
00:39:09,606 --> 00:39:12,791
اهلاً باعلم نيكي -
بريان لقد كبرت -

579
00:39:12,826 --> 00:39:15,160
ديرموت

580
00:39:26,139 --> 00:39:28,090
أحضر لنفسك شراب

581
00:39:30,343 --> 00:39:32,478
A little early, isn't it?
مبكر قليلاً, أليس كذلك؟

582
00:39:32,512 --> 00:39:34,930
تعهدي

583
00:39:34,964 --> 00:39:37,683
فهذا يعني أنني أضع القوانين

584
00:39:53,450 --> 00:39:56,418
الجو حار بالنسبه لك؟ -
نعم -

585
00:39:56,453 --> 00:39:57,905
ماذا عن رجال فيلاديلفيا؟

586
00:39:58,005 --> 00:39:59,805
وأخي حاول أن يقتلني

588
00:40:05,962 --> 00:40:07,796
ماذا؟

589
00:40:07,830 --> 00:40:10,832
شكسبير
يوليوس قيصر

590
00:40:14,537 --> 00:40:17,773
هناك دور بأسم إيلاي

591
00:40:27,283 --> 00:40:30,519
لقد أخبرتك بأن ليس لي علاقة بذلك

592
00:40:30,570 --> 00:40:32,571
أطلاق النار

593
00:40:32,605 --> 00:40:34,540
ليس هذا ما قاله شريكك

594
00:40:34,574 --> 00:40:36,959
شريكي؟ -
جيمي -

595
00:40:36,993 --> 00:40:39,578
ماذا تتوقع, نيكي؟

596
00:40:39,629 --> 00:40:41,547
ذلك الفتى سيكذب حول أي شيء

597
00:40:41,581 --> 00:40:45,700
بعد كل هذا, هل على الأقل
من باب المجامله أن تكون صادق معي؟

598
00:40:45,718 --> 00:40:47,803
أنا صادق

599
00:40:48,838 --> 00:40:51,223
حاولت أن أوقفهم

600
00:40:51,257 --> 00:40:53,675
فهددوني

601
00:40:53,709 --> 00:40:56,762
حياتي
ومصدر رزقي

602
00:40:56,813 --> 00:40:59,515
لقد أتيت إليك, نيكي

603
00:40:59,549 --> 00:41:01,850
هل نسيت؟

604
00:41:01,884 --> 00:41:03,485
قبعة في اليد؟

605
00:41:03,520 --> 00:41:06,605
And you pissed on me.
ولقد بولت علي

607
00:41:08,691 --> 00:41:10,659
لقد مزقت تلك السراويل
عليك أن تكون متأسف

608
00:41:10,693 --> 00:41:12,911
ماذا؟

609
00:41:17,834 --> 00:41:19,568
عليك أن تقر بأنك مذنب

611
00:41:21,337 --> 00:41:23,372
ماذا؟ -
بكل شيء -

612
00:41:23,406 --> 00:41:26,074
كل شيء, قبل أن يوجهون لك تهم جديدة

613
00:41:26,092 --> 00:41:28,927
.. نيكي, ذلك -
لقد تحدثت إلى النائب العام -

614
00:41:28,962 --> 00:41:31,046
ستسجن لمدة سنتين

615
00:41:31,080 --> 00:41:33,715
وستخرج بعد مضي نصف المدة

616
00:41:34,917 --> 00:41:36,885
جون والأطفال

617
00:41:36,919 --> 00:41:39,454
سيكونون جيدين

618
00:41:39,489 --> 00:41:42,357
هذا أفضل ما يمكنك فعله, إيلاي

619
00:41:42,392 --> 00:41:45,093
الله وحده يعلم
يمكن أن تكون أسوأ بكثير

620
00:42:04,130 --> 00:42:06,315
لقد فهمت
لقد كان البني

621
00:42:06,349 --> 00:42:09,251
بعضهُ
وهناك أنواع مختلفه

622
00:42:09,285 --> 00:42:11,470
ينبغي أن يكون من الذهب

623
00:42:11,504 --> 00:42:14,956
أن جربوها مرة واحدة, ستحصل على عملاء مدى الحياة

