﻿1
00:00:04,788 --> 00:00:07,908
- Neverland -
الجزء الأول

2
00:01:16,441 --> 00:01:18,408
ماذا يفعل؟

3
00:01:23,981 --> 00:01:25,382
لا

4
00:01:29,454 --> 00:01:31,187
توقّف

5
00:01:34,191 --> 00:01:35,726
لا

6
00:01:45,770 --> 00:01:48,171
أطلق

7
00:01:55,647 --> 00:01:57,547
أطلق

8
00:02:04,522 --> 00:02:07,357
- انها بدئت تغرق
- نار

9
00:02:07,359 --> 00:02:09,426
قبل أن تأخذ
غموض معها.

10
00:02:31,016 --> 00:02:32,683
هذه هو الغموض
ايها القائد

11
00:02:35,620 --> 00:02:37,621
أوه، هناك
امر كبير

12
00:02:37,623 --> 00:02:40,424
هو  صندوق حرب، أتخيّل،
مليء بل الكنوز إسبانيه.

13
00:02:49,534 --> 00:02:52,035
ها؟

14
00:02:52,037 --> 00:02:53,804
ما هوه بحقّ الجحيم ؟

15
00:02:53,806 --> 00:02:55,572
هي الكأس المقدّسة.

16
00:02:55,574 --> 00:02:57,407
لا تكن سخيف،
ايها الغبي.

17
00:02:57,409 --> 00:02:59,309
- ليس هناك مثل هذا الشيء.
- ماذا؟

18
00:02:59,311 --> 00:03:01,144
هو مصباح علاء الدين اذن.

19
00:03:05,216 --> 00:03:06,983
هناك شيء
داخله.

20
00:03:13,224 --> 00:03:15,158
آه

21
00:03:15,160 --> 00:03:16,660
ما المسألة؟

22
00:03:16,662 --> 00:03:19,028
هو ممسوس.

23
00:03:19,030 --> 00:03:21,631
الشيء الملعون
فيه شبح داخله

24
00:03:21,633 --> 00:03:23,266
أو  جني.

25
00:03:23,268 --> 00:03:26,370
لربّما يلبي لنا
أمنية أو إثنان.

26
00:03:26,372 --> 00:03:28,204
هو ليس من هذا العالم.

27
00:03:49,960 --> 00:03:51,928
ساعدوني

28
00:03:51,930 --> 00:03:53,697
- اتركني عليه
- سأقتله

29
00:03:53,699 --> 00:03:55,365
- تعال ايها الجرذ الصغير
- آه!

30
00:04:02,306 --> 00:04:05,308
- آه، مساعدة
- تعال ايها المتشرد

31
00:04:05,310 --> 00:04:07,210
- يقول  مساعدة
- جرذ صغير

32
00:04:09,782 --> 00:04:11,981
دعني عليه.

33
00:04:11,983 --> 00:04:13,983
إنزل منني

34
00:04:17,889 --> 00:04:19,823
ذلك نا.

35
00:04:30,267 --> 00:04:31,735
إحصل عليهم. . . إحصل عليهم

36
00:04:31,737 --> 00:04:33,737
عد هنا

37
00:04:34,539 --> 00:04:36,672
اللصوص.

38
00:04:39,544 --> 00:04:41,110
- لصوص.
- امسكوا به.

39
00:04:42,112 --> 00:04:44,314
أي ساعة ذهب

40
00:04:44,316 --> 00:04:45,616
أنت فنان.

41
00:04:51,255 --> 00:04:52,989
ماذا الآن؟

42
00:04:57,562 --> 00:04:59,429
ما الأمر، توائم؟

43
00:04:59,431 --> 00:05:02,198
سلايغتلي قد امسكوا به
54
00:05:02,200 --> 00:05:04,100
أيّ تعليمات
من بيتر؟

44
00:05:04,102 --> 00:05:05,802
- لا، هو هو هادء.

45
00:05:11,376 --> 00:05:14,410
انه عن اوبارتي .

46
00:05:17,115 --> 00:05:18,414
أليس كذلك؟

47
00:05:18,416 --> 00:05:20,149
الإنتظار. . . انضر هناك.

48
00:05:22,219 --> 00:05:24,988
أعذرني، ضابط. . .
سقط منك هذا

49
00:05:24,990 --> 00:05:26,690
ماذا. . . مستحيل.

50
00:05:28,793 --> 00:05:30,159
ربما  كان
الحزام مفتوح.

51
00:05:30,161 --> 00:05:32,462
-  وانت اسقطت هذا.
- هذه صافرتي.

52
00:05:32,464 --> 00:05:33,964
حسنا، كيف فعلت هذه. . .
انه كان هناك،

53
00:05:33,966 --> 00:05:35,098
مع مفاتيحك.

54
00:05:37,568 --> 00:05:39,068
- مفاتيحي
- اذهب.

55
00:05:40,972 --> 00:05:42,271
لقد جعلت الولد يفلت

56
00:05:44,309 --> 00:05:45,942
- أنت هناك
- تعال هنا

57
00:05:52,283 --> 00:05:53,783
واوو

58
00:05:56,053 --> 00:05:58,154
نعم

59
00:06:08,933 --> 00:06:11,968
لا تراقب سيفه،
ستيفن  راقب عيونه.

60
00:06:11,970 --> 00:06:14,470
تذكّر ,  نية رجل
في عيونه.

61
00:06:47,705 --> 00:06:49,706
أحيانا،
الأصغر أذكى.

62
00:07:04,855 --> 00:07:06,355
جيمي سيحب هذه.

63
00:07:11,629 --> 00:07:13,129
جيد، بيتر.

64
00:07:23,040 --> 00:07:25,441
أنا عندي مهمه جيده
لكم ايها الأولاد.

65
00:07:25,443 --> 00:07:28,544
- كم هو رائع؟
- تحف هاربوتلس.

66
00:07:28,546 --> 00:07:30,246
- هل أنت مجنون؟
- أنت مستعدّ

67
00:07:30,248 --> 00:07:31,715
ذلك المكان أشدّ
من البرج.

68
00:07:31,717 --> 00:07:33,282
سوف يقبض علينا  ،
بالتأكيد.

69
00:07:33,284 --> 00:07:34,884
آسف، جيمي. . .
خطر جدا.

70
00:07:37,554 --> 00:07:39,522
أعتقد انها
فكرة رائعة.

71
00:07:39,524 --> 00:07:41,958
هاربتولس عنده بابان،
كما أتذكّر.

72
00:07:41,960 --> 00:07:43,727
واحد في الجبهة،
وواحد في الخلف،

73
00:07:43,729 --> 00:07:45,128
يؤدي إلى الزقاق.

74
00:07:45,130 --> 00:07:46,663
هناك حارس ليلي،
بالطبع،

75
00:07:46,665 --> 00:07:48,064
والنوافذ
محكمة الأغلاق.

76
00:07:48,066 --> 00:07:52,301
لكن، هناك طرق أخرى ،
إذا أنت صغير ومخادع.

77
00:07:52,303 --> 00:07:53,369
سوف يقبض علينا

78
00:07:53,371 --> 00:07:54,871
و لن يكون ملجأ الأيتام
يرموننا فيه.

79
00:07:54,873 --> 00:07:57,007
ستكون الزنزانه

80
00:07:57,009 --> 00:07:59,075
لن نصمد اسبوع

81
00:08:04,314 --> 00:08:05,749
الم تكن داخل
قاع قناة هاكني

82
00:08:05,751 --> 00:08:07,416
عندما وجدك جيمي؟

83
00:08:07,418 --> 00:08:09,152
مربوط في كيس

84
00:08:09,154 --> 00:08:11,988
مع الأحجار حول
أرساغك وكواحلك.

85
00:08:14,025 --> 00:08:16,960
جيمي نقذ
كلّ واحد منكم.

86
00:08:16,962 --> 00:08:19,796
هو يسحبك من
الملاجئ والمشاغل.

87
00:08:19,798 --> 00:08:22,532
هو يعطيك  بيت. . .

88
00:08:22,534 --> 00:08:26,670
الغذاء في بطنك
وأحذية تنتعلها أقدامك.

89
00:08:26,672 --> 00:08:28,805
اليس هو وقت
لرد معروفه؟

90
00:08:32,342 --> 00:08:34,310
تحف هاربوتلس. . .

91
00:08:34,312 --> 00:08:36,813
كلّ من معي،
يرفع يدّه اليمنى.

92
00:08:50,294 --> 00:08:52,628
ضع الكلمات في
أذنك، بيتر.

93
00:08:59,904 --> 00:09:03,106
الحقّيقه المجرده. . .
هذا خطره جدا.

94
00:09:03,108 --> 00:09:05,742
- لكنّه يستاهل.
- كيف تعرف؟

95
00:09:05,744 --> 00:09:07,043
أنت لن تخاطر،
من ناحيه اخرى.

96
00:09:07,045 --> 00:09:08,377
أنت تكبر
بسرعة، بيتر،

97
00:09:08,379 --> 00:09:10,980
لكنّك ما زلت عندك
الكثير للتعلّم.

98
00:09:10,982 --> 00:09:12,882
هل ترد عمل هذه المهمه او لا
117
00:09:12,884 --> 00:09:14,450
أوه، أريد ذالك
حسنا افعله اذن

99
00:09:14,452 --> 00:09:15,518
هذه ما أنا كنت
في انتظاره

100
00:09:15,520 --> 00:09:18,287
لربما يدعني اعود الى حيث انتمي

101
00:09:18,289 --> 00:09:20,389
لكنّني غيرت
رأيي .

102
00:09:20,391 --> 00:09:22,726
سوف افعلها لوحدي

103
00:09:22,728 --> 00:09:24,360
أنت لا تأتمنني.

104
00:09:26,496 --> 00:09:28,664
أنا لا أريد
ان يقبض عليك.

105
00:09:28,666 --> 00:09:29,899
ساجعلهم يدخلون و يخرجون بامان
125
00:09:29,901 --> 00:09:31,735
لا. . . هذا لي.

106
00:09:38,209 --> 00:09:41,277
الأشياء ستكون مختلفة
عندما أنت أكبر سنّا.

107
00:10:20,184 --> 00:10:22,585
عرق السوس؟

108
00:10:26,857 --> 00:10:29,592
ماذا تعتقد
بالمحاسبة؟

109
00:10:29,594 --> 00:10:32,061
- اها؟
- محاسبة.

110
00:10:32,063 --> 00:10:33,396
كان عندي عمّ،
في بونترين،

111
00:10:33,398 --> 00:10:37,767
جعل جيوبه تمتلىء
فقط من جمع الأشياء.

112
00:10:37,769 --> 00:10:40,904
- يبدو مملّ نوعا ما، فوكس.
- كان عنده  حياة مرفّهة.

113
00:10:40,906 --> 00:10:44,707
المتزوّج من براندا بنت البزاز

114
00:10:44,709 --> 00:10:48,544
براندا وليام. . .
إبتسامة رائعه.

115
00:10:48,546 --> 00:10:50,847
فوكس، عن
ماذا تتحدّث ؟

116
00:10:50,849 --> 00:10:52,615
المستقبل.

117
00:10:52,617 --> 00:10:54,818
الشيء إلى
تطلّع إلى.

118
00:10:57,955 --> 00:10:59,689
ماذا بشأنك، بيتر؟

119
00:10:59,691 --> 00:11:01,424
هل فكرت
بالمستقبل؟

120
00:11:01,426 --> 00:11:03,860
- سالازم  جيمي.
- إذا كنت لست حذر،

121
00:11:03,862 --> 00:11:05,128
ستكبر
ز تكون مثله تماما.

122
00:11:05,130 --> 00:11:07,063
ما هو الخطأ في ذلك؟

123
00:11:07,065 --> 00:11:10,666
- انها حياة خطرة.
-  تعني مغامره

124
00:11:10,668 --> 00:11:12,601
أنت تريد ان تمضي بقيّة
أيامك مع صندوق حذاء، براحتك،

125
00:11:12,603 --> 00:11:15,238
لكنّي أريد أكثر.

