1
00:00:01,652 --> 00:00:04,464
" خنزيرالصغير،  خنزيرالصغير،
دعني ادخل، "

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,580
قال الذئب إلى الخنزير.
"ليس بشعر

3
00:00:06,605 --> 00:00:09,401
ذقن ذقن يا ذقني "
قال الخنزير إلى الذئب.

4
00:00:40,399 --> 00:00:42,056
هنا نذهب.
إضربه في.

5
00:00:42,493 --> 00:00:44,242
عندما يصبح صعبا، ادفع اقوى.

6
00:00:45,796 --> 00:00:48,160
دع الوزن يعمل ما هو يعمل.

7
00:00:50,826 --> 00:00:54,162
[وزن يهزّ]

8
00:00:58,643 --> 00:01:00,927
خمسة، أربعة. . .
مشكلة.

9
00:01:12,823 --> 00:01:14,756
واو.

10
00:01:17,542 --> 00:01:19,426
[إنفجار أكبر]

11
00:01:19,460 --> 00:01:21,044
[هدير صفارّة الإنذار]

12
00:01:21,078 --> 00:01:24,347
[آهات]

13
00:01:24,382 --> 00:01:28,084
أوه، رجل.

14
00:01:30,104 --> 00:01:32,639
ليس فراشتي الحديدية

15
00:01:32,690 --> 00:01:33,607
السيد لاسر
قلت بأنّك قد خرجت

16
00:01:33,641 --> 00:01:34,558
مباشرة قبل الانفجار؟

17
00:01:34,592 --> 00:01:36,175
حسنا، نعم، ايها المحقق.

18
00:01:36,293 --> 00:01:38,361
لو كنت انا هناك

19
00:01:38,396 --> 00:01:40,647
فلن أكون بالخارج هنا

20
00:01:40,698 --> 00:01:45,569
زينا الاميره المحاربة
النسخة عدد 17

21
00:01:45,603 --> 00:01:46,903
هذا كان  كلاسيكي

22
00:01:46,937 --> 00:01:49,873
السيد لاسر

23
00:01:49,907 --> 00:01:52,125
عندنا الكثير من الناس في خارج هنا
تتحرّي في الإنفجار

24
00:01:52,127 --> 00:01:54,995
إذا كانت متورط باي حال
في صنع القنبلة

25
00:01:55,046 --> 00:01:56,963
الآن الوقت المناسب لكي تعلمني
قبل ان يتأذّى شخص اخر

26
00:01:56,998 --> 00:02:00,000
صنع القنبلة ؟
انا ؟

27
00:02:00,051 --> 00:02:04,738
أنا لا أعرف
كيف يصنعون ذلك.

28
00:02:04,839 --> 00:02:08,842
كلّ شيء أحبّه كان هناك.

29
00:02:10,861 --> 00:02:12,145
كامل حياتي

30
00:02:12,179 --> 00:02:15,565
بطاقات بيسبول أخّي

31
00:02:15,600 --> 00:02:17,183
الآن إذا عرف أخّي حول هذا الامر

32
00:02:17,235 --> 00:02:18,518
سوف يغضب مني

33
00:02:18,569 --> 00:02:20,136
ألا يجب أن يكون سعيدا لانك حيّ؟

34
00:02:20,154 --> 00:02:21,521
وكيف سيسمع هو؟

35
00:02:21,638 --> 00:02:23,221
أنت ستحتاج
لمكان لتقضي الليله فيه

36
00:02:23,298 --> 00:02:25,298
لماذا لا تتصل باخاك

37
00:02:25,550 --> 00:02:27,544
هاتفك الخلوي ليس بتلك الجوده ايها
المحقق

38
00:02:28,045 --> 00:02:29,011
هو لن يصل اليه

39
00:02:29,331 --> 00:02:30,196
لن يستطيع اجراء هذه المكالمه؟

40
00:02:30,573 --> 00:02:32,093
بين العالمين

41
00:02:33,200 --> 00:02:36,986
الشيء نفسه حدث إليه
الشهر الماضي

42
00:02:37,621 --> 00:02:38,985
هوه ميت الان جدا

43
00:02:45,365 --> 00:02:51,667
Grimm S 01 إي 06 "الذئاب السيئة الثلاثة"

