﻿1
00:00:02,528 --> 00:00:04,996
هيا، سنتأخر

2
00:00:05,030 --> 00:00:06,732
لمَ علينا أن نذهب إلى الكنيسه ؟

3
00:00:06,766 --> 00:00:10,068
لأننا كالجميع
نَشكر على نعمنا

4
00:00:10,103 --> 00:00:11,303
إنه عيد الكريسمس

5
00:00:11,337 --> 00:00:14,139


6
00:00:14,173 --> 00:00:16,775
إنه كـ مباراة البيسبول
في أوكتوبر، كل مباراة تحسب

7
00:00:16,809 --> 00:00:18,977
لا أستطيع إيجاد حقيبة الكنيسة في أي مكان -
... ماهذا -

8
00:00:19,011 --> 00:00:21,229
أو بقية هذا الفستان

9
00:00:21,264 --> 00:00:22,764
على الأقل أنا لا ألبسَ
كـ أختٌ زوجة

10
00:00:22,815 --> 00:00:24,382
حسناً، على الأقل فستاني
لم يأتي معه عصى تعري

11
00:00:24,417 --> 00:00:25,734
أبي

12
00:00:25,768 --> 00:00:27,936
إنه الكريسمس، لا تسبوا بعضكم

13
00:00:27,987 --> 00:00:29,888
حسناً، يجب أن أذهب لأحضار حقيبتي -
لا، لا، لا، لا تذهبي -

14
00:00:29,906 --> 00:00:31,723
أتعرفون، محاولة أخذكم للكنيسه

15
00:00:31,741 --> 00:00:33,275
أشبه بـ حبسِ قطط

16
00:00:33,326 --> 00:00:35,226
عزيزي، لمَ لا نبقى وحسب ؟

17
00:00:35,244 --> 00:00:36,945
نحن سنذهب للكنيسه، هيا، من فضلكم -
حسناً -

18
00:00:36,996 --> 00:00:38,580
أجل، لكن
باقي أسبوع على الكريسمس

19
00:00:38,614 --> 00:00:40,031
و أفضل أن أنجز الأشياء

20
00:00:40,065 --> 00:00:41,500
على أن أجلسَ أدعي
لتنجر الأشياء

21
00:00:41,534 --> 00:00:43,835
عزيزي، إن لم يذهب 
أي أحد لا يريد الذهاب إلى الكنيسه

22
00:00:43,870 --> 00:00:45,704
سيكون هنالك فقط
أمرأتين عجوزتين

23
00:00:45,738 --> 00:00:48,239
في الصف الأول
يخرسون المقصورات الفاضيه

24
00:00:48,257 --> 00:00:50,542
لقد وجدتها، مستعده -
حسناً، فلنذهب

25
00:00:50,576 --> 00:00:52,344
لا تناسب حذائكِ -
لا، لا، أعرف مالذي تفعلينه -

26
00:00:52,378 --> 00:00:53,762
أنتِ تحاولينَ إخافتي ؟

27
00:00:53,796 --> 00:00:55,347
حقاً ؟

28
00:00:56,415 --> 00:00:59,217
تباً، أبي
إنتظرني للحظه

29
00:00:59,251 --> 00:01:00,418
الأمر ميؤوس منه
الأمر ميؤوس منه

30
00:01:00,436 --> 00:01:01,620
(إستديري يا (ماندي

31
00:01:01,654 --> 00:01:02,754
هيا، إنزلي
إنزلي

32
00:01:02,772 --> 00:01:04,022
حسناً، جميعكم
حان وقت الذهاب إلى الكنيسه

33
00:01:04,056 --> 00:01:05,390
تحركوا، تحركوا -
حسناً -

34
00:01:05,424 --> 00:01:08,110
هيا، تحركوا
تحركوا

35
00:01:08,144 --> 00:01:11,363
وللمعلوميه، أنا مسيطر 
على الأمور

36
00:01:11,800 --> 00:01:14,850
( Eqla3's Translation Team )
<font color="#990000">vb.eqla3.com</font> - <font color="#990000">Westren Art TV</font>
<font color="#CC0000">Momi Star : ترجمة</font>

37
00:01:14,970 --> 00:01:16,571
( Eqla3's Translation Team )
<font color="#990000">vb.eqla3.com</font> - <font color="#990000">Westren Art TV</font>
<font color="#CC0000">Momi Star : ترجمة</font>

38
00:01:16,691 --> 00:01:19,585
<font color="#FF6600">Last Man Standing - S01E10
Last Christmas Standing :  بعنوان </font>
<font color="#CCFFFF">مشاهده ممتعه</font>

39
00:01:26,379 --> 00:01:29,214
توقفي، أنتِ في الكنيسه

40
00:01:29,248 --> 00:01:31,983
أعرف
أظن أن الرب أرسله إلي

41
00:01:49,152 --> 00:01:52,170
أماه، أماه، (رايان) هنا 

42
00:01:53,406 --> 00:01:54,539
يا إلهي

43
00:01:54,574 --> 00:01:56,307
عزيزتي، لا تقولي ( الرب ) في الكنيسه

44
00:01:56,325 --> 00:01:57,909
مايك)، أنظر)

45
00:01:59,645 --> 00:02:00,879
يا إلهي

46
00:02:00,913 --> 00:02:01,863


47
00:02:01,914 --> 00:02:03,481


48
00:02:05,201 --> 00:02:06,651
(ذلك والد (بويد

49
00:02:06,669 --> 00:02:08,086
(لقد تسبب في حمل (كريستن
ومن ثم تركها

50
00:02:08,120 --> 00:02:09,087
نحن نعرف

51
00:02:09,121 --> 00:02:10,505
حسناً، إنه لا يعرف

52
00:02:12,157 --> 00:02:13,325
عزيزي، مالذي تظن أنه 
يفعل هنا ؟

53
00:02:13,359 --> 00:02:14,693
لا أعرف

54
00:02:14,727 --> 00:02:16,995
ما رأيكِ أن أسحبه 
من شعره الجميل و أسأله ؟

55
00:02:18,698 --> 00:02:20,999
أسمع، لم أكن أتوقع هذا أيضاً
لكنه الكريسمس

56
00:02:21,017 --> 00:02:22,634
السعاده، و المشاعر الطيبه

57
00:02:22,668 --> 00:02:24,936
" التحميص على نارٍ مفتوحه "
[ أغنية الكريسمس ]