126
00:11:15,240 --> 00:11:17,506
الآن، ذهاب جيمي
الأماكن وكذلك أنا

127
00:11:17,508 --> 00:11:19,976
يوم واحد،
نحن سنكون شركاء.

128
00:11:19,978 --> 00:11:24,680
صدقني،
ذلك اليوم سياتي.

129
00:11:24,682 --> 00:11:27,450
الا يستطيع مجيء قريبا بما فيه الكفاية. . .
تعال. . . لدينا  مهمه نفعلها.

130
00:11:27,452 --> 00:11:29,252
- . . . الشغل؟
- نعم، تحف هاربوتلس،

131
00:11:29,254 --> 00:11:31,554
- الا تتذكر؟
- اللّيلة؟

132
00:11:31,556 --> 00:11:33,589
أوه، جيمي لم يقل أيّ شئ
حول عمله اللّيلة.

133
00:11:33,591 --> 00:11:36,092
جيمي لا
يجب أن يعرف.

134
00:11:36,094 --> 00:11:37,861
نحن سنفاجئه.

135
00:11:40,530 --> 00:11:42,165
- اجعله يبدو وكأنّه
إقتحام عادي.

136
00:11:42,167 --> 00:11:44,567
- و خذ اي شيء تريده.
- بالطبع.

137
00:11:44,569 --> 00:11:45,902
، ويجب أن
تكون محظوظا بما فيه الكفاية

138
00:11:45,904 --> 00:11:48,604
لإيجاد التحفيات هناك،
عالجه بعناية جدا.

139
00:11:48,606 --> 00:11:50,974
هل أنت
اخذت باعتبارك شروطي؟

140
00:11:50,976 --> 00:11:52,475
المال ليس مشكلة،

141
00:11:52,477 --> 00:11:55,311
لكن العمل الآخر
أكثر صعوبة.

142
00:11:55,313 --> 00:11:59,182
أخشى
هو ليس قابل للتفاوض.

143
00:11:59,184 --> 00:12:01,084
زبوني يستعمل
موارده كلها،

144
00:12:01,086 --> 00:12:02,986
- لكن. . .
- لكن، ماذا؟

145
00:12:02,988 --> 00:12:06,155
- يجدّد
موقعك في مجتمع لندن

146
00:12:06,157 --> 00:12:09,458
لاكن الامر فيه مشاكل
اكثر من ما هو إعتقد.

147
00:12:09,460 --> 00:12:11,861
نادي أولي الكبير
لن يعيدك،

148
00:12:11,863 --> 00:12:13,462
و اغلب رجال أعمال الجدد تكلّم معهم

149
00:12:13,464 --> 00:12:15,231
يريد يعيد مناقشه الاتعاب.

150
00:12:15,233 --> 00:12:16,900
المقدمة
لم تعد كافيه.

151
00:12:16,902 --> 00:12:18,902
حسنا، إذا أي واحد يمكن أن يفعلها ،
اذن فلوود يمكنه ايضا

152
00:12:18,904 --> 00:12:20,803
كما قلت،
هو يفعل ما بمقدوره.

153
00:12:28,979 --> 00:12:30,446
إذا هناك  خطئ،
أنا لا أعرفك.

154
00:12:30,448 --> 00:12:32,848
- افهم؟
- ممتاز.

155
00:13:25,936 --> 00:13:28,604
- بنس للرجل، سيد؟
- انه سبتمبر/أيلول

156
00:13:30,308 --> 00:13:32,808
غادر الآن
الحشرات المهلهلة

157
00:13:32,810 --> 00:13:35,644
البنس للرجل. . .
البنس للرجل.

158
00:13:38,615 --> 00:13:40,116
البنس للرجل،
البنس للرجل.

159
00:13:40,118 --> 00:13:41,784
البنس للرجل،
البنس للرجل.

160
00:13:48,292 --> 00:13:49,925
انته من اين خرجت

161
00:13:55,599 --> 00:13:57,333
تعال هنا.

162
00:13:58,869 --> 00:14:00,536
تعال.

163
00:14:04,241 --> 00:14:05,875
نلت منك

164
00:14:22,226 --> 00:14:24,593
شاهد. . .
لا يمكن أن يكون أسهل.

165
00:14:33,070 --> 00:14:34,904
مقبول.

166
00:14:38,409 --> 00:14:40,443
- نجاح باهر!
- واو

167
00:15:09,339 --> 00:15:11,707
بحقّ الجحيم ما
تعتقد بأنّك فاعل؟

168
00:15:11,709 --> 00:15:13,209
ليس هذا
ماذا أنت مطلوب؟

169
00:15:13,211 --> 00:15:15,978
تعرف بأنّه ليس. . .
غيّرت رأيي.

170
00:15:15,980 --> 00:15:18,914
أخبرتك، أنا كنت
عمل هذا لوحده!

171
00:15:18,916 --> 00:15:22,452
نعم، لكن النظرة. . .
نحن في!

172
00:15:22,454 --> 00:15:24,520
لماذا لم
تخبرنا، بيتر؟

173
00:15:24,522 --> 00:15:26,255
لانك لن تؤدي المهمه

174
00:15:26,257 --> 00:15:28,057
أوه، لذا، كذبت علينا؟

175
00:15:28,059 --> 00:15:30,859
أردت جيمي ان يرى
ما  نحن مصنوعين منه.

176
00:15:30,861 --> 00:15:35,398
إعتقد بأنّنا صغار جدا.
أنا صغير جدا.

177
00:15:35,400 --> 00:15:38,534
إملأ حقائبك
وإنتظار بالباب.

178
00:15:38,536 --> 00:15:40,736
مجعّد،ابقي عينك على الباب الخلفي

179
00:15:40,738 --> 00:15:43,672
المناقير، يراقب الجبهة.

180
00:15:56,786 --> 00:15:58,954
آسف، جيمي.

181
00:15:58,956 --> 00:16:01,357
أنا فقط أردت اريك
بأنّني يمكن أن افعلها.

182
00:16:01,359 --> 00:16:03,859
إذا أنت تريد ان تكون
شريكي في يوم ما

183
00:16:03,861 --> 00:16:06,962
أنت لا يجب أبدا أن
تذهب من وراء ظهري.

184
00:16:06,964 --> 00:16:10,065
يوم واحد. . .
لكن أنا مستعدّ الآن.

185
00:16:10,067 --> 00:16:12,502
إعتقد، أنت عندك
الكثير من العمل على نضوجك في الأول.

186
00:16:43,500 --> 00:16:45,668
تبحث عن الشيء
بشكل خاص، جيمي؟

187
00:17:02,686 --> 00:17:05,020
أنا سأذهب للبحث
عن شيء لفتحه بالقوة

188
00:17:49,566 --> 00:17:50,999
واو

189
00:17:51,001 --> 00:17:52,602
- اوه
- اوه

190
00:17:52,604 --> 00:17:55,137
دبليو ما هو؟

191
00:18:03,079 --> 00:18:04,847
ها ها

192
00:18:16,126 --> 00:18:17,893
ليس بسيء

193
00:18:19,162 --> 00:18:20,396
آه

194
00:18:36,569 --> 00:18:38,637
هذه كله
ذنبك يا بيتر.

195
00:18:38,639 --> 00:18:41,073
إذا أنت تعلم
ان جيمي قال فقط

196
00:18:41,075 --> 00:18:43,108
فقط تركه بدون تدخّل. . .

197
00:18:48,548 --> 00:18:50,682
ثمّ هو
ما يزال هنا.

198
00:18:52,785 --> 00:18:55,954
أنت كنت تبحث
عن هذه جيمي؟

199
00:18:55,956 --> 00:18:57,356
ما الذي كنت تفعله جيمي

200
00:19:14,441 --> 00:19:16,175
اين  جيمي؟

201
00:19:16,177 --> 00:19:19,078
- هو خارج.
- متى سيعود؟

202
00:19:19,080 --> 00:19:22,381
ماذا تريده؟

203
00:19:22,383 --> 00:19:25,084
ما الذي تريده
من جيمي؟

204
00:19:25,086 --> 00:19:27,286
انتظر. . . إرجع.

205
00:20:45,965 --> 00:20:47,966
الذي كنت تلاحق
جيفري يا ولد؟

206
00:20:52,372 --> 00:20:54,806
جيمي لم يرسلك،
أليس كذلك؟

207
00:20:54,808 --> 00:20:56,341
الذي تريد
مع جيمي؟

208
00:20:56,343 --> 00:20:58,410
ذلك عملي.

209
00:20:58,412 --> 00:21:00,512
أين هو؟

210
00:21:03,650 --> 00:21:05,551
فقط ذهب.

211
00:21:05,553 --> 00:21:07,686
الذي تعني، "ذهب؟ "

212
00:21:07,688 --> 00:21:11,122
القنبلة، في هوربتلس.

213
00:21:11,124 --> 00:21:13,992
وجد الجرم السماوي،
أليس كذلك؟

214
00:21:13,994 --> 00:21:15,894
تعرف ما
ذلك الشيء؟

215
00:21:15,896 --> 00:21:18,029
لذا،
هو كان في هاربتلوس، مع ذلك.

216
00:21:18,031 --> 00:21:20,399
- جيمي هل كان يعمل لك؟
- اين هو، الآن؟

217
00:21:22,535 --> 00:21:23,968
أخبرني

218
00:21:23,970 --> 00:21:26,271
هو فجّره
وكلّ طاقمي.

219
00:21:26,273 --> 00:21:28,607
دعه يذهب، جافرس

220
00:21:34,681 --> 00:21:38,083
هم لم ينفجّروا.

221
00:21:38,085 --> 00:21:40,352
- اين هم، اذن؟
- عالم آخر

222
00:21:40,354 --> 00:21:42,787
أجمل من
ما يمكن أن تتخيّل.

223
00:21:42,789 --> 00:21:46,057
لكنّي يمكن أن أستعيدهم إذا
تخبرني اين الجرم السماوي.

224
00:21:46,059 --> 00:21:48,360
- كيف؟
- هو  بوابة.

225
00:21:48,362 --> 00:21:50,929
نوع من باب،

226
00:21:50,931 --> 00:21:53,365
والدقة الأقل
سينشّطه.

227
00:21:53,367 --> 00:21:56,435
لكنّنا يجب أن نستعجّل. . .
بحق السماوات، جافرس

228
00:21:56,437 --> 00:21:58,337
إذا أنا كنت سأعرف بأنّه كان
في هاربوتلس بالتأكيد،

229
00:21:58,339 --> 00:22:00,805
أنا كنت سأشغل
شخص مجتهد اكثر

230
00:22:00,807 --> 00:22:02,307
انت. . . طارده

231
00:22:10,617 --> 00:22:13,385
استعجل، جافرس

232
00:22:15,755 --> 00:22:18,490
باب. . .

233
00:22:18,492 --> 00:22:21,860
إلى العالم الآخر

234
00:22:21,862 --> 00:22:23,795
الدقة الأقل، ها؟

235
00:22:28,167 --> 00:22:32,504
ما . . . ما غربة
نظر لهذه المكان. . .

236
00:22:32,506 --> 00:22:35,874
لكنّك في هناك
في مكان ما.

237
00:22:35,876 --> 00:22:37,976
اليس كذالك جيمي؟

238
00:22:39,445 --> 00:22:41,146
إفتح، بيتر

239
00:22:41,148 --> 00:22:44,949
- نحن يمكن أن نساعدك.
- تساعدني؟

240
00:22:44,951 --> 00:22:47,218
متى كان متأنق أبدا
ساعد من أمثالي؟

241
00:22:54,794 --> 00:22:57,496
استطيع فعل ذالك. . .

242
00:22:57,498 --> 00:22:59,498
سأخرجه.

243
00:23:31,397 --> 00:23:33,732
مرحبا؟

244
00:23:35,335 --> 00:23:37,569
أين أنا؟

245
00:24:00,626 --> 00:24:03,462
تعال،
أين أنت؟

246
00:24:07,199 --> 00:24:09,801
ها أنت.