44
00:02:54,739 --> 00:02:57,589
ترجمة
== عسل اسود ==

45
00:03:00,083 --> 00:03:01,746
نعم فقط بوووم يا رجل

46
00:03:01,772 --> 00:03:03,489
انه فقط انفجر

47
00:03:03,524 --> 00:03:05,825
انه الان فقط حفره

48
00:03:05,859 --> 00:03:07,560
إنّ القبة القديمة قد تحمصت

49
00:03:07,578 --> 00:03:11,247
لاكن ليس لدي مكان اخر اذهب اليه

50
00:03:12,566 --> 00:03:16,586
جي فقط حتى أقف
على أقدامي؟

51
00:03:16,620 --> 00:03:17,704
رجاء؟

52
00:03:17,738 --> 00:03:19,289
فقط لأجل الأوقات السابقه؟

53
00:03:19,340 --> 00:03:21,474
انا يجب ان اذهب الان
انهم ّ فوق  شوايتي.

54
00:03:21,508 --> 00:03:23,092
فقط دعنا نحاول ان نفهم من
الذي قد يريد إيذائك

55
00:03:23,127 --> 00:03:25,578
ايها المحقق

56
00:03:25,596 --> 00:03:27,797
انا رجل سعيد

57
00:03:27,848 --> 00:03:30,016
ذلك السبب ان
الحظّ يعمل جيّد جدا معي

58
00:03:30,050 --> 00:03:32,335
أحبّ كلّ شخص و
كلّ شخص يحبّني

59
00:03:32,452 --> 00:03:36,055
حتى الرجال الذين أدين لهم بالمال .

60
00:03:36,089 --> 00:03:37,256
اتبعني

61
00:04:23,487 --> 00:04:25,438
أنا ادين له ما يقارب 3 الاف.

62
00:04:25,472 --> 00:04:26,867
هو شيء له علاقه بالحانة.

63
00:04:27,164 --> 00:04:28,105
ساقي في الحانة؟

64
00:04:28,302 --> 00:04:29,536
لا، جيمي دامون

65
00:04:29,555 --> 00:04:31,622
كانت بسبب حانه كنت قد افتتحتها

66
00:04:31,640 --> 00:04:33,341
هو كان أحد القارضين لي.

67
00:04:33,392 --> 00:04:34,625
انها بحق كانت فكره عظيمه

68
00:04:34,760 --> 00:04:36,460
انت بحق كنت تملك الحانه

69
00:04:36,478 --> 00:04:38,513
هناك كانت منضدتك الخاصة.

70
00:04:38,564 --> 00:04:40,464
فقدنا قمصاننا

71
00:04:40,482 --> 00:04:43,134
اها بعد ذالك اوه  سامي رينون

72
00:04:43,152 --> 00:04:45,353
انا ادين له ببعض الاف من النقود

73
00:04:45,404 --> 00:04:46,521
شريط مركز التسوّق

74
00:04:46,572 --> 00:04:48,806
تعرف تلك
الفطائر فرنسية الرقيقة جدا؟

75
00:04:48,824 --> 00:04:51,776
الآن فطائر هيه كعك الكاسات الجديده

76
00:04:51,810 --> 00:04:54,445
او على الاقل كان يجب ان يكونوا كذالك

77
00:04:54,479 --> 00:04:56,664
في الحقيقة لربّما أنا يمكن أن
أثير إهتمامكم

78
00:04:56,699 --> 00:04:59,534
في فرصه استثمار حقيقيه و نوعيه
85
00:04:59,585 --> 00:05:01,336
هل تعقتقد بان أخّاك على تورط
بأيّ من هؤلاء الرجال، أيضا؟

79
00:05:01,370 --> 00:05:04,038
لا يا رجل.

80
00:05:04,089 --> 00:05:08,292
رولف كان من النوع الذي تعتبرة
مواطن صلب جدا

81
00:05:12,497 --> 00:05:13,715
أيّ من هؤلاء الرجال هدّدك أبدا؟

82
00:05:13,766 --> 00:05:15,299
حسنا، نعم، طوال الوقت.