58
00:02:30,343 --> 00:02:32,644
(كريسن)، مالذي كان يفعله (رايان)
في الكنيسه ؟ 

59
00:02:32,678 --> 00:02:33,645
أجل

60
00:02:33,679 --> 00:02:36,348
حسناً

61
00:02:36,382 --> 00:02:38,984
رايان) عاد إلى المدينه)
و تواصل معي

62
00:02:39,018 --> 00:02:41,419
لذلك، كنا نراه في 
بعض الأحيان

63
00:02:41,454 --> 00:02:43,989
(يريد أن يكونَ جزءاً من حياة (بويد

64
00:02:44,023 --> 00:02:46,725
حسناً، عزيزتي
إن كان هذا ما تريدينه

65
00:02:46,759 --> 00:02:48,960
فلديكِ دعمنا الكامل

66
00:02:48,995 --> 00:02:51,363
لديكِ دعم أمكِ الكامل

67
00:02:51,397 --> 00:02:54,716
فلا زالت ردة فعلي
" ماذا ؟ أتمازحينني ؟ "

68
00:02:54,750 --> 00:02:57,869
أسمع، أعرف شعور 
أن يكونَ لديكَ أبٌ رائع

69
00:02:57,887 --> 00:02:59,421
وحتى لو كانت فرصة مستحيله

70
00:02:59,472 --> 00:03:01,606
أريد أن يحضى 
بويد) بتلكَ الفرصه، أيضاً)

71
00:03:01,641 --> 00:03:02,841
أولاً، شكراً جزيلاً

72
00:03:02,875 --> 00:03:05,677
ثانياً، أعرف ماتفعلينه

73
00:03:05,711 --> 00:03:07,946
أنتِ تمدحينني
حتى تفري من الأمر

74
00:03:07,980 --> 00:03:10,765
أنا من إخترع هذه الحركه

75
00:03:10,816 --> 00:03:13,852
(أبي، أعرف أنكَ تكره (رايان
لكنه مختلف الأن

76
00:03:13,886 --> 00:03:17,105
إنه أكثر رشداً الأن، حتى أنه
ينفق على نفسه حالياً

77
00:03:17,156 --> 00:03:18,223
حقاً؟ 
بفعل ماذا ؟

78
00:03:18,257 --> 00:03:21,026
لا يهم

79
00:03:21,060 --> 00:03:22,861
إنه تاجر مخدرات، اليسَ كذلك ؟

80
00:03:22,895 --> 00:03:24,796
لا

81
00:03:24,830 --> 00:03:30,035
لقد كان مبارز في الفترة الماضيه
"في " رينسانس فاير

82
00:03:30,069 --> 00:03:33,505
إذن، هو أسوأ من ذلك

83
00:03:39,095 --> 00:03:44,182
إيرل)، عملكَ كان)
إستثنائي هذا العام

84
00:03:44,216 --> 00:03:46,217
إليكَ لحم خنزير

85
00:03:47,920 --> 00:03:49,387
حسناً

86
00:03:49,421 --> 00:03:51,122
(ستوارت)

87
00:03:51,157 --> 00:03:55,226
لم أرى أداءاً كأدائك

88
00:03:55,260 --> 00:03:57,295
إليكَ لحم خنزير

89
00:03:58,965 --> 00:04:01,099
(أهلاً، (مايك

90
00:04:01,133 --> 00:04:04,235
"أتعرف، أظن أن "هدية لحم الخنزير الإجتماعيه

91
00:04:04,270 --> 00:04:06,638
مكافأة جيده

92
00:04:06,672 --> 00:04:08,073
أتريد أن تلبس 
بدلة " سانتا " ؟

93
00:04:08,107 --> 00:04:11,609
أنا و بدلة " سانتا " ؟
لا أظن ذلك

94
00:04:11,644 --> 00:04:13,611
أبي

95
00:04:13,646 --> 00:04:15,213
حسناً، ما رأيك ؟

96
00:04:15,247 --> 00:04:17,816
حسناً، عزيزتي
أظن أنكِ جميله

97
00:04:17,850 --> 00:04:19,050
هذا ما كنت أخاف منه

98
00:04:19,085 --> 00:04:22,087
من الصعب أن أبدو 
مثيرة في لباسٍ أخضر

99
00:04:22,121 --> 00:04:23,121
إذن، فأنتِ لم تري

100
00:04:23,155 --> 00:04:25,824
السيده (ساندي دنكن) في
"لباس " بيتر بان

101
00:04:25,858 --> 00:04:27,959
أجل

102
00:04:27,977 --> 00:04:30,178
لا أصدق أني أعمل
لأنفق المال

103
00:04:30,229 --> 00:04:32,831
إنه مجهد تماماً -
أجل، أجل -

104
00:04:32,865 --> 00:04:34,099
أسمعي، عملكِ هنا

105
00:04:34,133 --> 00:04:36,300
هو لنشر بهجة العيد
و لتساعدي

106
00:04:36,319 --> 00:04:39,604
و أيضاً، لجعل الأطفال
"يجلسوا على حضن " سانتا الغاضب 