247
00:24:17,209 --> 00:24:22,414
الكثير من الدخان،
لا نيران.

248
00:24:22,416 --> 00:24:24,483
- اعطيني ذلك.
- لا!

249
00:24:27,721 --> 00:24:30,121
هبطنا في الجحيم،
أخبرك.

250
00:24:30,123 --> 00:24:35,193
قريبا، شياطين الإبليس
سترتفع لتحاسبنا على ذنوبنا.

251
00:24:35,195 --> 00:24:36,528
ويرمينا
هناك،

252
00:24:36,530 --> 00:24:39,063
إلى الأبديين
نار الإدانة،

253
00:24:39,065 --> 00:24:42,967
حيث نحن سنحترق في المعاناة،
الى الخلود.

254
00:24:50,342 --> 00:24:52,343
جيمي!

255
00:24:52,345 --> 00:24:54,813
فوكس!

256
00:24:54,815 --> 00:24:56,415
تسمع ذلك؟

257
00:25:05,925 --> 00:25:08,794
هم ياتون من هذا الطريق

258
00:25:08,796 --> 00:25:11,262
إقتل الدخان.

259
00:25:16,502 --> 00:25:18,336
اختبئوا، بسرعة

260
00:25:29,782 --> 00:25:34,052
Bonjourno , amigo. . .
حصلت على أيّ أشياء جيدة؟

261
00:25:35,188 --> 00:25:36,455
- اتركنا لوحدنا
- دعني

262
00:25:37,057 --> 00:25:38,890
- تركني أذهب!
- فقط دعني!

263
00:25:39,892 --> 00:25:42,226
- وجد آخر. . .
- دعني!

264
00:25:42,228 --> 00:25:43,695
- واحد قليل ؟
- دعني

265
00:25:45,632 --> 00:25:47,065
لا تلمسني. . .
دعني أذهب!

266
00:25:55,927 --> 00:25:57,329
جيمي؟

267
00:26:08,907 --> 00:26:11,042
توتلس.

268
00:26:32,297 --> 00:26:35,599
القراصنة.

269
00:26:35,601 --> 00:26:38,436
نحن نصعد

270
00:27:06,231 --> 00:27:08,732
-  آه
-  آه

271
00:27:10,503 --> 00:27:12,770
فوكس.

272
00:27:17,409 --> 00:27:18,776
من اين انت اتيت
312
00:27:18,778 --> 00:27:21,345
أنت ليس لك فكرة
كم مسرور لرؤيتك.

273
00:27:21,347 --> 00:27:22,947
اين بحق الجحيم
قد هبطنا؟

274
00:27:22,949 --> 00:27:23,981
أنا ليس لي فكرة.

275
00:27:23,983 --> 00:27:27,418
كلّ يعرف، نحن لسنا
في مدينتنا .

276
00:27:27,420 --> 00:27:33,124
هو كان ذلك الشيء،
في هاربوتلس، أليس كذلك؟

277
00:27:33,126 --> 00:27:35,693
أنا آسف، فوكس.

278
00:27:35,695 --> 00:27:37,428
هو كلّه غلطي.

279
00:27:37,430 --> 00:27:39,697
نحن كان يجب لا نقتحم
هارتبولس في اول الامر.

280
00:27:39,699 --> 00:27:43,401
إذا مجعّد كان هنا،
سوف يغيضك.

281
00:27:43,403 --> 00:27:45,536
أنا ساصلح الامر.

282
00:27:45,538 --> 00:27:48,206
أنا سآخذهم من تلك السفينة
وارجعهم بسلامة للبيت.

283
00:27:48,208 --> 00:27:51,109
السفينة؟

284
00:27:51,111 --> 00:27:53,111
أي سفينة قرصان.

285
00:27:55,013 --> 00:27:56,680
هذه كابوسا دمويا.

286
00:27:56,682 --> 00:27:58,382
crocs صدف غريبه، غابة مخيفة.

287
00:27:58,384 --> 00:28:00,084
الآن، قراصنة.

288
00:28:00,086 --> 00:28:02,653
ما هي الخطوة التالية. . .
حشود بستس الطائرة؟

289
00:28:11,863 --> 00:28:13,964
ماذا ذلك؟

290
00:28:13,966 --> 00:28:16,467
أوه، ماذا الآن؟

291
00:28:18,670 --> 00:28:21,005
اجري

292
00:28:35,154 --> 00:28:37,121
اوه , اوه!

293
00:28:37,123 --> 00:28:39,257
آه آه، بيتر. . .

294
00:28:39,259 --> 00:28:41,058
ابعدهم عني

295
00:28:44,530 --> 00:28:46,697
قف على أقدامك.

296
00:28:53,305 --> 00:28:54,605
نحن يجب
نسبق السرب

297
00:28:54,607 --> 00:28:56,073
ما عدا ذلك،
نحن موتى!

298
00:29:17,596 --> 00:29:20,064
اوه

299
00:29:30,175 --> 00:29:32,610
انجنس.

300
00:29:42,721 --> 00:29:44,788
ما السنة التي
اتيت منها؟

301
00:29:44,790 --> 00:29:46,290
1916.

302
00:29:46,292 --> 00:29:50,595
أوه، الذي سيجعلني 163,
أكتوبر/تشرين الأول القادم.

303
00:29:50,597 --> 00:29:53,497
263، تعني.

304
00:29:53,499 --> 00:29:56,166
أوه، لربّما يجب ان أبدأ
بالتفكير بالاستقرار هنا.

305
00:29:56,168 --> 00:29:58,236
كوخ نيس على الزهرة.

306
00:29:58,238 --> 00:30:00,904
[ضحك جماعي]

307
00:30:00,906 --> 00:30:03,574
من 1700. . .
هكذا ذلك محتمل؟

308
00:30:05,311 --> 00:30:06,977
انه نظامي
السفرات فوق التزوير.

309
00:30:12,118 --> 00:30:14,918
و انت ما هيه فائدتك انا اتسائل

310
00:30:23,395 --> 00:30:25,563
هيه لاتزال تعمل.

311
00:30:25,565 --> 00:30:28,532
تك تاك.

312
00:30:28,534 --> 00:30:31,168
تك تاك تك تاك

313
00:30:31,170 --> 00:30:33,237
تك تاك تك تاك.

314
00:30:33,239 --> 00:30:34,905
تك تاك تك تاك

315
00:30:34,907 --> 00:30:36,274
جلبت أيّ شئ
ما عدا ذلك معك ؟

316
00:30:36,276 --> 00:30:37,941
هل فعلت؟

317
00:30:37,943 --> 00:30:42,613
- أوه، لوز سكّر، ربما؟
- تابل شراب روم

318
00:30:42,615 --> 00:30:45,115
- فقط ما ترين.
- مثير للشفقه

319
00:30:50,255 --> 00:30:51,822
كم حلوه.

320
00:30:51,824 --> 00:30:55,559
يحمل  صورة
حبّه الحقيقي.

321
00:30:55,561 --> 00:30:58,429
- ماذا هذا المكان؟
- أليس بالإمكان أن تخبر؟

322
00:31:00,131 --> 00:31:02,966
هي جنة. . .

323
00:31:02,968 --> 00:31:04,268
أو جحيم!

324
00:31:07,173 --> 00:31:08,972
إعتماد على
وجهة نظرك!

325
00:31:12,011 --> 00:31:13,043
شاهد؟

326
00:31:13,045 --> 00:31:15,413
شياطين الإبليس.

327
00:31:15,415 --> 00:31:17,815
ما الذي سنفعل
معهم ؟

328
00:31:17,817 --> 00:31:19,483
حسنا، أريد أنا أريد
الفتيان الإنجليز.

329
00:31:19,485 --> 00:31:22,320
- لأي سبب؟
- يبدون ودّيين جدا.

330
00:31:22,322 --> 00:31:24,221
راهنت بأنّهم طعمهم
جيد في حساء.

331
00:31:25,792 --> 00:31:28,058
يبقى أولادي معي.

332
00:31:28,060 --> 00:31:31,362
انه  واحد جريئ، لا؟

333
00:31:31,364 --> 00:31:34,198
وشكله
ليس بسيء

334
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
- ايه؟
- اوه

335
00:31:36,202 --> 00:31:38,536
لربّما أنا يمكن أن أجد
إستعمال له في حجرتي.

336
00:31:38,538 --> 00:31:42,172
الفكرة الجيدة. . .
لربّما أحتاج  إستراحة، ايه؟

337
00:31:42,174 --> 00:31:46,009
فقط دعنا نلعب '
معك , ستاركي.

338
00:31:46,011 --> 00:31:48,479
أنا مجرّد نلعب '
معك.

339
00:31:48,481 --> 00:31:49,680
إرمه
إلى تماسيح.

340
00:31:51,217 --> 00:31:53,351
سمي، أنت يمكن أن
تحتفظ بالأولاد.

341
00:31:53,353 --> 00:31:56,920
أوه، شكرا لكي , سيدتي. . .
أنتي لن تكوني آسف.

342
00:31:56,922 --> 00:31:58,356
أنا عندي البعض
بذور كزبرة

343
00:31:58,358 --> 00:32:00,224
- وبعض تابل الزنجبيل. . .
- هيييي!

344
00:32:02,027 --> 00:32:04,762
. . . الآن،
أنتم من الأفضل ان ترافقوني.

345
00:32:04,764 --> 00:32:06,129
أنتم لستم ذاهبون إلى
الى تلك القطعه

346
00:32:06,131 --> 00:32:07,130
- جيمي.
- جيمي.

347
00:32:07,132 --> 00:32:09,233
- يجيء.
- لا تتركه يأخذنا

348
00:32:16,842 --> 00:32:17,941
أوه

349
00:32:17,943 --> 00:32:20,177
- اه
- اه

350
00:32:26,752 --> 00:32:31,221
يبقى أولادي معي.

351
00:32:54,713 --> 00:32:56,280
انتظر.

352
00:32:56,282 --> 00:32:59,082
أريد ان اتفرج.

353
00:33:08,259 --> 00:33:10,394
أوه

354
00:33:12,297 --> 00:33:15,733
اه!

355
00:33:24,609 --> 00:33:25,810
سألتي ما
أنا جيد به.

356
00:33:25,812 --> 00:33:28,045
حسنا، كما ترى،
أنا مفيد مع  نصل.

357
00:33:28,047 --> 00:33:29,547
من انت؟

358
00:33:29,549 --> 00:33:32,349
أصدقائي يدعونني جيمي.

359
00:33:32,351 --> 00:33:34,384
جيمي.

360
00:33:34,386 --> 00:33:37,321
لكن خطّاف الاسم،
خطّاف جيمس.

361
00:33:47,059 --> 00:33:48,192
أنا آسف على هذا،

362
00:33:48,194 --> 00:33:51,563
لكن مدخل الى
القرية سري.

363
00:34:08,080 --> 00:34:09,648
بأنك
ستفعل معنا؟

364
00:34:09,650 --> 00:34:12,850
- عشاء.
- أنت ستأكلنا؟

365
00:34:12,852 --> 00:34:14,986
لماذا، هل طعمك لذيذ؟

366
00:34:14,988 --> 00:34:16,954
تعال. . .
أنت يجب أن تكون جائع.

367
00:34:38,811 --> 00:34:40,945
ماذا هذا اللحم؟

368
00:34:40,947 --> 00:34:42,847
تمساح.

369
00:34:46,018 --> 00:34:50,254
- هل نحن في أمريكا؟
- ليس بعد الان.

370
00:34:50,256 --> 00:34:53,024
- لكنّك هنود.
- نحن Kaw. . .

371
00:34:53,026 --> 00:34:56,060
ناس الغراب.

372
00:34:56,062 --> 00:34:59,931
نحن أصبحنا جزءا
هذا العالم الآن.

373
00:34:59,933 --> 00:35:02,133
تعرف الطريق
عد إلى لندن؟

374
00:35:08,774 --> 00:35:10,141
الرئيس.

375
00:35:26,960 --> 00:35:29,361
مطاردة الأرواح الحقيقية
عمل جائع.