83
00:05:15,333 --> 00:05:16,434
لكنّه فقط كلام، اليس كذالك؟

84
00:05:16,468 --> 00:05:17,835
أسماك قرش القرض فقط تكسر العظام

85
00:05:17,869 --> 00:05:18,836
هم في العادة لا يفجّرون ناس.

86
00:05:18,854 --> 00:05:20,004
يجعل الامرصعب بإستعادة القرض.

87
00:05:20,022 --> 00:05:21,556
طبقا للسجل

88
00:05:21,607 --> 00:05:23,507
موت أخّاك لم يحقق فيه على انه قضيه جنائيه

89
00:05:23,525 --> 00:05:26,144
لكن بسبب التشابه
الظروف

90
00:05:26,311 --> 00:05:27,311
يمكن أن تفكّر بأي واحد
الذي قد يريد

91
00:05:27,345 --> 00:05:28,312
ايذائك انت وأخّاك؟

92
00:05:28,346 --> 00:05:31,065
لا.

93
00:05:31,116 --> 00:05:33,350
نحن لم نتسكّع مع
نفس نوع الناس

94
00:05:33,369 --> 00:05:34,869
أعذرني.
هذه الرجل يقول بأنّه هنا

95
00:05:35,070 --> 00:05:37,288
لإلتقاط فيك.

96
00:05:37,322 --> 00:05:38,489
ها ها!

97
00:05:38,523 --> 00:05:39,690
رجلي الرئيسي، مونرو!

98
00:05:39,708 --> 00:05:41,459
عرفت بأنّه لن يكفلني احد سواك.

99
00:05:41,493 --> 00:05:43,360
الرفيق
يا

100
00:05:43,379 --> 00:05:44,528
هل لا تعرف ذلك الرجل؟

101
00:05:44,546 --> 00:05:46,714
أوه، الله، إنه لأمر حسن رؤيتك، صديقي

102
00:05:46,749 --> 00:05:47,548
نعم، أنت أيضا.

103
00:05:47,583 --> 00:05:48,866
نعم، ذلك الرجل

104
00:05:48,884 --> 00:05:50,718
إعتقدت انه متورط
في الإختطاف.

105
00:05:50,753 --> 00:05:53,403
رجل ساعة.
هل ذلك صديقه؟

106
00:05:53,522 --> 00:05:54,639
اعتقد ذالك.

107
00:05:54,840 --> 00:05:55,807
مرحبا،هل تريدني أن آخذ هذا؟

108
00:05:55,841 --> 00:05:58,426
- لا. لا، هانك.
قد توليت الامر .

109
00:05:58,477 --> 00:05:59,727
سأذهب للبحث
عن محقّق الحرائق

110
00:05:59,762 --> 00:06:00,812
ساخبره اننا سوف ناتي

111
00:06:00,846 --> 00:06:03,147
- حسنا.
- إنه لأمر رائع  رؤيتك.

112
00:06:03,182 --> 00:06:04,715
تبدو مذهل
هل تعرف هذا الرجل؟

113
00:06:04,733 --> 00:06:06,601
نعم.
ذلك رجلي الرئيسي، مونرو.

114
00:06:06,652 --> 00:06:08,186
أخبرتك انه سياتي، أليس كذلك؟

115
00:06:08,220 --> 00:06:09,720
هاب و انا مررنا ببرنامج علاجي سويتاَ

116
00:06:09,738 --> 00:06:11,856
قبل عدة سنوات.

117
00:06:11,890 --> 00:06:14,325
يجب عليك،انت تعرف، شرّف الرابطة

118
00:06:14,359 --> 00:06:15,225
هلّ بالإمكان أن أنا أخرجه من هنا؟

119
00:06:15,360 --> 00:06:16,393
نعم،. . .
هل انتهينا؟

120
00:06:16,395 --> 00:06:17,561
سي هلّ بالإمكان أن أذهب؟
- نعم، أنت يمكن أن تذهب.