107
00:04:39,638 --> 00:04:42,040
لكن، فقط بعدما 
يفرغوا مافي مثانتهم

108
00:04:42,074 --> 00:04:43,975
وهي مسؤوليتكِ أيضاً

109
00:04:44,010 --> 00:04:46,277
"حسناً، سيد " كلوز
سأفعل ما بوسعي

110
00:04:46,312 --> 00:04:49,364
"السيد " كلوز 
"ناديني بـ "سانتا

111
00:04:49,415 --> 00:04:52,617
حسناً، "سانتا" ، سأحاول
الا أخيبَ ظنكَ

112
00:04:52,651 --> 00:04:53,868
لديَ ثقة كاملة فيكِ

113
00:04:53,919 --> 00:04:56,454
هذا ما يقوله الجميع
في البدايه

114
00:04:57,489 --> 00:04:58,790
(يا سيد (بي -
نعم -

115
00:04:58,824 --> 00:05:00,592
(أردتُ تحذيركَ بشأن (رايان

116
00:05:00,626 --> 00:05:01,860
أعرف أنه عاد

117
00:05:01,894 --> 00:05:03,795
لكن ليسَ عليكَ
أن تشعر بالتهديد بشأنه

118
00:05:03,829 --> 00:05:05,497
أنا لست مهدد

119
00:05:05,531 --> 00:05:07,565
صوتي أرتفع

120
00:05:07,600 --> 00:05:09,634
لابد وأني مهدد

121
00:05:09,668 --> 00:05:12,721
أنا أخبركَ، (كريستن) لن تتركك
من أجل ذلك الرجل

122
00:05:12,772 --> 00:05:13,938
لم أظن أنها ستفعل

123
00:05:13,973 --> 00:05:16,674
لمَ تقول ذلك أصلاً ؟

124
00:05:16,709 --> 00:05:21,346
لأنه ماكر، و لطيف
وكما تعرف، أحمق بشكلٍ جميل

125
00:05:21,380 --> 00:05:23,948
أنتَ تجده جميل الشكل ؟

126
00:05:26,752 --> 00:05:28,987
أتجدني جميل الشكل ؟

127
00:05:29,021 --> 00:05:31,156
حسناً، قانونياً
كـ رئيسك

128
00:05:31,190 --> 00:05:33,658
غير مسموح لي أن أجيبَ على ذلك

129
00:05:37,079 --> 00:05:42,167
أهلاً، (مايك)، أيمكنكَ
أن تمهلني للحظه ؟

130
00:05:42,201 --> 00:05:45,937
كنت سأخبرك
أن (رايان) في مكتبك

131
00:05:53,674 --> 00:05:54,974
آسف بشأن ذلك

132
00:05:55,008 --> 00:05:57,727
"أنا أبيع سيف على " كريج ليست

133
00:05:57,761 --> 00:05:59,011
أعطني سبباً

134
00:05:59,046 --> 00:06:00,880
يمنعني من رميكَ
من النافذه

135
00:06:00,914 --> 00:06:03,065
لأني أتيت لأتحدث معك
رجل لـ رجل

136
00:06:03,100 --> 00:06:06,352
و هذا لن ينجح
إن كنت أصرخ خارج النافذه

137
00:06:07,754 --> 00:06:08,855
(أسمع، أريد أن أكون في حياة (بويد

138
00:06:08,889 --> 00:06:10,139
أريد أن أراه في عيد الكريسمس

139
00:06:10,190 --> 00:06:12,992
و أنا أريد أن أكونَ 
حارس النقطه لـ الناقيت

140
00:06:13,026 --> 00:06:16,229
أسمع، أعرف أني أخفقت
لكني والده، ولقد عدت

141
00:06:16,263 --> 00:06:18,131
حتى موسم المبارزه ؟

142
00:06:18,165 --> 00:06:20,366
تقنياً، هو ليسَ موسمياً

143
00:06:20,400 --> 00:06:23,169
إنه في وقت بهجة الملك

144
00:06:23,203 --> 00:06:25,605
لقد تركتَ إبنتي و أبنكَ

145
00:06:25,639 --> 00:06:27,573
أعرف، لقد كنت أعمل
كان لديَ الكثير من الأعمال

146
00:06:27,607 --> 00:06:29,642
لقد كنت نادل الغناء
على سفينة سياحيه

147
00:06:29,676 --> 00:06:32,245
والأن، أنا الفارس الأفضل
"في " رين فاير

148
00:06:32,279 --> 00:06:33,513
و قبل عدة أشهر

149
00:06:33,547 --> 00:06:34,914
كنت أجلس في 
مقدمة الطاولة المستديره

150
00:06:34,948 --> 00:06:36,482
جارني في ذلك

151
00:06:36,517 --> 00:06:40,253
مقدمة دائرة مستديره
وكيفَ ممكن ذلك ؟

152
00:06:40,287 --> 00:06:44,457
و لقد أدركت أني الأفضل
في كل لعبة، باستثناء لعبة واحده

153
00:06:44,491 --> 00:06:46,459
في كوني أب

154
00:06:46,493 --> 00:06:49,395
ياللعجب، يالها من إبتسامة
جميلة لديك

155
00:06:49,429 --> 00:06:51,264
متأكد بأنها تعمل على
الفتيات، اليسَ كذلك ؟

156
00:06:51,298 --> 00:06:53,299
حسناً، كما تعرف

157
00:06:56,353 --> 00:06:59,505
يبدو أن مهنتكَ كممثل
تمشي بشكل جيد

158
00:06:59,540 --> 00:07:01,307
شكراً لك

159
00:07:01,325 --> 00:07:03,743
(لكن دور والد (بويد

160
00:07:03,777 --> 00:07:06,179
كان يجب أن يُختار
قبل سنتين ونصف

161
00:07:07,814 --> 00:07:09,648
أنا آسف
كيف تجري الأمور هنا ؟

162
00:07:09,666 --> 00:07:13,019
لأني أفكر في ذلك هناك

163
00:07:15,155 --> 00:07:18,925


164
00:07:20,260 --> 00:07:21,377
تشيييز -

165
00:07:21,428 --> 00:07:23,296
حسناً، التالي

166
00:07:23,330 --> 00:07:26,682
هذا رائع
شكراً، شكراً

167
00:07:26,717 --> 00:07:28,834
حسناً، حسناً
ألستِ جميله ؟

168
00:07:28,869 --> 00:07:29,835
ما أسمكِ ؟

169
00:07:29,853 --> 00:07:30,836
(جاك)