624
00:42:16,342 --> 00:42:19,061
والمورد الخاص بك؟

625
00:42:19,128 --> 00:42:21,146
بعض الصينيين من وسط المدينة

626
00:42:21,181 --> 00:42:23,565
تأتي بالسفينة من الشرق الأوسط

627
00:42:23,600 --> 00:42:26,134
هلّا بدأنا بأستيراد العملية

629
00:42:31,741 --> 00:42:33,442
قطع الوسيط

630
00:42:33,476 --> 00:42:36,662
فقط حتى تعلم, جئنا إليك أولاً بهذا

631
00:42:36,696 --> 00:42:38,797
أحتراماً لك

632
00:42:41,201 --> 00:42:44,286
سيدي؟
نيكي طومسون على الخط

633
00:42:50,927 --> 00:42:53,995
سيد طومسون, تهانيناً لك

634
00:42:54,013 --> 00:42:56,265
لقد سمعت السيد فالون ربح قضيته

635
00:42:56,299 --> 00:42:58,800
حسناً, متأكد من أنه نجح في ذلك

636
00:42:58,834 --> 00:43:02,688
ماذا يمكنني أن أفعله لك؟ -
ماني هورفيتز -

637
00:43:02,722 --> 00:43:05,724
لقد سمعت ذلك الاسم

638
00:43:05,775 --> 00:43:08,843
وإذا أنقطع فجأه بينما هو يغادر؟

639
00:43:08,861 --> 00:43:12,264
ولماذا تسأل؟ -
من باب المجاملة -

640
00:43:12,298 --> 00:43:15,284
لقد كان لديه شراكه مع واكسي غوردن

641
00:43:15,318 --> 00:43:17,319
والذي أعرفه أنه لديه شراكه معك

642
00:43:18,371 --> 00:43:20,322
إذا كان السيد هورفيتز

643
00:43:20,356 --> 00:43:22,157
قد غادر؟

644
00:43:23,376 --> 00:43:25,527
من الذي يأبه بهذا الهراء؟

645
00:43:27,080 --> 00:43:29,248
ليس لدي رأي

646
00:43:29,299 --> 00:43:31,466
بطريقة أو بطريقة أخرى

647
00:43:33,419 --> 00:43:35,537
حسناً, إذن

648
00:43:35,555 --> 00:43:38,540
يبدو لي أن أتخذ قرار

649
00:43:38,558 --> 00:43:40,726
وجه العمله المعدنية

650
00:43:40,760 --> 00:43:44,563
إذا كانت في الهواء
عليك أن تعرف أي الجانب الذي تتأمله