376
00:35:37,070 --> 00:35:43,608
يسأل إذا تريد
للإنضمام إلى قبيلتنا.

377
00:35:43,610 --> 00:35:45,844
شكرا لكم، لكن ,
عندما ننهي عشاء،

378
00:35:45,846 --> 00:35:47,445
نحن سنمضي في طريقنا.

379
00:35:53,787 --> 00:35:55,487
انقذناك قبل ذلك.

380
00:35:55,489 --> 00:35:58,055
نحن قد لا نكون هناك
لإنقاذك ثانية.

381
00:35:58,057 --> 00:36:00,425
نحن ممتنون جدا،

382
00:36:00,427 --> 00:36:02,927
لكنّنا يجب أن ننقذ
أصدقائنا من القراصنة.

383
00:36:15,073 --> 00:36:18,743
- أين نحن؟
- ال لا ارض. . .

384
00:36:18,745 --> 00:36:21,178
- Neverland.
- لماذا؟

385
00:36:21,180 --> 00:36:23,882
لأننا أبدا لا نشيخ هنا.

386
00:36:23,884 --> 00:36:28,820
أنت قد لا تعتقد هذا،
لكن أنا بعمر 130 سنة.

387
00:36:28,822 --> 00:36:32,223
إبني  81.

388
00:36:42,535 --> 00:36:44,335
بنت الرئيس.

389
00:36:47,506 --> 00:36:50,408
هي تدعى
"[لغة أجنبية]."

390
00:36:50,410 --> 00:36:54,779
"Tigerlily، "
في لغتك.

391
00:36:54,781 --> 00:36:58,215
هي تسمّي هذه
لأنها بريه

392
00:36:58,217 --> 00:37:03,254
و هي جميلة.

393
00:37:08,462 --> 00:37:09,828
لا تحصل على أيّ أفكار،

394
00:37:09,830 --> 00:37:12,831
لأنها تقريبا
بعمر 100 سنة.

395
00:37:22,175 --> 00:37:24,241
تركتني مع
المشكلة الصغيرة.

396
00:37:24,243 --> 00:37:25,510
ثلاثة من ي
أفضل الرجال موتى.

397
00:37:25,512 --> 00:37:27,512
واحد كان
الحارس الشخصي.

398
00:37:27,514 --> 00:37:31,182
- لقد كان دفاع عن النّفس.
- تلك ليست النقطة.

399
00:37:31,184 --> 00:37:33,551
أنا لا أستطيع أن اجلب
البدائل هنا.

400
00:37:33,553 --> 00:37:34,786
لا.

401
00:37:34,788 --> 00:37:37,522
أنت لست
في لندن الآن، هوك.

402
00:37:37,524 --> 00:37:40,592
تلاحظ أيّ شئ
الغير عادي هناك؟

403
00:37:40,594 --> 00:37:42,527
أنا لا افهم.

404
00:37:42,529 --> 00:37:47,398
الجوزاء، النجم القطبي؟

405
00:37:47,400 --> 00:37:49,734
لربّما أنت يمكن أن تشير
إلى النجم القطبي.

406
00:37:49,736 --> 00:37:51,503
علم الفلك
ليس بدلتي الأفضل.

407
00:37:51,505 --> 00:37:52,370
حسنا، إذا هو كان،

408
00:37:52,372 --> 00:37:55,507
أنت تلاحظ ذلك
ليس هناك  نجم قطبي،

409
00:37:55,509 --> 00:37:59,043
والجوزاء هناك. . .

410
00:37:59,045 --> 00:38:03,748
في المكان الخاطئ.

411
00:38:03,750 --> 00:38:05,917
كيف ذلك ممكن؟

412
00:38:05,919 --> 00:38:09,754
إنّ كوكب الأرض
في  مجرة مختلفة. . .

413
00:38:09,756 --> 00:38:13,958
بعيدا، بعيد.

414
00:38:13,960 --> 00:38:17,061
- ليس هناك طريق للعوده.
- هل أنت متأكّد؟

415
00:38:17,063 --> 00:38:21,298
كان عندي تقريبا
200 سنة لاجده.

416
00:38:34,848 --> 00:38:37,682
نحن لا نسمّنك  كلامي فوق. . .
ليست الا خطأ.

417
00:38:37,684 --> 00:38:41,519
أيّ خبز ومربّى؟

418
00:38:41,521 --> 00:38:44,022
أنا عندي كعك ذو لون أبيض مائل للصفرة،
اللحوم الحلوّة،

419
00:38:44,024 --> 00:38:47,592
الرنغة المخلّلة،
وتواريخ مبلورة.

420
00:38:47,594 --> 00:38:49,994
لكن، من المحزن،
لا خبز ومربّى،

421
00:38:49,996 --> 00:38:51,763
سموك.

422
00:38:54,034 --> 00:38:57,334
نحن محشورين هنا،
لكنّه ليس من الضروري أن يكون بتلك السؤ.

423
00:38:57,336 --> 00:39:01,172
هذا الكوكب
له شيء. . .

424
00:39:01,174 --> 00:39:04,709
مميز للتقديم.

425
00:39:04,711 --> 00:39:08,947
هي منقّب بالمخلوقات
هذا العالم.

426
00:39:08,949 --> 00:39:12,349
الانجنز يدعوهم
"أرواح شجرة."

427
00:39:12,351 --> 00:39:15,920
هذه المادة
ذلك يجعلهم يطيرون.

428
00:39:21,560 --> 00:39:23,027
الهنود؟

429
00:39:23,029 --> 00:39:26,263
نحن لسنا الوحيد
من عالمنا، هوك.

430
00:39:26,265 --> 00:39:30,902
انضر، قبل سنة،
أسرت أحدهم.

431
00:39:30,904 --> 00:39:34,572
هو كان يحمل
هذا القنينه السوئل،

432
00:39:34,574 --> 00:39:38,509
وتحت التعذيب،
أخبرني قوّته.

433
00:39:38,511 --> 00:39:42,246
هو سيجعلك
تشعر بالحياة اكثر.

434
00:39:42,248 --> 00:39:44,515
أكثر كمالا من
اي وقت شعرت به من قبل.

435
00:39:44,517 --> 00:39:48,620
هو سيضيئك فوق
الى الداخل.

436
00:39:48,622 --> 00:39:52,757
بشكل حرفي،
يحوّلك إليه. . .

437
00:39:52,759 --> 00:39:54,826
اله.

438
00:40:01,900 --> 00:40:07,471
ويعطيك
القوّة للطيران.

439
00:40:07,473 --> 00:40:10,041
مدهش.

440
00:40:13,546 --> 00:40:16,881
كما ترى،
هو غير مستقر.

441
00:40:16,883 --> 00:40:19,583
ذلك فقط لأنني لا
إعرف كيف يستعمله لحد الآن.

442
00:40:19,585 --> 00:40:22,286
إضافة إلى، عندي كافي فقط
لهذه الخدعة السحرية.

443
00:40:22,288 --> 00:40:25,389
نحتاج أكثر. . .
أكثر بكثير.

444
00:40:25,391 --> 00:40:28,626
إنّ المشكلة الوحيدة، نحن لا نستطيع
إقترب أرواح الشجرة.

445
00:40:28,628 --> 00:40:31,829
هم محميون
بجبال الفحم من اتجاة

446
00:40:31,831 --> 00:40:36,467
والهمج
من الاتجاة الاخر.

447
00:40:36,469 --> 00:40:39,470
إلتحق بيه، هوك.

448
00:40:39,472 --> 00:40:41,338
أحتاج بشدة
لدمّاء الجديده،

449
00:40:41,340 --> 00:40:45,043
وأنت تجلب معرفة
من عالم حديث.

450
00:40:45,045 --> 00:40:48,680
ستساعدني
إهزم الهمج؟

451
00:40:48,682 --> 00:40:54,185
، وسوية، نحن يمكن أن نحكم
نفرلاند، مثل الآلهة،

452
00:40:54,187 --> 00:40:58,956
ونحول هذا العذاب اللانهائي
إلى جنة أبديّة.

453
00:41:03,862 --> 00:41:05,863
الآلهة.

454
00:41:08,633 --> 00:41:10,935
نعم. . .

455
00:41:10,937 --> 00:41:13,270
الآلهة.

456
00:41:28,721 --> 00:41:31,622
ما الذي تعمل
فوق هنا , ستاركلي؟

457
00:41:33,793 --> 00:41:36,828
الا تحتاجك
القبطان اللّيلة؟

458
00:41:36,830 --> 00:41:38,462
إتركني لوحدي!

459
00:41:42,769 --> 00:41:44,969
أوه، عزيزي.

460
00:42:56,341 --> 00:42:58,910
لابدّ أن يكون هناك
طريق للنزول.

461
00:43:04,983 --> 00:43:07,952
نحن سنبنيك
وصديقك  كوخ.

462
00:43:07,954 --> 00:43:09,653
شكرا لكم.

463
00:43:09,655 --> 00:43:11,923
لماذا يعيش فوق هنا؟

464
00:43:11,925 --> 00:43:13,490
لكي يكون قرب
أرواح الشجرة.

465
00:43:13,492 --> 00:43:17,261
تلك مدينتهم.

466
00:43:17,263 --> 00:43:21,598
نحميهم
من القراصنة.

467
00:43:21,600 --> 00:43:24,401
كيف تنزلون
إلى البحر من هنا؟

468
00:43:24,403 --> 00:43:27,104
نفس الطريق الذي
جلبوك منه.

469
00:43:27,106 --> 00:43:31,542
خلال  ممر سري،
خلال تلك الجبال.

470
00:43:31,544 --> 00:43:33,845
هل تريني اياه؟

471
00:43:33,847 --> 00:43:35,546
ان كنت تحاول
ان تنقذ أصدقائك،

472
00:43:35,548 --> 00:43:37,648
القراصنة
سيئسروك ويعذّبوك،

473
00:43:37,650 --> 00:43:41,719
حتى ترشدهم
ممر الجبل.

474
00:43:41,721 --> 00:43:44,055
لكنّي لا أستطيع فقط
إجلس على أيديي.

475
00:43:44,057 --> 00:43:45,356
انا الذي وضعتهم
في هذه الفوضى.

476
00:43:45,358 --> 00:43:48,425
أنا يجب أن أجد  طريق
لارجاعهم  سالمين للبيت.

477
00:43:48,427 --> 00:43:50,427
ليس هناك طريق للعوده.

478
00:43:52,164 --> 00:43:54,131
ماذا

479
00:43:59,071 --> 00:44:01,205
لا.

480
00:44:02,941 --> 00:44:05,542
هناك  طريق للرجوع.

481
00:44:05,544 --> 00:44:07,811
لابدّ أن يكون هناك.

482
00:44:16,121 --> 00:44:17,922
فوكس

483
00:44:28,666 --> 00:44:31,168
- فوكس، عندي  خطة.
- لأي غرض؟

484
00:44:31,170 --> 00:44:32,636
لإبعادنا عن هنا
والذهاب إلى تلك السفينة.

485
00:44:32,638 --> 00:44:34,338
تعال

486
00:44:36,708 --> 00:44:39,643
شاهد ما
هم يحملون. . . شبكات صيد سمك.

487
00:44:39,645 --> 00:44:41,578
لذا؟

488
00:44:41,580 --> 00:44:44,081
رأيت أيّ صيد سمك
مياه حول هنا؟

489
00:44:44,083 --> 00:44:47,651
- لا.
- بالضبط

490
00:44:47,653 --> 00:44:49,387
أنا لا أفهم.

491
00:44:49,389 --> 00:44:50,854
هاكذا سوف
نجد الممر السري

492
00:44:50,856 --> 00:44:53,057
خلال الجبال.

493
00:44:53,059 --> 00:44:54,858
تعال.

494
00:46:28,920 --> 00:46:30,621
يا الله

495
00:46:30,623 --> 00:46:32,390
إنظر إلى الحجمه

496
00:46:40,038 --> 00:46:41,471
امسك تلك

497
00:46:41,473 --> 00:46:43,607
- سريع، تمسك فيها
- هشش، أسكت.