170
00:07:30,871 --> 00:07:32,805
كنتُ أتحدث لأمك

171
00:07:35,142 --> 00:07:36,692
حسناً، حسناً
ها نحن ذا

172
00:07:36,727 --> 00:07:39,028
تحرك
" إلى حظن " سانتا

173
00:07:39,062 --> 00:07:40,580
ها أنتَ ذا -
حسناً، هيا -

174
00:07:40,614 --> 00:07:42,515
هاهي الكاميرا ستصور، إبتسم -
"حسناً، قل " تشيز -

175
00:07:42,549 --> 00:07:43,682
تشيز

176
00:07:43,700 --> 00:07:44,867
حسناً

177
00:07:44,902 --> 00:07:46,235
عمل جيد
التالي

178
00:07:46,286 --> 00:07:47,686
لا، لا
في الحقيقه

179
00:07:47,704 --> 00:07:51,407
سانتا" سيسخن نفسه"
بـ قهوة آيرلنديه

180
00:07:51,458 --> 00:07:54,693
أمسك فكرة القهوة
سنعود بعد عشر دقائق

181
00:07:54,711 --> 00:07:57,563
فكرة جيده، يمكنني أن أرتاح أيضاً

182
00:07:57,598 --> 00:08:01,234
أجل، ستحصلين على فترة راحة
إنها من يناير إلى نوفمبر

183
00:08:01,268 --> 00:08:03,336
لكنني كنتُ أعمل طوال اليوم

184
00:08:03,370 --> 00:08:05,571
هل حاولتَ المشي في 
هذه الأحذية الغير مريحه

185
00:08:05,606 --> 00:08:07,473
لا تكلميني عن الأحذية الغير مريحة

186
00:08:07,507 --> 00:08:09,508
لم أرتدي الأحذية
حتى الثانية عشر من عمري

187
00:08:09,543 --> 00:08:12,311
أمي كانت تطلي ربطة جواربي
على شكل حذاء

188
00:08:12,346 --> 00:08:15,147
ولم تخدع أحد

189
00:08:15,182 --> 00:08:16,616
حسناً، جميعكم
عودوا إلى العمل

190
00:08:16,650 --> 00:08:18,017
أريد أن يكون هذا المكان ممتلئ

191
00:08:18,051 --> 00:08:21,254
و أريد أن تكون جميع
سلة الحلاويات ممتليء عندما أعود

192
00:08:21,288 --> 00:08:24,223
حسناً ؟ -
هذا ظلم -

193
00:08:24,258 --> 00:08:27,243
بخيل

194
00:08:27,277 --> 00:08:29,061
لا يمكنكِ التحدث إلى " سانتا" بهذه الطريقة

195
00:08:29,096 --> 00:08:30,997
إنه ليسَ " سانتا كلوز" الحقيقي

196
00:08:31,031 --> 00:08:31,998
ماذا ؟

197
00:08:32,032 --> 00:08:33,499
لا شيء

198
00:08:33,533 --> 00:08:35,501
لا شيء

199
00:08:35,535 --> 00:08:38,087
أسمعي، فقط لأننا نلعب دور
"مساعدات " سانتا

200
00:08:38,121 --> 00:08:39,572
لا يعني أن ليسَ لنا حقوق

201
00:08:39,606 --> 00:08:42,208
أخرسي، لا تصنعي المشاكل

202
00:08:42,242 --> 00:08:44,677
إنه يعرف عندما نكون
سيئات أو جيدات

203
00:08:44,711 --> 00:08:46,212
لحظه

204
00:08:46,246 --> 00:08:49,548
لا يدفع لنا شيئاً جيداً
بدون راحة، وبدون فوائد

205
00:08:49,583 --> 00:08:51,750
لكن، هذه هي الطريقة

206
00:08:51,768 --> 00:08:56,255
أنتِ تعنين، هذه كانت الطريقة

207
00:08:57,257 --> 00:08:59,058


208
00:08:59,092 --> 00:09:00,926
حسناً يا أطفال

209
00:09:00,961 --> 00:09:02,261
سانتا" عاد"