121
00:06:17,579 --> 00:06:19,447
لاكن لربما يجب عليك التواري عن الانضار لبضعة ايام

122
00:06:19,498 --> 00:06:20,665
حتى نفهم ما
يحصل هنا.

123
00:06:20,699 --> 00:06:22,450
اتعتقد ان شخص ما
يحاول ايذائه؟

124
00:06:22,501 --> 00:06:24,385
نحن لا نعرف.

125
00:06:24,503 --> 00:06:28,840
يمكن أن تراقبه
ليومين؟

126
00:06:28,842 --> 00:06:31,408
واو انتم  تعرفون بعضكم البعض؟

127
00:06:31,427 --> 00:06:32,593
لقد التقينا قبل الان

128
00:06:32,628 --> 00:06:33,711
أوه، نعم؟
اين التقيتم

129
00:06:33,745 --> 00:06:36,681
في حفل أو شيء اخر؟

130
00:06:36,715 --> 00:06:38,182
أوه إنتظر ولم يلقى القبض عليك

131
00:06:38,217 --> 00:06:39,567
لعملك البعض من تلك المادة
التي تستعملها للعمل، أليس كذلك؟

132
00:06:39,569 --> 00:06:41,185
حسنا، دعنا نذهب.
تعال.

133
00:06:41,220 --> 00:06:46,057
انه وقّت الذهاب

134
00:06:46,091 --> 00:06:47,859
لذا تعتقد ان كلا الإنفجاراين
كانت عرضية؟

135
00:06:47,893 --> 00:06:49,777
نعم، هذه الذي يظهر لي.

136
00:06:49,812 --> 00:06:51,646
صمام الامان كان على الفرن الغازي

137
00:06:51,697 --> 00:06:52,814
من لعنة الله تلك قد تسبب ذالك

138
00:06:52,865 --> 00:06:55,199
بالاصح قد تاثر جراء
هذا المناخ الرطب.

139
00:06:55,234 --> 00:06:56,284
اذن عندنا تسرب غازي

140
00:06:56,318 --> 00:06:58,236
رجل صيانه الكهرباء كان
غير جيد

141
00:06:58,270 --> 00:06:59,987
فتح الكثر من الفيوزات.

142
00:07:00,038 --> 00:07:01,956
كان هناك شراره
تلك كانت نقطة الإيقاد.

143
00:07:01,990 --> 00:07:03,658
الان في حالة الاخ الاكبر
اكبر بمرتين

144
00:07:03,709 --> 00:07:05,576
كان عندنا  خطّ غازي عاري.

145
00:07:07,880 --> 00:07:10,581
زائداَ، كان هناك
غزو لقارض حادّ

146
00:07:10,615 --> 00:07:12,416
الآن هذه الجرذان. . .
ما الذي يحبّون أن يعملوه

147
00:07:12,450 --> 00:07:15,052
يشحذون أسنانهم في الاسلاك الكهربائية.

148
00:07:15,087 --> 00:07:16,053
المبدأ نفسه، اليس كذالك؟

149
00:07:16,087 --> 00:07:17,889
حصلنا على الغاز زائدا شرارة.

150
00:07:17,923 --> 00:07:19,206
بوووم
النتيجة نفسها.

151
00:07:19,324 --> 00:07:21,225
الآن، هل من محتمل
ان شخص ما تلاعب بالصمام

152
00:07:21,260 --> 00:07:23,177
أو تلاعب بالاسلاك؟

153
00:07:23,228 --> 00:07:24,645
لقد فهمت.
هناك إخوة.

154
00:07:24,680 --> 00:07:26,113
انها صدفة غريبة جدا

155
00:07:26,115 --> 00:07:27,298
انا احاول ايجاد العلاقه

156
00:07:27,316 --> 00:07:29,350
بين شركات الغاز
لم تكن هناك أيّ شيء.

157
00:07:29,352 --> 00:07:31,102
شركات الخدمة
كانت مختلفة أيضا.

158
00:07:31,136 --> 00:07:32,603
كل شئ محتمل.