498
00:46:58,590 --> 00:47:01,958
- هل ترى جيمي؟
- لا.

499
00:47:01,960 --> 00:47:03,092
كيف سوف نمر دون
ينهض ؟

500
00:47:03,094 --> 00:47:05,495
هم محاطون
من قبل القراصنة.

501
00:47:05,497 --> 00:47:08,632
نعم، لكن
القراصنة النائمون.

502
00:47:08,634 --> 00:47:11,367
القراصنة النائمون السكارى.

503
00:47:29,720 --> 00:47:32,288
- بيتر!
- بيتر، أنت هنا!

504
00:47:32,290 --> 00:47:34,591
- بيتر، ماذا تعمل؟
- هشش هشش هشش. . .

505
00:47:34,593 --> 00:47:36,560
تعال

506
00:47:36,562 --> 00:47:39,062
لا لن أذهب
الى أي مكان معك

507
00:47:39,064 --> 00:47:41,097
اصمت، مجعّد. . .
هو هنا ليساعد.

508
00:47:41,099 --> 00:47:42,566
نعم، حسنا،
نحن لسنا بحاجة إلى مساعدته.

509
00:47:42,568 --> 00:47:44,334
نعم، هو الواحد
الذي جلب علينا إلى هذه الفوضى

510
00:47:44,336 --> 00:47:45,902
في اول الامر.

511
00:47:45,904 --> 00:47:47,838
وأنا الواحد
الذي سيخرجك.

512
00:47:47,840 --> 00:47:49,005
اذا اردت تبقى ؟

513
00:47:49,007 --> 00:47:50,340
براحتك.

514
00:47:50,342 --> 00:47:53,409
تريد عيش،
اتبعنا!

515
00:47:53,411 --> 00:47:56,913
أخبرتك أبدا
وصفتي لشوربة السلحفاة؟

516
00:47:56,915 --> 00:47:59,516
رجاء , سمي.

517
00:47:59,518 --> 00:48:02,519
هشش.

518
00:48:02,521 --> 00:48:04,253
يا. . .

519
00:48:10,094 --> 00:48:13,831
- شيء هنا ليس صحيح.
- ماذا؟

520
00:48:14,733 --> 00:48:16,566
أنا ذاهب إلى
إذهب انظر حولنا.

521
00:48:16,568 --> 00:48:17,968
أنا لن أعمل ذلك،
إذا أنا كنت مكانك.

522
00:48:17,970 --> 00:48:20,370
ليس فوق هناك،
في الحجرة الجميلة.

523
00:48:20,372 --> 00:48:21,090
شكرا لك.

524
00:48:27,044 --> 00:48:29,178
اين جيمي؟

525
00:48:29,180 --> 00:48:32,749
- في حجرة القائد.
- أنت متأكّد؟

526
00:48:33,000 --> 00:48:33,749
هي تحصل على  لمعان له.

527
00:48:34,720 --> 00:48:36,887
هي؟

528
00:48:36,889 --> 00:48:39,789
- أين تذهب بيتر؟
- للحصول على جيمي!

529
00:48:39,791 --> 00:48:41,391
لكن كلنا هنا.

530
00:48:41,393 --> 00:48:43,560
نحن يمكن أن نحصل هروب نيظّف ،
إذا نذهب الآن.

531
00:48:43,562 --> 00:48:45,428
لن أذهب
بدون جيمي.

532
00:49:20,798 --> 00:49:22,398
اين جيمي؟

533
00:49:22,400 --> 00:49:26,235
بيتر. . .
كيف أصبحت هنا؟

534
00:49:26,237 --> 00:49:27,904
إرتد ملابسك . . .
و إنتظرني في الزورق تحت.

535
00:49:27,906 --> 00:49:29,238
ضع المسدّس
أسفل، بيتر.

536
00:49:29,240 --> 00:49:30,206
- بوني  صديقه.
- بوني؟

537
00:49:30,208 --> 00:49:31,741
كم هم كثر
فضلاتك، هوك؟

538
00:49:31,743 --> 00:49:34,978
دعني أتكلّم معه. . .
لم اعرف بأنّه كان هنا.

539
00:49:34,980 --> 00:49:36,279
أعطني البندقية، بيتر.

540
00:49:36,281 --> 00:49:38,715
انتظر , ستاركي!

541
00:49:38,717 --> 00:49:39,916
بيتر، اعطيني البندقية

542
00:49:39,918 --> 00:49:41,317
أخبره ليضع
مسدسه أولا

543
00:49:41,319 --> 00:49:42,652
بيتر

544
00:49:42,654 --> 00:49:44,621
القبطان بوني ورجالها
على جانبنا.

545
00:49:44,623 --> 00:49:46,957
هي تطمأنني الذي الأولاد
سيعتنى بهم.

546
00:49:46,959 --> 00:49:48,758
الهنود يقولون
هم مجانين.

547
00:49:48,760 --> 00:49:50,126
- هنود؟
- هو مع الهمج.

548
00:49:50,128 --> 00:49:52,228
إئتمنني، بيتر،
هم أيّ شيء ما عدا مجانين.

549
00:49:52,230 --> 00:49:54,397
هذه شعبنا. . .
انه مكان خطر.

550
00:49:54,399 --> 00:49:56,700
- هم يمكن أن يساعدونا لننجوا.
- أنت تريد الاقامه هنا؟

551
00:49:56,702 --> 00:49:58,568
- معها؟
- عندنا ليس في أي مكان ما عدا ذلك أن نذهب!

552
00:49:58,570 --> 00:50:00,837
نحن يمكن أن نبقى مع الهنود
' حتى نجد  بيت طريق!

553
00:50:00,839 --> 00:50:02,305
هم سيسلخون فروة رأس ويسلخون
كلّكم.

554
00:50:02,307 --> 00:50:03,607
لا، هم لن. . .
هم ناس جيدين!

555
00:50:03,609 --> 00:50:05,075
- كيف تعرف؟
- هم رحماء!

556
00:50:05,077 --> 00:50:08,544
بيتر . .
أبقى هنا.

557
00:50:11,616 --> 00:50:14,350
إذا كنت تريد
إلبقاء معي،

558
00:50:14,352 --> 00:50:16,853
أعطني البندقية.

559
00:50:21,826 --> 00:50:24,160
أنا لا أئتمنهم، جيمي.

560
00:50:26,230 --> 00:50:29,899
لذا، أتمنني.

561
00:50:35,140 --> 00:50:37,173
أعطني البندقية.

562
00:50:47,217 --> 00:50:49,819
هشش هشش!

563
00:50:52,123 --> 00:50:53,857
هذه الإقامات على. . .
تعال!

564
00:50:53,859 --> 00:50:55,391
إتركه لوحده.

565
00:50:57,361 --> 00:51:00,596
هوك، اتركه.

566
00:51:08,372 --> 00:51:10,073
فكرّ قليلا!

567
00:51:13,111 --> 00:51:16,079
أولادك ذاهبون , سمي,
لكنّي أسرت هذا.

568
00:51:16,081 --> 00:51:17,747
هو ليس واحد
أولادي.

569
00:51:17,749 --> 00:51:20,216
هوك، كان عنده ه
العمل وراء ظهورنا.

570
00:51:20,218 --> 00:51:21,918
الذي فعلت أنت
مع أولادي؟

571
00:51:21,920 --> 00:51:23,452
إتركه . . .
هو فقط  ولد!

572
00:51:23,454 --> 00:51:24,921
هو لا يعرف
ما يفعل

573
00:51:24,923 --> 00:51:25,922
سأقتله

574
00:51:25,924 --> 00:51:28,057
إذا لم  يخبرني الذي
هو فعل ب أولادي

575
00:51:31,896 --> 00:51:34,330
اين الآخرين،
بيتر ؟

576
00:51:34,332 --> 00:51:38,868
- نحن يجب أن نبقى  سوية.
- ليس هنا.

577
00:51:38,870 --> 00:51:41,437
- ليس مع  المجانين.
- هشش هشش هشش.

578
00:51:41,439 --> 00:51:46,109
هشش هشش هشش
أنت آمن معي.

579
00:51:46,111 --> 00:51:48,377
الآن، لنذهب للداخل،
ولنحصل على الشيء لأكل،

580
00:51:48,379 --> 00:51:50,379
وانسى هذه الغباوة.

581
00:51:50,381 --> 00:51:52,281
موافق؟

582
00:51:58,222 --> 00:52:00,323
- بيتر، توقّف. . . عد!
- ، تعال هنا!

583
00:52:00,325 --> 00:52:02,225
إرجع هنا

584
00:52:02,227 --> 00:52:05,328
اها

585
00:52:09,133 --> 00:52:12,135
حلّني

586
00:52:12,137 --> 00:52:14,137
أين هو؟

587
00:52:17,541 --> 00:52:20,043
أين أنت؟

588
00:52:22,279 --> 00:52:24,814
آه ها

589
00:52:29,287 --> 00:52:31,520
فوكس

590
00:52:31,522 --> 00:52:33,957
اهرب. . . اهرب، فوكس

591
00:52:33,959 --> 00:52:36,192
هناك!

592
00:52:36,194 --> 00:52:38,427
بسرعة، عجل. . . عجّل!

593
00:52:38,429 --> 00:52:40,063
تعال، تعال. . .
بسرعة!

594
00:52:43,300 --> 00:52:45,802
إسبح أسرع!

595
00:52:45,804 --> 00:52:48,471
- بسرعة، بسرعة!
- أسرع!

596
00:52:48,473 --> 00:52:49,906
بسرعة!

597
00:52:49,908 --> 00:52:52,441
بيتر!

598
00:52:52,443 --> 00:52:54,477
- هنا، بيتر!
- تعال!

599
00:52:54,479 --> 00:52:56,212
تعال، دعنا نذهب!

600
00:52:56,214 --> 00:52:58,782
- لكن فوكس فوق هناك!
- رجع لك.

601
00:53:02,987 --> 00:53:05,621
اقفزة، قفزة!

602
00:53:05,623 --> 00:53:07,290
إقفز الآن. . .
الزورق انهم ينتضروك

603
00:53:07,292 --> 00:53:08,858
اقفز، فوكس

604
00:53:14,499 --> 00:53:16,766
فوكس

605
00:53:25,042 --> 00:53:27,576
فوكس

606
00:53:29,914 --> 00:53:31,480
بيتر

607
00:53:31,482 --> 00:53:33,716
اه!

608
00:53:37,321 --> 00:53:39,956
بيتر

609
00:53:42,459 --> 00:53:45,361
بيتر

610
00:53:53,524 --> 00:53:54,857
لقد وثقنا بك،

611
00:53:54,859 --> 00:53:56,892
أعطيناك الحرية
في قريتنا

612
00:53:56,894 --> 00:53:58,927
وأنت إنتهكت
تلك الثقة.

613
00:54:03,100 --> 00:54:04,267
لقد سرقت زورقين،

614
00:54:04,269 --> 00:54:09,171
وإستعملت ممر الجبل
بدون موافقتنا.

615
00:54:10,975 --> 00:54:15,210
أنا يجب أن أعاقبك،
لكن في ضوء خسارتك،

616
00:54:15,212 --> 00:54:17,513
أنا سأكون متساهل
هذا الوقت.

617
00:54:39,969 --> 00:54:42,805
أريد إيجادهم.

618
00:54:45,809 --> 00:54:46,909
الأشياء اتت
من طريق طويل

619
00:54:46,911 --> 00:54:49,312
منذ أن رايت
اللؤم الاسباني.

620
00:54:54,785 --> 00:54:57,252
ماذا ايضا جديد؟

621
00:54:57,254 --> 00:54:59,121
المكائن الطائرة؟

622
00:54:59,123 --> 00:55:04,460
اين هذا
المستوطنة الهندية؟

623
00:55:04,462 --> 00:55:07,797
أنت تختار
الأولاد فوقي؟

624
00:55:07,799 --> 00:55:08,798
أنا مسؤول عنهم.