210
00:09:02,279 --> 00:09:04,363


211
00:09:04,398 --> 00:09:06,465
أينَ الجميع ؟

212
00:09:14,941 --> 00:09:16,876
جنيات

213
00:09:16,910 --> 00:09:20,313
ماذا عنا ؟

214
00:09:21,748 --> 00:09:23,449
هيا، عودوا إلى العمل

215
00:09:28,621 --> 00:09:30,489
نحن لن نفعل شيئاً هنا

216
00:09:30,524 --> 00:09:33,092
حتى ننال على بعض الحقوق

217
00:09:33,126 --> 00:09:35,794
(يا إلهي (ماندي
هل أنا أفهمكِ بشكلٍ صحيح ؟

218
00:09:35,812 --> 00:09:38,564
أنتِ تتحكمين بالجنيات ؟

219
00:09:38,598 --> 00:09:41,800
(أجل، سيد (آلزاتي
نحن نخوضُ في هذا معاً

220
00:09:41,818 --> 00:09:45,805
إنه ليسَ كل قزم لنفسه بعد الأن

221
00:09:50,510 --> 00:09:51,844
حسناً، شكراً جزيلاً، أبي

222
00:09:51,878 --> 00:09:54,246
سمعت أن (رايان) أتى لعملكَ
ليعتذر

223
00:09:54,281 --> 00:09:55,998
وأنتَ كنتَ لئيماً معه ؟

224
00:09:56,033 --> 00:09:57,917
لئيم معه ؟ 
ماذا يكون، في السادسه ؟

225
00:09:59,853 --> 00:10:01,954
لم أكن لئيماً
لقد كنتُ صريحاً معه

226
00:10:01,988 --> 00:10:04,156
و إسمعي، أنا أعمل في محل
مليء بالأسلحه

227
00:10:04,174 --> 00:10:05,524
و لقد غادر بنفس الهيئه

228
00:10:05,559 --> 00:10:08,327
التي اتى فيها

229
00:10:08,345 --> 00:10:10,429
أسمع، إنه يحاول أن يعتذر

230
00:10:10,464 --> 00:10:11,964
و هو يريد رؤية (بويد) في الكريسمس

231
00:10:11,998 --> 00:10:13,666
لا يمكنكَ أن تكرهه للأبد

232
00:10:13,700 --> 00:10:15,134
لا، بل يمكنني

233
00:10:15,168 --> 00:10:17,803
أنا لا أزال غاضب ان أولئكَ
"الأوغاد جددو فلم " ترو قريت

234
00:10:20,307 --> 00:10:21,640
أفهمتِ شيئاً مما قالوه ؟

235
00:10:21,674 --> 00:10:22,641
أيها الشيريف، مالذي تفعله هنا ؟

236
00:10:22,676 --> 00:10:23,893
هيا بنا الأن

237
00:10:25,696 --> 00:10:29,115
هذه الساق يجب أن تقطع

238
00:10:30,183 --> 00:10:32,651
أبي، كنت أفكر
كما تعرف

239
00:10:32,685 --> 00:10:34,686
أنتَ تجعل الجميع 
يذهب إلى الكنيسة كل أسبوع

240
00:10:34,705 --> 00:10:36,922
و نستمع إلى خطبٍ 
عن المسامحه

241
00:10:36,957 --> 00:10:38,524
وإذاَ ؟

242
00:10:38,558 --> 00:10:41,827
إذاً، ربما عليكَ 
(أن تسامحَ (رايان

243
00:10:43,964 --> 00:10:47,366
هذا ما عرفتيه من الكنيسه؟
المسامحه ؟

244
00:10:47,384 --> 00:10:49,535
ياللعجب

245
00:10:49,569 --> 00:10:53,089
ماذا عن إله الإنتقام ؟
(وكل أمور (آشعياء

246
00:10:53,140 --> 00:10:55,408
المطر يهلك الناس

247
00:10:55,442 --> 00:10:58,577
النهر تحول إلى دماء
معركة داميه مع الفراعنه

248
00:10:58,612 --> 00:11:02,882
كيفَ لم يخطر هذا على بالكِ ؟
ذلك هو إلهي

249
00:11:03,950 --> 00:11:05,818
ليسَ إلهي

250
00:11:15,635 --> 00:11:17,102
حسناً، حسناً

251
00:11:17,136 --> 00:11:21,173
لا أحد سيغادر الغرفه
حتى نحل الأمور

252
00:11:21,207 --> 00:11:22,908


253
00:11:34,020 --> 00:11:36,471
يجب أن أذهب

254
00:11:39,258 --> 00:11:42,561
أنا سأكتب عرضاً
على قطعة من الورقه

255
00:11:42,595 --> 00:11:44,229
حسناً ؟

256
00:11:44,263 --> 00:11:46,465
و سأزحلقها لكِ

257
00:11:46,499 --> 00:11:48,800
لمَ لا تخبرني ما تريد ؟

258
00:11:48,835 --> 00:11:51,870
إنه أكثر دراماتيكيه بهذه الطريقه

259
00:11:56,242 --> 00:11:59,044
لحم خنزير مجاني

260
00:12:03,949 --> 00:12:06,218
لا أظن ذلك

261
00:12:06,252 --> 00:12:07,552
إستحقَ المحاوله

262
00:12:07,587 --> 00:12:10,388
(أسمع، سيد (آلزاتي
لا يمكنكَ إحباطنا

263
00:12:10,423 --> 00:12:12,224
ربما عليكَ أن تعطي

264
00:12:12,258 --> 00:12:13,225
حسناً، سنرى حولَ ذلك

265
00:12:13,259 --> 00:12:14,392
حسناً، ماهي مطالبكم ؟

266
00:12:14,427 --> 00:12:16,845
صحيح، أجل
حسناً

267
00:12:16,896 --> 00:12:18,230
الطلب رقم واحد -


268
00:12:18,264 --> 00:12:21,900
نريد 5% تكلفة معيشة
تزداد كل 6 شهر

269
00:12:21,934 --> 00:12:25,737
فهمت، أنتِ تدركين أن
عملكِ ينتهي في 3 أيام ؟

270
00:12:27,473 --> 00:12:30,075
لم أكن أعرف ذلك

271
00:12:30,109 --> 00:12:32,811
حسناً، الطلب التالي

272
00:12:32,845 --> 00:12:34,496
الإدلاء بهذه المعلومات الجديده

273
00:12:34,530 --> 00:12:37,148
بعضها قد لا يخرج
بشكلٍ صحيح

274
00:12:37,183 --> 00:12:38,617
إذن

275
00:12:38,651 --> 00:12:42,454
بدل ملابس، سيارة الشركه

276
00:12:42,488 --> 00:12:46,458
حسناً، صحيح
فترة راحة لمدة 10 دقائق بعد كل ساعة