159
00:07:32,637 --> 00:07:34,856
لكنّي لا املك  شيء هنا
.
169
00:07:34,907 --> 00:07:36,607
كان عندي تقرير

160
00:07:36,641 --> 00:07:38,809
سحب بعض البصمات من على
الصمامات والاحواض.

161
00:07:38,827 --> 00:07:40,862
لم يضهر شىء على قاعدة البيانات

162
00:07:40,913 --> 00:07:41,996
وأنتم يا رجال تعرفون كيف هذا العمل.

163
00:07:42,030 --> 00:07:43,831
أنا أنا أنا لا أستطيع الإسناد
إستنتاجاتي الى الحقيقة

164
00:07:43,866 --> 00:07:44,699
ان كلا الضحيتين لهم علاقه قربى.

165
00:07:44,750 --> 00:07:46,000
تقرير يقول هنا

166
00:07:46,034 --> 00:07:47,952
أنت إتّصلت بشركة
التائمين

167
00:07:47,986 --> 00:07:49,754
نعم، مهما حصل هناك خسائر في الأرواح،

168
00:07:49,788 --> 00:07:51,289
نحن نحاول ان نكمل القضيه و نتخلص منها
من على منضدتنا بسرعة

169
00:07:51,323 --> 00:07:52,390
لمساعدة المستفيد.

170
00:07:52,392 --> 00:07:53,490
هل انت تعرف من المستفيد كان

171
00:07:53,509 --> 00:07:55,009
من موت الأخّ الأول؟

172
00:07:55,043 --> 00:07:56,093
انا لن أعطي تلك المعلومة

173
00:07:56,128 --> 00:07:57,161
مالم تكن قضيه جنائيه

174
00:07:57,346 --> 00:08:00,164
لكن نموذجيا، هو قريب.

175
00:08:00,166 --> 00:08:01,465
أتسائل كم هم تلك العائلة.

176
00:08:01,499 --> 00:08:03,351
نحن يجب أن نتكلّم مع هاب.

177
00:08:03,385 --> 00:08:04,468
حسنا، أنت تعمل ذلك،

178
00:08:04,502 --> 00:08:05,937
وأنا سأتّصل به
شركة التأمين.

179
00:08:05,971 --> 00:08:07,221
حسنا، أنا هنا إذا
احتجتم أي شئ آخر

180
00:08:07,272 --> 00:08:08,973
وابقوني داخل الحلقة.

181
00:08:09,007 --> 00:08:11,008
أنا أحبّ المعرفة
من هوه الرجل سيئ هنا

182
00:08:23,071 --> 00:08:24,872
أنت يمكن أن تغسل في هناك.

183
00:08:24,907 --> 00:08:26,690
هدفي أن يبقي المرحاض نظّيف.

184
00:08:26,708 --> 00:08:27,959
- جيد.
- هدفك سيساعد.

185
00:08:27,993 --> 00:08:31,295
أغتسل في 7:15 كلّ صباح
بعد بيلاتيس

186
00:08:31,330 --> 00:08:32,830
رجاء لا تدر الماء
في ذلك الوقت.

187
00:08:32,864 --> 00:08:34,081
أحبّ ضغطا كاملا.
فهمتك.

188
00:08:34,132 --> 00:08:35,216
هذه شيء للبس.

189
00:08:35,250 --> 00:08:36,533
اها.

190
00:08:36,552 --> 00:08:38,302
- أيّ ما عدا ذلك؟
- ذهبت إلى جامعة براون؟

191
00:08:38,337 --> 00:08:39,420
مدرسة غراد

192
00:08:39,471 --> 00:08:41,205
أنت لم تخبرني من قبل بذلك يا أستاذ

193
00:08:41,223 --> 00:08:44,058
ما رايك ان تعطيني بعض الملابس الداخليه

194
00:08:46,228 --> 00:08:48,045
أوه، لا، لا. لا.

195
00:08:48,063 --> 00:08:51,882
لا تلمس ساعاتي، موافق؟

196
00:08:53,819 --> 00:08:55,052
الاريكه تتحول الى سرير

197
00:08:55,070 --> 00:08:57,355
أحبّ إنهاء الفطور
بحلول الـ30 :8 في الصباح.