651
00:43:55,224 --> 00:43:57,826
محل الخضروات في آخر الشارع

652
00:43:57,860 --> 00:44:00,746
و إذا كنتم من أتباع الكنيسة؟

653
00:44:00,780 --> 00:44:02,414
نحن كذلك

654
00:44:02,448 --> 00:44:05,250
سانت ماري من شيستوشوا فهو قريب

655
00:44:07,370 --> 00:44:09,204
لطيف جداً

656
00:44:09,238 --> 00:44:11,290
أنها مدينة هادئه للناس الهادئين

657
00:44:11,341 --> 00:44:13,458
مثل معظم أهالي الغرب الأوسط

658
00:44:15,595 --> 00:44:17,963
أنا متأكد من أننا سنكون سعداء جداً هنا

659
00:44:18,014 --> 00:44:20,048
وأنا كذلك

660
00:44:27,607 --> 00:44:29,891
هذه دفعه مقدمة أول شهرين

661
00:44:29,925 --> 00:44:33,428
سيد وسيده مولير, اهلاً بكم في سيسرو

662
00:44:42,322 --> 00:44:44,939
لذا فإن الشركة بأكملها

663
00:44:44,957 --> 00:44:46,491
من المفترض أن تكون للأغاني

664
00:44:46,542 --> 00:44:49,628
والرجل رادكليف

665
00:44:49,662 --> 00:44:52,748
بدأ بتغيير الكلمات

666
00:44:58,971 --> 00:45:01,923
سوف أقاتل في أي ليلة
بملابسي الداخلية

667
00:45:03,843 --> 00:45:06,461
أتعلم

668
00:45:06,479 --> 00:45:08,963
عندما كنت بالخارج

669
00:45:08,981 --> 00:45:12,467
أنتقل من مكان إلى مكان
 
670
00:45:12,485 --> 00:45:17,522
بالماء, والمؤن والبندقية

671
00:45:17,573 --> 00:45:20,742
لم أتكلم بكلمة واحدة

672
00:45:21,694 --> 00:45:23,645
أعدت بالرجوع إلى المخيم

673
00:45:23,663 --> 00:45:26,998
والأولاد كانوا يمزحون

674
00:45:28,785 --> 00:45:31,286
.. وقد شعرت

675
00:45:32,205 --> 00:45:34,289
بأن هذا المكان

676
00:45:34,323 --> 00:45:35,657
الذي أريد أن اكون به

677
00:45:35,675 --> 00:45:39,094
من المفترض أن لا يكون أحد في ذلك المكان

678
00:45:39,128 --> 00:45:41,680
ولكن هذا المكان الذي كنا فيه

679
00:45:45,301 --> 00:45:48,670
ونحن لا زلنا هناك, أليس كذلك؟

681
00:45:50,690 --> 00:45:53,392
حان وقت العودة للمنزل
ريتشارد

682
00:45:54,310 --> 00:45:56,228
كيف؟

683
00:45:56,279 --> 00:45:59,564
لا أعرف. لكن عطني وعداً بأنك ستحاول

685
00:46:12,078 --> 00:46:14,913
مرحبا -
أنه أنا -

686
00:46:16,215 --> 00:46:18,667
لقد حددت موقع صديقك
السيد هورفيتز

687
00:46:19,919 --> 00:46:22,087
كيف؟ -
ميكي دويال -

688
00:46:22,138 --> 00:46:25,006
هارفيتز سيقابلني بعد ساعه

689
00:46:25,040 --> 00:46:27,092
عند المنصب التذكاري للحرب

690
00:46:28,928 --> 00:46:31,313
سأكون هناك

691
00:46:40,189 --> 00:46:42,274
من كان ذلك؟ -
نيكي -

692
00:46:42,325 --> 00:46:44,058
لقد وجد ماني هورفيتز

693
00:46:44,076 --> 00:46:46,161
سآتي معك

694
00:46:46,195 --> 00:46:49,114
كل شيء على ما يرام

696
00:46:52,869 --> 00:46:55,921
يمكنني أن أعتني بذلك لأجلك

697
00:46:57,957 --> 00:47:00,742
هذا شيء أريد أن أفعله بنفسي

702
00:47:23,766 --> 00:47:25,901
هل خرج جيمي.؟

703
00:47:29,271 --> 00:47:31,573
نعم

704
00:47:36,746 --> 00:47:39,214
هناك شيئاً يريد أن يفعله

705
00:47:47,423 --> 00:47:49,758
هيّا, أذهب للأعلى

706
00:47:51,394 --> 00:47:53,979
ما الذي ترتديه خلف ملابسك؟

707
00:47:56,465 --> 00:47:58,650
أنهم قادرين على أخبارك من تكون

708
00:47:58,684 --> 00:48:01,486
هل أباك أعطاك هذي؟

709
00:48:11,914 --> 00:48:13,815
أتعلم ماذا؟ -
ماذا.؟ -

710
00:48:13,833 --> 00:48:17,752
ستكون رجلاً كبير بهذه المدينة في يومٍ ما

711
00:48:19,088 --> 00:48:21,006
مثل أبيك

712
00:49:13,059 --> 00:49:15,093
جيمي

713
00:49:21,601 --> 00:49:24,686
إذن انت الآن ستحصل على أنتقامك

714
00:49:28,390 --> 00:49:30,158
هل هي كذلك؟

715
00:49:57,770 --> 00:50:00,188
حذائه

716
00:50:03,442 --> 00:50:06,111
أنا لست مسلحاً

717