277
00:12:46,492 --> 00:12:50,095
حسناً، في روح الكريسمس
سأعطيكِ خمس دقائق

278
00:12:50,129 --> 00:12:52,297
في روح الكريسمس، سنقبلها

279
00:12:52,331 --> 00:12:54,182


280
00:12:54,217 --> 00:12:57,936
مرحى، لقد تفاوضت للتو

281
00:12:59,004 --> 00:13:00,188
حسناً، علينا أن نعود إلى هناك

282
00:13:00,223 --> 00:13:01,673
فهنالك الكثير من الأطفال ينتظرون
المئات منهم

283
00:13:01,707 --> 00:13:04,276
أنا متعب
لا يمكنني إكمال ذلك

284
00:13:04,310 --> 00:13:06,444
مع أمهاتهم -
فلنذهب -

285
00:13:12,235 --> 00:13:13,702
حسناً، (بويد) قد نام

286
00:13:13,736 --> 00:13:16,204
أبي، لمَ لم تجعله يشرب
حليب الشوكولاته

287
00:13:16,239 --> 00:13:17,789
قبل ساعة من العشاء ؟

288
00:13:17,823 --> 00:13:20,909
في دفاعي، ظننت أن ذلك الشيء خالي

289
00:13:21,928 --> 00:13:23,411
كايل) هنا)

290
00:13:23,462 --> 00:13:25,863
ولقد أحضر نبته

291
00:13:25,882 --> 00:13:27,465
(أهلاً سيدة (بي
هذه لكِ

292
00:13:27,500 --> 00:13:32,220
شكراً، (كايل) هذا
رائع و مميز

293
00:13:34,507 --> 00:13:36,641
المرق بدأ يبرد
فلنأكل

294
00:13:36,676 --> 00:13:38,376
هيا، جميعكم، كلوا -
من يريد أن يقولَ الشكر ؟ -

295
00:13:38,394 --> 00:13:39,477
أنا سأفعل
أيمكنني ؟ -

296
00:13:39,512 --> 00:13:40,762
بالطبع -
أجل، بالطبع عزيزتي -

297
00:13:40,813 --> 00:13:42,213


298
00:13:42,231 --> 00:13:44,349
جيد -
ماندي) ستقول الشكر)

299
00:13:44,383 --> 00:13:46,101
حسناً، يعجبني ذلك

300
00:13:46,152 --> 00:13:47,118
قوليها -
حسناً -

301
00:13:47,153 --> 00:13:48,153
أبدأي

302
00:13:48,187 --> 00:13:51,022
إلهي، نحن شاكرينَ جداً

303
00:13:51,057 --> 00:13:53,658
لإجتماعنا اليوم
في هذا اليوم المميز

304
00:13:53,693 --> 00:13:55,026
و نحن شاكرينَ أيضاً

305
00:13:55,061 --> 00:13:57,128
لساعات الإجازة الطويلة
في السوق

306
00:13:59,565 --> 00:14:01,733
ولـ مشروبات الحمية

307
00:14:01,767 --> 00:14:05,337
و لـ بشرتي الجميله
و لـ جعلي محبوبة جداً

308
00:14:05,371 --> 00:14:06,588
حسناً، حسناً

309
00:14:06,622 --> 00:14:08,273
آمين -
آمين -

310
00:14:08,307 --> 00:14:09,841
ذلك كان ... نابعاً من القلب
هذا رائع

311
00:14:09,875 --> 00:14:12,427
أيريد أحدكم أن يقولَ شيئاً ؟

312
00:14:12,461 --> 00:14:13,845
في الحقيقة، لديَ شيئاً لأقوله

313
00:14:13,879 --> 00:14:16,348
عظيم -
حسناً، (كايل)، فلتقله -

314
00:14:16,382 --> 00:14:19,584
كريستن)، أنتِ مهمة جداً بالنسبة لي)

315
00:14:19,602 --> 00:14:20,752
هذا رائع

316
00:14:20,770 --> 00:14:23,054
و لا أريد أن أخسركِ أبداً

317
00:14:23,089 --> 00:14:25,690
ولهذا السبب الشيء التالي
على وشك أن يحدث

318
00:14:25,725 --> 00:14:27,592
ماذا؟ لحظه !، مالذي تفعله ؟

319
00:14:27,610 --> 00:14:29,694
( كريستن ماري باكستر )

320
00:14:29,729 --> 00:14:31,863
(والذي إسمها الأوسط (بيث

321
00:14:34,266 --> 00:14:37,268
أعرف أننا لم نعرف بعضنا
إلا لفترة قصيره

322
00:14:37,303 --> 00:14:38,570
لا

323
00:14:38,604 --> 00:14:40,705
إنتظري، أنتِ لا تعرفين
إلى أينَ تتجه الأمور

324
00:14:40,740 --> 00:14:42,941
هل تتزوجيني ؟

325
00:14:47,013 --> 00:14:47,979
لا

326
00:14:48,014 --> 00:14:49,280


327
00:14:51,500 --> 00:14:52,884


328
00:14:52,918 --> 00:14:54,419
لا أعرف ما علي فعله

329
00:14:54,453 --> 00:14:57,305
لأن في رأسي، كنا نتبادل القبل

330
00:14:57,340 --> 00:14:59,057
أتعرف، علينا ... علينا
أن نذهب للخارج و نتحدث

331
00:14:59,091 --> 00:15:00,291
فقط .. أمهلونا لحظه

332
00:15:00,309 --> 00:15:02,093
يا إلهي، يجب أن أرى هذا

333
00:15:02,128 --> 00:15:03,595
هذا سيكون جيداً، أتعرفون ؟

334
00:15:03,629 --> 00:15:06,297
مثل في عرض الأوبرا الإسباني

335
00:15:06,332 --> 00:15:08,033
حيث أنكَ لا تفهم ما يقولون

336
00:15:08,067 --> 00:15:10,602
لكن كل شيء يبدو
يائس و حزين

337
00:15:12,004 --> 00:15:13,972
أيمكن لأحد أن يذهب ويفتح الباب ؟

338
00:15:18,828 --> 00:15:22,247
(أهلاً، سيدة (باكستر
هذه لكِ

339
00:15:23,833 --> 00:15:26,551
بالطبع

340
00:15:26,585 --> 00:15:28,787
مالذي تفعله هنا ؟

341
00:15:28,821 --> 00:15:30,922
أردت أن أحضر هدية الكريسمس
(لـ (بويد

342
00:15:30,956 --> 00:15:32,674
من عند الباب ؟

343
00:15:34,860 --> 00:15:38,229
أنا سأسألكَ شيئاً

344
00:15:38,264 --> 00:15:41,433
يبدو ساخر للغايه
وليسَ مقصوداً

345
00:15:41,467 --> 00:15:44,602
ألديكَ أمنية موت ؟

346
00:15:44,637 --> 00:15:47,305
إنه الكريسمس، أنا متأكد أن
مايك) سيكون موافقاً على حضوري)