198
00:08:57,389 --> 00:08:58,722
المطبخ هنا.

199
00:08:58,740 --> 00:09:00,324
إنذار دخيل.

200
00:09:00,359 --> 00:09:01,692
هذا المطبخ.

201
00:09:01,726 --> 00:09:04,561
هل من الممكن ان
يكون عندك أيّ مشروب، أليس كذلك؟

202
00:09:04,580 --> 00:09:05,663
وماذا عن عشاء  ؟

203
00:09:05,697 --> 00:09:07,081
هل تريد ان نتناوله خارجا

204
00:09:07,115 --> 00:09:08,666
24/7 او توصيل لحم حنزير للمنازل

205
00:09:08,700 --> 00:09:10,585
وإذا تاخرالتوصيل أكثر من
20دقيقة يصبح مجانيّ

206
00:09:10,587 --> 00:09:13,504
لحم الخنزير ومشروب؟
حقا؟

207
00:09:13,538 --> 00:09:15,623
لا انه مشروب بطعم النعناع.

208
00:09:15,674 --> 00:09:19,043
ثمّ لحم خنزير.

209
00:09:19,077 --> 00:09:22,713
أوه هيا يا رجل.

210
00:09:22,747 --> 00:09:24,849
انظر يا صديقي

211
00:09:24,883 --> 00:09:27,518
أدرك ان هذه
الغير مناسب لك.

212
00:09:27,552 --> 00:09:30,554
ولاكنه غير مناسب لي قليلا ايضا

213
00:09:30,588 --> 00:09:34,525
إذن لو أنّ تريدني أن أغادر

214
00:09:34,559 --> 00:09:35,559
فقط قل يا صديقي هاب،

215
00:09:35,593 --> 00:09:37,478
انت صديق قديم جيد

216
00:09:37,529 --> 00:09:39,814
شاركنا بعض الوقت معا

217
00:09:39,865 --> 00:09:42,450
لكن هذا مكاني ،

218
00:09:42,484 --> 00:09:45,736
وأنت لست مرحبا فيه

219
00:09:50,242 --> 00:09:56,113
لا باس.
أنا ذاهب.

220
00:09:56,147 --> 00:10:00,084
لا.
هوب؟

221
00:10:00,618 --> 00:10:02,289
أنت يمكن أن تبقى.

222
00:10:05,891 --> 00:10:07,810
- لكن لا احضان.
- حسنا. رائع.

223
00:10:08,232 --> 00:10:09,423
الأوقات البرّية

224
00:10:10,251 --> 00:10:11,534
أنا انتهيت من الأوقات البرّية.

225
00:10:11,568 --> 00:10:12,927
صح.
صح.

226
00:10:13,277 --> 00:10:14,628
أني أرى ذلك.

227
00:10:14,663 --> 00:10:15,946
انظر يا صديقي

228
00:10:15,964 --> 00:10:17,047
لقدغششت الموت ليلة أمس.

229
00:10:17,082 --> 00:10:19,032
هذه هوه نداء الاستيقاظ

230
00:10:19,150 --> 00:10:20,551
أنا لا أعرف ما هو.

231
00:10:20,585 --> 00:10:23,170
لكن سوف أطهّر افعالي.

232
00:10:23,221 --> 00:10:25,288
هذا المره بصدق.

233
00:10:25,307 --> 00:10:27,424
بدايتي اللّيلة معك.

234
00:10:27,458 --> 00:10:29,977
الموافقة.

235
00:10:30,011 --> 00:10:32,129
نعم؟

236
00:10:32,147 --> 00:10:33,931
نعم
حسنا

237
00:10:33,965 --> 00:10:35,816
نعم

238
00:10:35,850 --> 00:10:38,686
الآن ما رايك بموضوع تناول ذلك لحم الخنزير؟

239
00:11:00,375 --> 00:11:03,344
جرييم ؟

240
00:11:03,378 --> 00:11:05,479
هذا سيصبح مسلي اكثر مما توقعت.

241
00:11:05,644 --> 00:11:06,362
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

242
00:11:06,386 --> 00:11:07,378
لا تآذيه!