625
00:55:08,800 --> 00:55:10,466
جلبتهم هنا،
يقدّرونني

626
00:55:10,468 --> 00:55:12,335
ماذا ستعمل
عندما تجدهم؟

627
00:55:12,337 --> 00:55:14,169
هم أذكياء.

628
00:55:14,171 --> 00:55:16,004
تدرّبت في الشوارع،
النشّالون.

629
00:55:16,006 --> 00:55:17,272
هم يمكن أن يكونوا
المفيد إلينا.

630
00:55:17,274 --> 00:55:19,508
سيساعدونا على العثور عليه
الغبار المعدني.

631
00:55:19,510 --> 00:55:21,510
يساعدونا؟

632
00:55:30,186 --> 00:55:32,988
أنا لم اقابل
أي شخص مثلكي.

633
00:55:37,227 --> 00:55:41,163
وماذا عنها؟

634
00:55:41,165 --> 00:55:44,233
أنت هل نسيت؟

635
00:55:44,235 --> 00:55:45,868
توفّت
قبل عدة سنوات.

636
00:55:45,870 --> 00:55:48,404
لكنّك ما زلت
تحمل صورتها.

637
00:55:48,406 --> 00:55:50,939
كان عندها  قبضة
عليّ عندما.

638
00:55:56,145 --> 00:55:58,213
الآن، عندي أنت.

639
00:56:00,984 --> 00:56:03,652
أوه!

640
00:56:07,057 --> 00:56:09,958
أنا سأعطيك
ما الذي تريده، هوك.

641
00:56:09,960 --> 00:56:13,095
لكن فقط إذا أنت
أعطيتني ما الذي أريده.

642
00:56:13,097 --> 00:56:15,798
ليس هناك نحن!

643
00:56:15,800 --> 00:56:19,067
فهمت؟

644
00:56:19,069 --> 00:56:23,406
تركتك  تعيش لأن
أريد أن أعرف ما تعرف.

645
00:56:23,408 --> 00:56:27,443
كلّ 200 سنة منها!

646
00:56:33,349 --> 00:56:35,350
كذبت علينا.

647
00:56:35,352 --> 00:56:37,586
نحن ما يجب أن يكون عندنا
إقتحم هاربولتس.

648
00:56:37,588 --> 00:56:39,154
أنت كنت فقط
تتباها إمام جيمي.

649
00:56:39,156 --> 00:56:41,657
- الآن، نحن محجوزون هنا
- مهما يكن هنا اين.

650
00:56:41,659 --> 00:56:43,692
- وهو تسبب بمقتل فوكس
- مجعّد

651
00:56:43,694 --> 00:56:45,594
ونحن كنّا كلّ
في ذلك الزورق.

652
00:56:45,596 --> 00:56:47,129
حسنا،
لقد كان من الممكن ان نهرب

653
00:56:47,131 --> 00:56:50,666
لكنّه كان لا بدّ أن
يعود لجيمي.

654
00:56:50,668 --> 00:56:52,935
ما فائدة
التكرار؟

655
00:57:00,344 --> 00:57:02,244
تسببت بمقتل فوكس.

656
00:57:40,183 --> 00:57:42,451
لا.

657
00:57:42,453 --> 00:57:44,386
هو يجب أن يتصاعد. . .

658
00:57:47,592 --> 00:57:49,825
في النهاية منها.

659
00:57:51,629 --> 00:57:53,796
تعرف هذا اللحن؟

660
00:57:53,798 --> 00:57:55,464
تعال.

661
00:57:57,400 --> 00:58:01,570
- أين رأيت هذا؟
- هنا.

662
00:58:01,572 --> 00:58:03,071
أي حلم.

663
00:58:03,073 --> 00:58:05,975
نفس الحلم،
كلّ ليلة.

664
00:58:05,977 --> 00:58:07,743
عندك الحلم، أيضا،
أليس كذلك؟

665
00:58:07,745 --> 00:58:09,545
- اها.

666
00:58:09,547 --> 00:58:13,616
تلك الموسيقى الصوت
أجنحة روح شجرة.

667
00:58:13,618 --> 00:58:16,652
هو يحمل الجرم السماوي،
أليس كذلك؟

668
00:58:16,654 --> 00:58:18,888
اليس ذالك صحيح .

669
00:58:18,890 --> 00:58:20,990
قمم الجبال كانت مختلفة
في حلمي.

670
00:58:27,397 --> 00:58:29,598
ارسمه.

671
00:58:44,814 --> 00:58:47,182
هو شيء مثل. . .

672
00:58:50,887 --> 00:58:53,355
لا.
هلّ بالإمكاني أن أحاول؟

673
00:59:03,299 --> 00:59:07,736
شيء مثل هذا؟

674
00:59:07,738 --> 00:59:12,908
- هل أنت لك الحلم، أيضا؟
- لا، لكنّي أطارد وأصيد.

675
00:59:12,910 --> 00:59:16,111
نطلق على ذلك
"جبل عظمي."

676
00:59:16,113 --> 00:59:19,114
نحن ما سبق أن كنّا هناك. . .
هو بعيد جدا بعيدا.

677
00:59:19,116 --> 00:59:21,884
لكنّنا يمكن أن نراه
في يوم صافي

678
00:59:21,886 --> 00:59:26,254
عندما نعبر
الجزر الخارجية.

679
00:59:26,256 --> 00:59:28,791
لذا، الرجل المقنّع
هل كان في نفرلاند؟

680
00:59:28,793 --> 00:59:30,726
لماذا عندنا
نفس الحلم؟

681
00:59:30,728 --> 00:59:32,761
كيف اتيت أنت
إلى نفرلاند؟

682
00:59:32,763 --> 00:59:34,129
ضربت الجرم السماوي
بخنجري.

683
00:59:34,131 --> 00:59:36,231
انا أيضا،
بخنجري.

684
00:59:36,233 --> 00:59:41,470
ضربته بقوه جدا، مما جلبت
القبيلة الكاملة معي.

685
00:59:41,472 --> 00:59:44,807
ربما، جزء
قوته العظمى

686
00:59:44,809 --> 00:59:47,275
يدخل أولئك
الذي يضربه.

687
00:59:47,277 --> 00:59:49,511
تعتقد المقنّع
ما زال هناك؟

688
00:59:55,318 --> 00:59:57,920
هكذا أصل
إلى هذه الجزيرة؟

689
01:00:09,199 --> 01:00:11,000
- ساتي معك.
- لا، تزامير.

690
01:00:11,002 --> 01:00:12,768
هو خطر جدا.

691
01:00:12,770 --> 01:00:15,203
- أنا لا أهتمّ.
- لكنّي اهتم.

692
01:00:15,205 --> 01:00:16,972
عملت ضررا كافيا.

693
01:00:16,974 --> 01:00:18,807
انضري، هو فقط  حلم.

694
01:00:18,809 --> 01:00:20,208
هو سيظهر من المحتمل
لكي يكون  مشروع خائب،

695
01:00:20,210 --> 01:00:22,444
لكن إذا أنا علمت
طريق العوده الى باليت

696
01:00:22,446 --> 01:00:25,814
أنا سارجع لك
وللاخرون، موافقة؟

697
01:00:25,816 --> 01:00:27,249
ماذا أخبرهم؟

698
01:00:27,251 --> 01:00:29,918
ليثبتوا
ولينتظروني.

699
01:00:29,920 --> 01:00:31,219
وذلك، أعد
أنا سأعمل كلّ ما يمكن عمله

700
01:00:31,221 --> 01:00:35,223
لارجاعهم بسلامه للبيت.

701
01:00:35,225 --> 01:00:37,826
نحن سنجد
الغبار المعدني هنا

702
01:00:37,828 --> 01:00:40,629
والشجرة
مستعمرة روح.

703
01:00:40,631 --> 01:00:43,699
إنّ المشكلة،
هي في أرض هنود.

704
01:00:43,701 --> 01:00:47,770
الجبال من الشمال
إلى الشرق حصين،

705
01:00:47,772 --> 01:00:49,672
ومنحدرات طويلة
خطّط الفصل.

706
01:00:49,674 --> 01:00:51,707
ليس هناك طريق خلال!

707
01:00:56,079 --> 01:00:57,680
كيف يفعلها الهنود
إلدخول والخروج؟

708
01:00:57,682 --> 01:00:59,682
نحن لا نعرف.

709
01:00:59,684 --> 01:01:01,483
نحن يمكن أن نشاهدهم
يطهون على نار في معسكرهم

710
01:01:01,485 --> 01:01:02,985
من بعيد
من خلال وادي ريفن

711
01:01:02,987 --> 01:01:04,553
لكن إذا حاولنا
عبور

712
01:01:04,555 --> 01:01:08,623
هم سيلتقطونا
مثل النوارس على  زيّ فزاعه.

713
01:01:08,625 --> 01:01:11,259
يطاردون على هذا
جزء الجزيرة،

714
01:01:11,261 --> 01:01:13,261
تحرّك جيئة وذهابا،

715
01:01:13,263 --> 01:01:17,966
كما لو أنّ هذه الجبال
ما كانت مستوية هناك.

716
01:01:17,968 --> 01:01:19,935
أيّ أفكار؟

717
01:01:24,240 --> 01:01:27,109
ربما، نحن يجب أن نراقبهم
بقرب بعض الشيء .

718
01:01:55,538 --> 01:01:58,440
بنت الرئيس
جائزة، في الحقيقة.

719
01:01:58,442 --> 01:02:01,243
هي ستخبرنا كيف أن نصل
إلى مستعمرة روح الشجرة.

720
01:02:01,245 --> 01:02:02,811
أنا سأرسل بعض الرجال
ليقطعوا عنهم الطريق.

721
01:02:02,813 --> 01:02:05,714
لا. . . أحيانا،
الاصغر هوه الأذكى.

722
01:02:05,716 --> 01:02:08,183
هم بصدد شيء. . .
لنكتشف ما هوه أولا.

723
01:02:17,894 --> 01:02:19,327
هو كان يقف
على  تلّ،

724
01:02:19,329 --> 01:02:21,230
أمام الجبل.

725
01:02:21,232 --> 01:02:23,598
لابدّ أن يكون هناك
مائة تل هنا.

726
01:02:23,600 --> 01:02:25,500
لنجرب هذه.

727
01:02:36,345 --> 01:02:38,380
وجدته

728
01:02:40,583 --> 01:02:42,751
تذهب اثار الاقدام من هذا الطريق.

729
01:02:44,687 --> 01:02:47,055
إذن. . .
دعنا نذهب.

730
01:02:57,200 --> 01:03:00,068
عائلتك في الموطن الأصلي يجب أن
يكون جدا قلق بشأنك.

731
01:03:00,070 --> 01:03:01,837
أنا ما عندي  عائلة.

732
01:03:01,839 --> 01:03:03,038
أمّي ماتت
عندما أنا كنت ثلاثة،

733
01:03:03,040 --> 01:03:04,973
وأنا أبدا
لم اعرف أبّي.

734
01:03:04,975 --> 01:03:07,375
لذا، أنا ربّيت
في  ملجأ.

735
01:03:07,377 --> 01:03:10,078
ذلك حيث أنت
قابل أصدقائك؟

736
01:03:10,080 --> 01:03:13,715
لا، أنا كنت
الطفل الوحيد هناك.

737
01:03:13,717 --> 01:03:15,217
"حقيبة لكمة، "
دعوني.

738
01:03:15,219 --> 01:03:16,318
جيمي اخرجني من هناك.

739
01:03:16,320 --> 01:03:19,054
هو كان في زياره يوم واحد
ورأني و هم يضربوني .

740
01:03:19,056 --> 01:03:24,026
هو كان  رجل جيد مرّة. . .
أفضل.

741
01:03:24,028 --> 01:03:28,630
انقذ حياتي، لكن. . .
تلك القرصانه دارت رأسه.

742
01:03:36,940 --> 01:03:39,374
إتعرفت على أيّ شئ؟

743
01:03:39,376 --> 01:03:42,878
هو لم يكن زايد في النمو
في حلمي.