347
00:15:47,339 --> 00:15:49,524
أجل -
عزيزتي، أينَ سكينة النحت ؟ -

348
00:15:49,558 --> 00:15:51,876


349
00:15:51,911 --> 00:15:54,646
لا أعرف، عزيزي
إنتظر

350
00:15:54,680 --> 00:16:00,201
ربما حان الوقت لتفعل
ما تجيد فعله، أهرب

351
00:16:01,320 --> 00:16:03,421
كايل)، أيمكنكَ أن تبعد ذلك؟)

352
00:16:03,456 --> 00:16:06,574
أنا ألغي توصيلة البالونات

353
00:16:07,927 --> 00:16:11,046
حسناً، إسمع
أنا أفهم ما يجري

354
00:16:11,080 --> 00:16:12,063
لكن ليسَ عليكَ أن تشعر بأنك مهدد

355
00:16:12,098 --> 00:16:13,832
فقط لأن (رايان) عاد للبلده

356
00:16:13,866 --> 00:16:14,899
أعلي ؟

357
00:16:14,934 --> 00:16:16,034
لا، لا، لا
أسمع

358
00:16:16,068 --> 00:16:18,470
أريده أن يكونَ جزءاً
(من حياة (بويد

359
00:16:18,504 --> 00:16:20,839
حسناً؟
(ليسَ حياتي، حياة (بويد

360
00:16:21,907 --> 00:16:23,675
إذن، ماذا عنا ؟

361
00:16:23,709 --> 00:16:25,777
يعجبني أخذ الأمور بتروي

362
00:16:25,811 --> 00:16:28,379
... لذا، إحتفظ بالخاتم

363
00:16:28,414 --> 00:16:29,714
للوقت الحالي

364
00:16:29,749 --> 00:16:32,584
كما تعرف، لا زلت أحب
أن تكون هدية الكريسمس

365
00:16:32,618 --> 00:16:36,154
كما تعرف، شيئاً
ليسَ مغيراً للحياة

366
00:16:37,456 --> 00:16:41,076
كنت سأعطي بطاقة القهوة هذه
لـ ساعي البريد

367
00:16:41,110 --> 00:16:43,411
أترى؟ هذا رائع

368
00:16:46,098 --> 00:16:48,433
إنهم يعدونَ المرطبات أيضاً

369
00:16:50,436 --> 00:16:53,071
أظن أن علينا أن نعود
إلى هناك

370
00:16:54,123 --> 00:16:55,607
أنا محرج قليلاً

371
00:16:55,641 --> 00:16:58,126
لا أحد سيتذكر

372
00:16:59,645 --> 00:17:01,713
المهم

373
00:17:01,747 --> 00:17:04,799
أنكَ حبيبي، ولا أحد سيحل محلك

374
00:17:07,319 --> 00:17:08,920
أهلاً، (كريس) ، كيف الحال ؟

375
00:17:10,139 --> 00:17:12,624
مفاجأه

376
00:17:12,658 --> 00:17:14,492
رايان) هنا ؟)

377
00:17:14,527 --> 00:17:16,361
وهو يجلس في كرسيي

378
00:17:17,930 --> 00:17:21,432
وهو يأكل أكلك

379
00:17:22,601 --> 00:17:24,869
عزيزتي، السكينة كانت
في المسنه

380
00:17:24,904 --> 00:17:26,271
أجل

381
00:17:28,674 --> 00:17:30,275
أنا سأذهب لأحضر
عدة الإسعافات الأوليه

382
00:17:30,309 --> 00:17:32,911
أسمع ... ماخطبك ؟

383
00:17:32,945 --> 00:17:34,712
تظهر في مكان عبادتي
وبعدها في عملي

384
00:17:34,747 --> 00:17:35,880
والأن في منزلي
ما لتالي ؟

385
00:17:35,915 --> 00:17:38,716
صندوق سيارتي ؟
قد لا تكون فكرة سيئه

386
00:17:38,751 --> 00:17:41,820
بدأت أشعر بالإنزعاج

387
00:17:41,854 --> 00:17:44,989
هذا يصدر من شخص
قضى نصف سنه بلباس غطاء القضيب

388
00:17:45,024 --> 00:17:47,892
هذا مضحك
كيف تعرفين بشأن ذلك ؟

389
00:17:49,795 --> 00:17:51,646
أسمع، لا يوجد سبب يدعوكَ
لتصديق بأني سأفعل الشيء الصحيح

390
00:17:51,680 --> 00:17:54,065
و إن أخبرتني بأن أغادر الأن
لن تراني مجدداً

391
00:17:54,099 --> 00:17:56,818
لكنني أطلب القليل من الشفقه

392
00:17:56,852 --> 00:17:59,404
و القليل من السماح

393
00:18:00,472 --> 00:18:03,741
يا إلهي

394
00:18:03,776 --> 00:18:07,245
المسامحه، هذه الكلمة تستمر
في إزعاجي

395
00:18:08,881 --> 00:18:11,649
أبي، أتتذكر قصة هدنة الكريسمس ؟

396
00:18:11,684 --> 00:18:13,084
ماذا عنها ؟

397
00:18:13,118 --> 00:18:14,385
التي تقصها كل سنه

398
00:18:14,420 --> 00:18:15,820
التي عن الألمان و الفرنسيون ؟

399
00:18:15,838 --> 00:18:16,988
أنا لن أقصها

400
00:18:17,006 --> 00:18:18,173
إنها عن الألمان و البريطانيون


401
00:18:18,207 --> 00:18:19,591
حسناً، أنا سأقصها
جميعكم، إجلسوا

402
00:18:19,625 --> 00:18:21,993
إجلسوا
رايان)، إجلس هناك)