243
00:11:09,222 --> 00:11:10,272
- ابتعد يا رجل
- لا، لا، لا، لا، لا

244
00:11:10,542 --> 00:11:11,992
- ابتعد
- لا تطلق النار عليها.

245
00:11:12,010 --> 00:11:13,557
لا، هي أختي، أنجيلينا

246
00:11:28,108 --> 00:11:29,609
لقد قتل الكثير من اسلافنا

247
00:11:29,660 --> 00:11:30,646
لا نستطيع ان نعدهم

248
00:11:30,715 --> 00:11:31,516
كيف تعرفه؟

249
00:11:31,566 --> 00:11:32,699
كيف تتكلّم معه حتى؟

250
00:11:32,785 --> 00:11:35,151
حسنا، الامر معقّد.

251
00:11:35,160 --> 00:11:35,927
ماذا تتحدّث عنه؟

252
00:11:35,970 --> 00:11:36,738
grimmهو

253
00:11:36,900 --> 00:11:39,063
ماذا لا.
انه شرطي

254
00:11:39,165 --> 00:11:40,903
مونرو اخبرها انها خاطئة

255
00:11:41,268 --> 00:11:41,803
هي ليست.

256
00:11:41,970 --> 00:11:43,212
grimmهو شرطي و

257
00:11:43,972 --> 00:11:45,256
هل ذلك القانوني؟

258
00:11:45,307 --> 00:11:47,058
شخص ما  يوضّح
لي لماذا لا أعتقلها

259
00:11:47,092 --> 00:11:49,343
لمهاجمتها ضابط شرطه

260
00:11:49,377 --> 00:11:50,511
أنا كنت أحمي أخّي

261
00:11:50,545 --> 00:11:52,813
- نعم، وخليلك.
- السابق

262
00:11:53,801 --> 00:11:54,816
منذ زمن طويل.
حسنا، تعرف ما؟

263
00:11:54,832 --> 00:11:55,832
هذا. . .
هذا جنون.

264
00:11:55,867 --> 00:11:57,918
في غرفة Blutbaden ثلاثة
grimmو واحد

265
00:11:57,952 --> 00:11:59,536
و نتبادل اطراف الحديث

266
00:11:59,570 --> 00:12:02,205
نحن يجب أن نتعشّى
هو ليس من ذلك النوع.

267
00:12:02,239 --> 00:12:03,457
هناك نوع واحد فقط.

268
00:12:03,508 --> 00:12:04,758
Blutbadمثل ما هناك نوع واحد من

269
00:12:04,792 --> 00:12:07,511
ونمسك بايدي بعضناKumbayaحسنا

270
00:12:07,545 --> 00:12:08,712
لقد سمعت بانك تمضى باستقامه

271
00:12:08,746 --> 00:12:10,347
أنا فقط لم اصدق.

272
00:12:10,381 --> 00:12:11,748
انا هنا أن لكي أحمي أخّاك

273
00:12:11,766 --> 00:12:13,467
وأنا أحتاج لسؤاله بعض الأسئلة.

274
00:12:13,518 --> 00:12:15,251
إذن لما لا تصمتين؟

275
00:12:15,269 --> 00:12:17,220
نيك، مونرو، وهوب:
واوو , واوو, واوو!

276
00:12:17,254 --> 00:12:19,589
- تماسكي. تماسكي.
- استرخي، استرخي.

277
00:12:19,607 --> 00:12:20,924
دعينا لا نترك هذا الامر
خارج عن السيطرتنا ثانية.

278
00:12:20,942 --> 00:12:24,594
أنا فقط نظّفت السجادة!

279
00:12:24,612 --> 00:12:28,698
واوو

280
00:12:28,733 --> 00:12:29,566
أنت حقا a grimm.

281
00:12:29,600 --> 00:12:31,100
أنا، مثل، عايش، مثل،

282
00:12:31,118 --> 00:12:33,537
جزء من تأريخ هنا صديقي.

283
00:12:33,571 --> 00:12:34,938
[ضحك خافت]

284
00:12:34,956 --> 00:12:37,774
أخّوك رولف كان عنده
وثيقة تأمين على الحياة.