00:50:06,145 --> 00:50:08,113
هو ليس مسلح

718
00:50:14,820 --> 00:50:17,572
هذه الطريقة الوحيدة التي يمكننا أن ننهيها

719
00:50:17,606 --> 00:50:19,273
أليس كذلك؟

720
00:50:19,291 --> 00:50:21,710
هذا هو خيارك, جيمي

721
00:50:23,663 --> 00:50:25,747
لقد مت في الخندق

722
00:50:25,781 --> 00:50:27,298
قبل سنه

723
00:50:27,333 --> 00:50:30,335
لقد أعتقدت أنك تعرف ذلك

724
00:50:34,140 --> 00:50:36,290
إذن من الذي سيقوم بالأمر؟

725
00:50:37,977 --> 00:50:40,128
ماني؟

726
00:50:41,597 --> 00:50:43,732
أنت؟

727
00:50:46,936 --> 00:50:49,303
إيلاي؟

728
00:50:49,321 --> 00:50:52,140
أنا

729
00:51:09,458 --> 00:51:11,926
المرة الأولى التي تقيأت فيها

730
00:51:14,964 --> 00:51:16,931
يومين على التوالي

731
00:51:16,966 --> 00:51:18,767
المرة الثانية لم أكن أفكر حوله

732
00:51:18,801 --> 00:51:21,502
غبي جداً -
فقط حاول أن تهدئ نفسك -

733
00:51:21,520 --> 00:51:23,838
كل الذي تملكه سيذهب -
تنفس نوك -

734
00:51:23,856 --> 00:51:25,006
حياتك كلها

735
00:51:25,858 --> 00:51:27,842
سترميها الآن

736
00:51:27,860 --> 00:51:29,644
وكل ما يقلقك هو متى

737
00:51:29,678 --> 00:51:31,696
وأنت تتهرب من الخمر

738
00:51:31,731 --> 00:51:34,348
وتتهرب من الشركة

739
00:51:34,366 --> 00:51:36,684
والشخص الوحيد الذي سيقاضيك هو أنت

740
00:52:01,977 --> 00:52:04,429
أنت لا تعرفني, جيمي

741
00:52:05,765 --> 00:52:07,548
ولم تعرفني أبداً

742
00:52:10,052 --> 00:52:11,552
أنا

743
00:52:11,570 --> 00:52:13,221
لا

744
00:52:13,239 --> 00:52:15,356
أبحث عن

745
00:52:15,390 --> 00:52:16,941
المغفرة

746
00:53:15,968 --> 00:53:18,670
إلى الأمام

747
00:53:36,972 --> 00:53:40,191
أنهم فقط الملائكة هم من في السماء, عزيزتي

748
00:53:40,242 --> 00:53:42,861
لا يوجد شيء على الأطلاق لتخافي منه

749
00:53:45,164 --> 00:53:46,447
صباح الخير

750
00:53:46,481 --> 00:53:48,333
صباح الخير

751
00:53:50,669 --> 00:53:52,704
ألن تتناول وجبة الإفطار؟

752
00:53:52,755 --> 00:53:54,655
لدي أجتماع مبكر

753
00:53:55,824 --> 00:53:57,491
لقد أتيت متأخراً بالأمس

754
00:53:57,509 --> 00:54:00,011
لقد بدأت أقلق عليك

755
00:54:00,045 --> 00:54:02,180
لا تحتاجين ذلك

756
00:54:02,214 --> 00:54:03,848
أين كنت؟

757
00:54:03,883 --> 00:54:05,516
كنت بالخارج

758
00:54:05,551 --> 00:54:07,552
في المطر؟

759
00:54:10,172 --> 00:54:12,307
لقد ذهبت إلى جيمي دارمودي

760
00:54:13,442 --> 00:54:15,443
حقاً؟

761
00:54:15,477 --> 00:54:16,728
وكيف كان ذلك؟

762
00:54:16,779 --> 00:54:19,680
لقد كان بخير
لقد صفينا ما بيننا

763
00:54:21,901 --> 00:54:24,235
أنا متفاجأه

765
00:54:26,205 --> 00:54:28,522
أتضح بأنه عاد تجنيده

766
00:54:28,540 --> 00:54:30,575
وغادر بالفعل

767
00:54:36,999 --> 00:54:39,500
حسناً, على الأقل المطر خفف جو الحرارة

768
00:54:39,534 --> 00:54:42,804
بلى

769
00:54:46,025 --> 00:54:47,842
سأكون بالمنزل لتناول العشاء

770
00:55:36,025 --> 00:55:38,059
ماذا تفعل؟

771
00:55:38,093 --> 00:55:41,779
أنت في وسط الطريق السريع -
تهانيناً, نيكي -

772
00:55:41,864 --> 00:55:44,115
سادتي

774
00:55:50,873 --> 00:55:52,940
نحن في الخارج تقريباً

775
00:55:52,958 --> 00:55:55,626
إذن هذا كل شيء؟ -
الطريق إلى الثراء -

776
00:55:55,661 --> 00:55:58,546
كنت أفكر في الطريق السريع هاريدنغ

777
00:55:58,580 --> 00:56:01,666
أنه ليس مؤلم للتتذكر الأصدقاء, أليس كذلك؟

778
00:56:47,346 --> 00:56:49,163

كيتي؟

779
00:56:49,181 --> 00:56:51,349
أريدك أن توصلي هذا إلى الأب بيرنان

780
00:56:56,972 --> 00:56:58,723
نخب المستقبل, أيها السادة