744
01:03:42,880 --> 01:03:46,048
دعنا نجد  مكان للإرتياح. . .
هو سيكون مظلم قريبا.

745
01:05:23,479 --> 01:05:25,513
إنتظري

746
01:05:27,150 --> 01:05:29,684
هي روح الشجرة
من حلمي

747
01:05:35,191 --> 01:05:37,559
تعالي. . . هي قد
تقودنا إلى الرجل المقنّع

748
01:05:46,102 --> 01:05:48,136
شاهدتها؟

749
01:05:48,138 --> 01:05:52,941
- لا
- هي سريعة جدا.

750
01:05:52,943 --> 01:05:57,412
أنا أبدا ما رأيت
روح شجرة تتوهّج مثل تلك.

751
01:05:57,414 --> 01:05:59,982
هي جميلة جدا.

752
01:06:02,651 --> 01:06:05,420
- أوه، لا
- ماذا؟

753
01:06:05,422 --> 01:06:07,689
صعود الشمس.

754
01:06:07,691 --> 01:06:10,125
الآن نحن أبدا
لن نجدها.

755
01:06:30,846 --> 01:06:33,982
أنا أبدا ما رأيت
أيّ شئ مثل هذا.

756
01:06:39,422 --> 01:06:42,557
يجب ان نجد طريقه للدخول

757
01:06:48,931 --> 01:06:51,066
كيف أنت في التسلّق؟

758
01:06:51,068 --> 01:06:54,202
هو بارتفاع ميل

759
01:06:54,204 --> 01:06:56,571
اذن من الاغضل ان نبدء

760
01:07:17,088 --> 01:07:18,689
هو مدهش

761
01:07:18,691 --> 01:07:20,525
ترى أي واحد
هناك؟

762
01:07:20,527 --> 01:07:22,226
لا.

763
01:07:22,228 --> 01:07:23,561
تعال.

764
01:07:23,563 --> 01:07:26,030
أسفل أحيانا
أصلب من فوق.

765
01:08:00,131 --> 01:08:02,733
أين الناس؟

766
01:08:02,735 --> 01:08:05,403
هم سيجيئون إلينا.

767
01:08:05,405 --> 01:08:07,805
كيف تعرف؟

768
01:08:07,807 --> 01:08:11,375
أي واحد ذكي بما فيه الكفاية
لجعل كلّ هذا

769
01:08:11,377 --> 01:08:13,777
يعرف بأنّنا هنا.

770
01:08:13,779 --> 01:08:15,946
ذلك صحيح.

771
01:08:22,254 --> 01:08:23,554
أنت

772
01:08:23,556 --> 01:08:25,923
- أنت هل الرجل المقنّع؟
- مرحبا، بيتر.

773
01:08:27,693 --> 01:08:29,860
- هلّ بالإمكان أن ترجعنا للبيت؟
- بالطبع.

774
01:08:29,862 --> 01:08:33,497
الآن بأنّي هنا، كلّ شيء
يجب أن يجد مكانه الصحيح.

775
01:08:33,499 --> 01:08:35,766
أنت هل عندك الجرم السماوي؟

776
01:08:35,768 --> 01:08:38,302
بشكل آخر.

777
01:08:46,945 --> 01:08:52,116
أخيرا، بعد تقريبا 350 سنة،
هو خلفي حيث ينتمي.

778
01:08:52,118 --> 01:08:55,553
الآن نحن يمكن أن نبدأ الجلب
نخبة عالمنا هنا،

779
01:08:55,555 --> 01:08:57,288
إلى يوطوبياي.

780
01:08:57,290 --> 01:08:58,756
اذن كيف
أنت ستعيدنا؟

781
01:08:58,758 --> 01:09:01,626
- صبر، صديق شاب.
- صنعت كلّ هذا؟

782
01:09:01,628 --> 01:09:05,630
نعم
هي أسهل مما هوه ضاهر.

783
01:09:05,632 --> 01:09:11,034
أي حلّ نمو بسيط الذي
ترغم الغابة للنمو. . .

784
01:09:11,036 --> 01:09:14,472
في طريقة التي
أريدها أن تنمو.

785
01:09:16,040 --> 01:09:18,442
- من أنت؟
- أوه، إعتذاراتي.

786
01:09:18,444 --> 01:09:20,645
اسمي
الدّكتور ريتشارد فلوود،

787
01:09:20,647 --> 01:09:23,247
كيمياوي القرون الوسطى إلى صاحبة الجلالة،
الملكة إليزابيث الأولى

788
01:09:25,150 --> 01:09:27,685
ماذا؟

789
01:09:27,687 --> 01:09:28,986
صعب التّصديق، أعرف،

790
01:09:28,988 --> 01:09:34,224
لكن أنا تقريبا
بعمر 400 سنة.

791
01:09:34,226 --> 01:09:37,461
تعال. . . أنا سأريك
أنت عمل حياتي.

792
01:09:49,007 --> 01:09:51,709
انها فقط
بضعة ساعات سابقه.

793
01:10:07,426 --> 01:10:12,196
أنا ارتبطت في البحث
عن حجر الفلاسفة

794
01:10:12,198 --> 01:10:15,733
الإكسير إعتقد
لمنح حياة أبدية.

795
01:10:20,539 --> 01:10:22,440
كان هناك آخرين
مثلي، بالطبع،

796
01:10:22,442 --> 01:10:24,508
لكنّهم كانوا جميعا من الصعوبه عليهم
صنع  مادة ملموسة

797
01:10:24,510 --> 01:10:27,778
الذي يمكن أن يستهلك،
بطريقة ما.

798
01:10:29,514 --> 01:10:31,949
الذي إكتشفت كنت ذلك
حجر الفلاسفة

799
01:10:31,951 --> 01:10:35,853
لا يمكن أن يصنع. . .
انما يجب أن يحصر.

800
01:10:43,762 --> 01:10:45,295
ترى، هو  شكل
طاقة كونية،

801
01:10:45,297 --> 01:10:48,599
الذي يعيش في ذاته
مركز الكون. . .

802
01:10:51,169 --> 01:10:54,705
حيث له الأربعة
الزوايا تجتمع.

803
01:10:54,707 --> 01:10:58,576
هذا الشكل
الكون.

804
01:11:05,650 --> 01:11:11,021
هنا، في مركزه. . .

805
01:11:11,023 --> 01:11:15,493
هذا الكوكب الصغير جدا.

806
01:11:15,495 --> 01:11:19,630
- نفرلاند!
- صح. . .

807
01:11:19,632 --> 01:11:21,799
لأن يعيش بعيد عن باقي المستوطنات

808
01:11:21,801 --> 01:11:24,635
الكون بالإضافة إلى
في مركزه،

809
01:11:24,637 --> 01:11:28,639
يقف الوقت بلا حراك ل
كلّ أولئك الذي يجيئون هنا.

810
01:11:34,078 --> 01:11:35,979
لذا، كيق سنعود

811
01:11:35,981 --> 01:11:37,882
آه

812
01:11:44,289 --> 01:11:45,923
عندما وصلت أولا
على هذا الكوكب،

813
01:11:45,925 --> 01:11:48,158
أنا حبست هنا،
لأن، بالطبع،

814
01:11:48,160 --> 01:11:51,361
الأجرام السماوية بأنّ أنا تجعل
في لندن بقى هناك.

815
01:11:51,363 --> 01:11:55,299
لكن كما تعرف،
الأصلب تضرب الجرم السماوي،

816
01:11:55,301 --> 01:11:57,134
الأكثر هو. . .

817
01:11:57,136 --> 01:11:59,970
لذا، شكرا، أغلب
محتويات مختبري

818
01:11:59,972 --> 01:12:02,706
سافر معي،
، وبمرور الوقت،

819
01:12:02,708 --> 01:12:05,242
أنا كنت قادر على
بنيت توأم.

820
01:12:07,412 --> 01:12:09,880
نشّطته
هنا في ىفرلاند،

821
01:12:09,882 --> 01:12:14,217
بقوّة
من نيزكين.

822
01:12:14,219 --> 01:12:16,754
هو مثل
الآخر.

823
01:12:25,330 --> 01:12:28,599
أدعوها "Tinkerbell، "

824
01:12:28,601 --> 01:12:29,633
بسبب
الصوت الجميل

825
01:12:29,635 --> 01:12:33,504
التي تصدره أجنحتها
خلال الهواء.

826
01:12:36,641 --> 01:12:37,675
عندما رأتني

827
01:12:37,677 --> 01:12:41,345
تسخير الطاقة النجمية
النيزكين،

828
01:12:41,347 --> 01:12:45,916
إعتقدت بأنّني كنت في المشكلة
ومجرّب إلى أنقذني.

829
01:12:45,918 --> 01:12:48,886
هو حلمي

830
01:12:48,888 --> 01:12:52,623
كلّ الذي ينشّط الجرم السماوي
مطبوع بتلك الذاكرة.

831
01:12:57,095 --> 01:12:59,329
لماذا هي
متوهجه جدا؟

832
01:12:59,331 --> 01:13:02,399
معظم تلك الطاقة النجمية
محصور داخلها.

833
01:13:08,306 --> 01:13:10,574
تعال.

834
01:13:20,184 --> 01:13:21,619
نحن سنأخذ الجرم السماوي تحت.

835
01:13:21,621 --> 01:13:23,821
هناك منطقة مفتوحة حيث
أنا يمكن أن أعيدكلاكما.

836
01:13:23,823 --> 01:13:27,925
لا، ليس بعد. . .
يجب ان اجد أصدقائي

837
01:13:30,663 --> 01:13:33,130
يبدو أنا لي
ضيوف أكثر.

838
01:13:42,541 --> 01:13:45,175
مدهش

839
01:13:45,177 --> 01:13:47,711
لاي غرض هوه مصنوع؟

840
01:13:51,417 --> 01:13:52,683
الإنتباه

841
01:13:52,685 --> 01:13:55,586
يمكن أن يكون هناك شياطين
تستمع وراء هذه الحيطان.

842
01:13:57,355 --> 01:13:58,656
لا. . . فقط انا.

843
01:13:58,658 --> 01:14:01,091
أوه

844
01:14:06,831 --> 01:14:09,199
ذلك الرجل
في حلمي.

845
01:14:13,772 --> 01:14:16,707
فلوود.

846
01:14:16,709 --> 01:14:19,009
تعرفه؟

847
01:14:30,822 --> 01:14:32,522
الدّكتور فلوود

848
01:14:45,684 --> 01:14:47,652
اين بيتر؟

849
01:14:47,654 --> 01:14:49,988
رجاء، اخفض
أسلحتك.

850
01:14:49,990 --> 01:14:52,156
هذا  ملجأ. . .
أنت في لا خطر هنا.

851
01:14:52,158 --> 01:14:54,458
التي مثل هذه المدينة الكبيرة
لفقط رجل واحد؟

852
01:14:54,460 --> 01:14:57,895
هو قريبا سيملأ
بنخبة عالمنا،

853
01:14:57,897 --> 01:15:00,231
الفنانون، رجل دولة،
الفلاسفة.

854
01:15:00,233 --> 01:15:02,066
بحقّ الجحيم لماذا؟

855
01:15:02,068 --> 01:15:03,735
إعتقد ما عظيم
العقول يمكن أن تنجز

856
01:15:03,737 --> 01:15:06,004
إذا عندهم البقية
خلود للدراسة؟

857
01:15:06,006 --> 01:15:07,772
يمكن أن تساعدنا
نعود إلى لندن؟

858
01:15:07,774 --> 01:15:08,706
نعم.

859
01:15:08,708 --> 01:15:10,775
هل أرسلت
بيتر؟

860
01:15:10,777 --> 01:15:12,710
ليس بعد.

861
01:15:12,712 --> 01:15:13,878
اذن أين هو؟

862
01:15:13,880 --> 01:15:16,514
كما قلت،
هذا ملجأ.

863
01:15:16,516 --> 01:15:19,751
كلّ الذي يدخل هنا
يمنح حمايتي.