403
00:18:22,011 --> 00:18:24,762
أجلسوا جميعكم، حسناً

404
00:18:27,049 --> 00:18:29,467
لقد كان شتاء 1912

405
00:18:29,501 --> 00:18:31,870
1914

406
00:18:33,189 --> 00:18:35,056
1914

407
00:18:35,107 --> 00:18:36,307
في فرنسا

408
00:18:36,341 --> 00:18:37,842
بلجيكا

409
00:18:37,877 --> 00:18:40,195
إجلسي، سأقص القصه -
حسناً -

410
00:18:40,229 --> 00:18:43,114
لقد كانت .. الحرب العالميه الأولى

411
00:18:43,148 --> 00:18:46,201
حرب الحصون بين
الألمان و البريطانيون

412
00:18:46,235 --> 00:18:49,120
ولقد كانت عنيفة جداً
مات بها الكثير من الرجال

413
00:18:49,154 --> 00:18:51,155
لقد كان قتالاً شنيعاً
لكن في أحد أعياد الكريسمس

414
00:18:51,190 --> 00:18:54,659
أولئكَ الأعداء قرروا
تبادل الهدايا

415
00:18:54,693 --> 00:18:56,628
وهي التوقف عن إطلاق
النار على بعضهم

416
00:18:56,662 --> 00:18:59,631
و لقد أطلقوا عليها

417
00:18:59,665 --> 00:19:01,900
هدنة الكريسمس

418
00:19:06,272 --> 00:19:09,841
أغلب أولئك الجنود كان بهم 
مرض الزهري

419
00:19:15,180 --> 00:19:18,616
إذن، أتعرض علي هدنة
يا سيد (باكستر) ؟

420
00:19:19,685 --> 00:19:21,286
أجل

421
00:19:21,320 --> 00:19:23,454
... إذن، أبي

422
00:19:23,489 --> 00:19:25,023
أيمكنه البقاء للعشاء ؟

423
00:19:25,057 --> 00:19:28,559
أظن أنه يمكنه
أجل

424
00:19:28,594 --> 00:19:31,396
جيد
أيمكنني الحصول على سيقان الدجاج؟

425
00:19:31,430 --> 00:19:34,999
تفسد الأمر بسرعه
تفسده بسرعه

426
00:19:35,034 --> 00:19:36,668
سأحضر طبقاً

427
00:19:36,702 --> 00:19:39,587
تذكر، أن الهدنه
تستمر لـ 24 ساعه

428
00:19:39,622 --> 00:19:41,706
ومن ثم يعودون
لطعن بعضهم

429
00:19:43,542 --> 00:19:45,043
شكراً ، أبي

430
00:19:45,077 --> 00:19:46,044
العفو

431
00:19:46,078 --> 00:19:47,545
أنا فخورة بك

432
00:19:47,579 --> 00:19:50,515
أترى، هذا ما يدور حوله الكريسمس

433
00:19:50,549 --> 00:19:52,100
إذن، أينَ (بويد) ؟

434
00:19:52,134 --> 00:19:55,119
أبي أعطاه حليب الشوكولاته
ولقد نام

435
00:19:55,154 --> 00:19:58,489
يا (مايك) ، أفضل الا 
يتناول السكر

436
00:20:00,392 --> 00:20:02,126
حسناً، عليكَ أن تذهب -
(مايك) -

437
00:20:02,161 --> 00:20:04,228
حسناً، حسناً
إجلس

438
00:20:05,698 --> 00:20:08,032
مرحباً، جميعكم
(أهلاً، (إيد -

439
00:20:08,067 --> 00:20:12,270
(تهانينا، (كايل) ، (كريستن

440
00:20:12,304 --> 00:20:15,239
أتمنى أن يكبر حبكم
كل سنه

441
00:20:15,273 --> 00:20:18,343
إيد)، أرسلت لك)
" إلغ البالونات "

442
00:20:18,377 --> 00:20:20,161
هذا كان أنت ؟

443
00:20:21,630 --> 00:20:25,416
كنت خائفاً
لم أعرف ما تعنيه

444
00:20:25,450 --> 00:20:29,053
إجلس، إنضم إلينا

445
00:20:33,666 --> 00:20:36,351
♪♪

446
00:20:36,386 --> 00:20:39,388
♪♪

447
00:20:39,439 --> 00:20:41,039
♪♪

448
00:20:41,074 --> 00:20:44,810
♪♪

449
00:20:44,844 --> 00:20:48,146
♪♪

450
00:20:48,181 --> 00:20:50,349
♪♪

451
00:20:50,383 --> 00:20:54,036
♪♪

452
00:20:54,070 --> 00:20:56,705
♪♪

453
00:20:56,739 --> 00:20:59,124
♪♪

454
00:20:59,158 --> 00:21:02,494
♪♪

455
00:21:02,528 --> 00:21:04,963
♪♪

456
00:21:04,998 --> 00:21:08,033
♪♪

457
00:21:08,067 --> 00:21:15,073
♪♪

458
00:21:15,108 --> 00:21:19,361
♪♪

459
00:21:19,395 --> 00:21:23,048
♪♪

460
00:21:23,082 --> 00:21:27,185
♪♪

461
00:21:27,220 --> 00:21:31,356
♪♪

462
00:21:31,391 --> 00:21:33,925
أجل

463
00:21:36,048 --> 00:21:39,098
( Eqla3's Translation Team )
<font color="#990000">vb.eqla3.com</font> - <font color="#990000">Westren Art TV</font>
<font color="#CC0000">Momi Star : ترجمة</font>