864
01:15:19,753 --> 01:15:21,052
إذا إنزلت
أسلحتك،

865
01:15:21,054 --> 01:15:22,887
أنا يمكن أن أبدأ
تهيئتك للعودة.

866
01:15:22,889 --> 01:15:24,856
أنا لا أريد العودة

867
01:15:31,764 --> 01:15:33,731
لا.

868
01:15:34,900 --> 01:15:37,635
من الذي يريد العودة
إلى الكاريبي؟

869
01:15:40,639 --> 01:15:44,976
تعتقد بأنّنا ما زلنا نضرب
إرهاب إلى قلوب الرجال؟

870
01:15:44,978 --> 01:15:47,045
أخبرهم، هوك.

871
01:15:47,047 --> 01:15:50,815
أخبرهم كيف
هو متغيّر.

872
01:15:50,817 --> 01:15:53,851
نحن لن
نصمد إسبوع هناك

873
01:15:53,853 --> 01:15:56,754
وإذا صمدنا ،
سنكبر في السنّ بسرعة

874
01:15:56,756 --> 01:15:58,289
في عالم بإنّنا
لن يفهم.

875
01:15:58,291 --> 01:16:00,858
- هل ذلك الذي تريدون؟
- لا. . . بالطبع ليس.

876
01:16:00,860 --> 01:16:02,060
لا

877
01:16:02,062 --> 01:16:03,227
لكنّنا لا
نريد جحافل الحجاج

878
01:16:03,229 --> 01:16:05,029
متبجّحين مغرورين
بالمجيئ هنا ايضا ،

879
01:16:05,031 --> 01:16:07,031
معهم،
الأسلحة الجديدة،

880
01:16:07,033 --> 01:16:09,967
يخبرونا كيف
نعيش حياتنا. . . لا

881
01:16:09,969 --> 01:16:12,303
الآن، اخبرني
كيف هوه يعمل.

882
01:16:12,305 --> 01:16:14,939
هل هناك  باب؟

883
01:16:14,941 --> 01:16:19,577
أو حجر آخر مثل
الواحد الذي جلبنا هنا؟

884
01:16:19,579 --> 01:16:22,080
إذا أنتي لا تريدين
إستعماله، لماذا تهتمّين؟

885
01:16:22,082 --> 01:16:27,819
لأن، الدّكتور فلوود،
أريد إلى احطمه.

886
01:16:27,821 --> 01:16:29,987
أنا لن أسمح
بحدوث ذالك.

887
01:16:36,161 --> 01:16:38,963
أنا لن أتحمّل
العنف.

888
01:16:50,175 --> 01:16:52,543
اخفض أسلحتك.

889
01:16:52,545 --> 01:16:58,116
البارود والتقدّم
ليس له مكان هنا.

890
01:16:58,118 --> 01:17:01,786
استسلم الآن و
ستنجو بحياتك

891
01:17:01,788 --> 01:17:04,455
إضربهم
إضربهم كلّ

892
01:17:22,574 --> 01:17:26,677
أنت تتعامل مع القوة
ابعد من فهمك.

893
01:17:31,684 --> 01:17:34,551
اركضوا و انجوا بحياتكم

894
01:17:35,420 --> 01:17:40,158
بيتر

895
01:17:40,160 --> 01:17:41,893
بيتر، إنتظار. . .
أحتاج للكلام معك

896
01:17:43,428 --> 01:17:45,696
بيتر، هنا

897
01:17:50,169 --> 01:17:52,336
شقّ طريقك
إلى الباب، يا رجال

898
01:18:01,046 --> 01:18:03,380
هذا الطريق

899
01:18:06,852 --> 01:18:08,986
الدّكتور فلوود؟

900
01:18:08,988 --> 01:18:12,356
أخذني تقريبا
قرن لنمو مدينتي.

901
01:18:12,358 --> 01:18:15,392
انظر كم بسرعة
يختفي.

902
01:18:17,129 --> 01:18:18,495
اين ايا؟

903
01:18:19,698 --> 01:18:21,665
لا أعرف

904
01:18:24,502 --> 01:18:26,037
حاول ووفّر الجرم السماوي
أنا سأواجههم هنا.

905
01:18:26,039 --> 01:18:28,172
إذهب، يذهب، يذهب، يذهب!

906
01:18:35,547 --> 01:18:39,650
آه

907
01:18:42,187 --> 01:18:43,221
أنا لا أريد
ايذائك، فلوود.

908
01:18:43,223 --> 01:18:44,755
أنا فقط أريد
اتاكد من سلامة بيتر.

909
01:18:44,757 --> 01:18:46,690
استاجارك ، هوك،
كان خطأ فظيع.

910
01:18:46,692 --> 01:18:49,293
المجال الزجاجي،
فلوود، أين هو؟

911
01:18:49,295 --> 01:18:51,095
أنا أفضّل أن أحترق في الجحيم

912
01:18:51,097 --> 01:18:52,897
الآفات اللامبالية

913
01:19:02,875 --> 01:19:05,509
لا

914
01:19:18,090 --> 01:19:20,591
بيتر

915
01:19:22,460 --> 01:19:24,996
تحرّك

916
01:19:24,998 --> 01:19:27,031
ايا. . . أين
أنت، ايا؟

917
01:19:34,639 --> 01:19:37,241
العودة؟

918
01:19:37,243 --> 01:19:38,175
أنت لا يمكن أن تأخذه

919
01:19:38,177 --> 01:19:39,843
ما الذي يجعلك
تفكّر أنا أريده؟

920
01:19:39,845 --> 01:19:40,611
سمعت صديقتك. . .

921
01:19:40,613 --> 01:19:41,645
أنت لا تريد
عودة الناس

922
01:19:41,647 --> 01:19:44,081
هذه لا يعني انه انت
بيتر

923
01:19:44,083 --> 01:19:46,017
أنا سأتأكّد
انك تعود بسلامة

924
01:19:46,019 --> 01:19:47,651
اذن اتركني آخذه
و اعود إلى طاقمي

925
01:19:47,653 --> 01:19:50,187
عندي  فكرة أفضل.

926
01:19:50,189 --> 01:19:52,356
لما لا هم ياتون الينا

927
01:19:52,358 --> 01:19:56,260
الينا
من هم الينا القراصنة؟

928
01:19:56,262 --> 01:19:59,596
لأنهم
سيقتلونهم. . .

929
01:19:59,598 --> 01:20:02,166
مثل ما هم. . .
مثل ما هم قتلوا فوكس

930
01:20:02,168 --> 01:20:03,301
ذلك كان
الخطأ الفظيع.

931
01:20:03,303 --> 01:20:06,003
- حاولت إيقافه.
- تركته يحدث

932
01:20:06,005 --> 01:20:10,641
أنت أصبحت
أحدهم.

933
01:20:10,643 --> 01:20:12,576
بيتر

934
01:20:12,578 --> 01:20:13,610
هناك شيء
في هذا العالم

935
01:20:13,612 --> 01:20:15,446
الذي سيغير حياتنا بالكامل في لندن
1039
01:20:15,448 --> 01:20:18,249
يجعلنا أكثر قوّة
مما يمكن أن تتخيّل أبدا.

936
01:20:18,251 --> 01:20:20,784
وبوني ورجالها
يمكن أن يساعدونا على العثور عليه.

937
01:20:20,786 --> 01:20:23,120
لقد قلبت
، عقلك جيمي

938
01:20:26,724 --> 01:20:28,659
أعطني هذه السكين

939
01:20:30,295 --> 01:20:32,296
علّمتك جيّد جدا

940
01:20:50,316 --> 01:20:51,349
أقسم لك يا بيتر،

941
01:20:51,351 --> 01:20:53,451
أنا سأخضعك إليه
إذا أنت لم تهدّئ،

942
01:20:53,453 --> 01:20:56,687
وتركني أوضّح
الذي وجدت هنا!

943
01:20:56,689 --> 01:20:59,857
أنت لا تهتمّ بي. . .
أنت فقط تريد تلك الإمرأة

944
01:20:59,859 --> 01:21:02,559
أنت لا يمكن أن تكون
خاطئ أكثر.

945
01:21:02,561 --> 01:21:05,496
أنا لم أسحبك
خارج ذلك الملجأ

946
01:21:05,498 --> 01:21:07,531
لأنني
إشفقت عليك، بيتر.

947
01:21:07,533 --> 01:21:12,736
أنا فعلتها  بسبب
دين برقبتي

948
01:21:12,738 --> 01:21:14,805
إلى أمّك.

949
01:21:17,942 --> 01:21:20,711
- أنت عرفت أمّي؟

950
01:21:29,587 --> 01:21:33,024
حسنا جدا.

951
01:21:33,026 --> 01:21:34,725
هذه هل أمّي؟

952
01:21:34,727 --> 01:21:38,929
أقسمت على تربيتك
ويربّيك كمالوكنت ابني. . .

953
01:21:38,931 --> 01:21:41,332
وأنا لن اتخلى
عنك الآن.

954
01:21:50,108 --> 01:21:53,177
هذه هل ساعتها؟

955
01:21:53,179 --> 01:21:55,746
هو كان أبّاك.

956
01:21:58,583 --> 01:22:00,684
أكره للتحطيم
مثل هذا إعادة لمّ الشمل المؤثّر،

957
01:22:00,686 --> 01:22:02,119
لكنّنا يجب أن
نخرج من هنا.

958
01:22:02,121 --> 01:22:03,487
أعطني آخر
دقيقة معه، ليز.

959
01:22:03,489 --> 01:22:05,789
ليس هناك وقت. . .
اين المكان  صندوق صوفان.

960
01:22:09,361 --> 01:22:11,495
هو جميل لدرجة أكبر
من أتذكّر.

961
01:22:15,567 --> 01:22:17,368
لا، لا!

962
01:22:26,010 --> 01:22:27,111
بيتر!

963
01:22:27,113 --> 01:22:29,012
يا، أنت. . .
أنت، إنتظار

964
01:22:32,016 --> 01:22:34,151
اه

965
01:22:48,333 --> 01:22:50,267
إتركه

966
01:22:50,269 --> 01:22:53,237
- أين المحاربة؟
- اخبرهم، بيتر.

967
01:22:53,239 --> 01:22:55,206
أنا لن أخبر
الصديقتك الى نهاية عمري.

968
01:22:55,208 --> 01:22:58,041
أنا سأعطيك فرصه واحد أخيرة
راجع نفسك.

969
01:23:05,950 --> 01:23:09,086
توقّف

970
01:23:09,088 --> 01:23:15,459
دعيه حيّ وأنا سأخبرك
ما تريدين المعرفتة.

971
01:23:15,461 --> 01:23:16,960
وماذا ذلك؟

972
01:23:16,962 --> 01:23:20,931
كيف تدخل
الى مستعمرة روح الشجرة

973
01:23:20,933 --> 01:23:24,768
والسرّ
الغبار المعدني.

974
01:23:24,770 --> 01:23:28,305
لا، ايا،
اهربي

975
01:23:28,307 --> 01:23:32,676
وأنت تعملين هذا. . .
فقط لإبقائه على قيد الحياة؟

976
01:23:34,646 --> 01:23:38,482
- فقط إذا أنت حرّرته!
- ايا، اهربي

977
01:23:38,484 --> 01:23:40,484
إربطها

978
01:23:42,187 --> 01:23:44,155
هيا ايا، اهربي!

979
01:23:45,089 --> 01:23:46,390
- بيتر
- لا

980
01:23:49,495 --> 01:23:51,995
لا، لا، لا!

981
01:24:03,107 --> 01:24:06,210
هناك. . .

982
01:24:06,212 --> 01:24:09,780
أنا حرّرته.

983
01:24:09,782 --> 01:24:12,115
الآن دعينا نخرج
من هنا

984
01:24:20,592 --> 01:24:22,125
اللورد العزيز.

985
01:24:23,634 --> 01:24:25,454
نهاية الجزء الأوّل

986
01:24:25,933 --> 01:24:30,033
اتمنى انكم استمتعتم مع ترجمتي
عسل اسود peloosh عمر الشاوي