285
00:12:37,792 --> 00:12:40,243
من كان المستفيد؟
لا تجبه!

286
00:12:40,277 --> 00:12:42,128
لا، انا اريد ذالك.
هو يحاول مساعدتي.

287
00:12:42,163 --> 00:12:44,297
حصلت على المال عندما رولف مات.

288
00:12:44,332 --> 00:12:46,115
اه.
أحتاج  للشراب.

289
00:12:46,133 --> 00:12:47,300
وإذا مت، من يحصل على المال؟

290
00:12:47,335 --> 00:12:50,387
انا
ماذا في ذالك؟

291
00:12:50,421 --> 00:12:51,972
اذا اين كنت في الليل
عندما أخّوك مات؟

292
00:12:51,974 --> 00:12:52,973
- يا!
- أنجيلينا.

293
00:12:53,007 --> 00:12:53,974
واوو , واوو, واوو.

294
00:12:54,008 --> 00:12:57,627
هذه لن يوصلك الى اي حل

295
00:12:57,645 --> 00:13:00,013
الليله التي مات فيها رولف

296
00:13:00,064 --> 00:13:02,399
أنا كنت في نيو أورلينز،

297
00:13:02,433 --> 00:13:03,517
ازور صديق قديم

298
00:13:03,568 --> 00:13:07,571
هل صديقك القديم له اسم؟

299
00:13:07,573 --> 00:13:09,155
- آدم .
- أنجيلينا.

300
00:13:09,190 --> 00:13:12,141
هو  جزّار في حي الفرنسيين.

301
00:13:12,159 --> 00:13:13,643
رقم هاتفه في الدليل.

302
00:13:13,661 --> 00:13:15,161
سأحصل على ذلك الشراب الآن.

303
00:13:16,414 --> 00:13:19,249
أنا. . .
سأفيق من هاذا.

304
00:13:20,701 --> 00:13:22,168
أوه، بحق.

305
00:13:22,203 --> 00:13:23,319
أنت لا يمكن ان تثق بها.

306
00:13:23,337 --> 00:13:24,955
حسنا  من الواضح،

307
00:13:24,989 --> 00:13:26,172
يعتمد على الظروف

308
00:13:26,207 --> 00:13:27,674
لكن النقطة هنا. . .

309
00:13:27,708 --> 00:13:30,293
هي لن تآذي عائلتها.

310
00:13:30,327 --> 00:13:31,995
لا تدع هوب يترك هذا البيت.

311
00:13:32,013 --> 00:13:33,046
أنا لن.

312
00:13:33,097 --> 00:13:36,933
هو سيكون آمن هنا.
أعد.

313
00:13:51,616 --> 00:13:54,568
الو.

314
00:13:54,619 --> 00:13:56,620
اريدك ان تدقق ارقام لوحات دراجه لاجلي.

315
00:14:55,079 --> 00:14:57,246
شكرا لأنك تواجدت بجنبه.

316
00:14:57,264 --> 00:14:59,849
اذا كيف حال آدم؟

317
00:14:59,884 --> 00:15:02,686
أوه، آدم.

318
00:15:03,035 --> 00:15:04,499
اوه، هو الكثير من الأشياء.

319
00:15:05,930 --> 00:15:07,258
لكنّه ليس أنت.

320
00:15:09,239 --> 00:15:11,022
أخبرني بأنّك لا تفتقدة .

321
00:15:11,457 --> 00:15:13,128
أنا لا افتقد أن أكون خارج عن السيطرة.

322
00:15:13,145 --> 00:15:13,897
أنا مسيطرة.

323
00:15:14,497 --> 00:15:15,980
grimmكان باستطاعتي قتل ذاك
لكنّي لم افعل.

324
00:15:16,012 --> 00:15:17,424
كان باستطاعته قتلك ايضا.

325
00:15:17,731 --> 00:15:19,697
ما الذي جعلك حزين هاكذا

326
00:15:21,117 --> 00:15:22,270
لماذا أنتي هنا؟

327
00:15:22,428 --> 00:15:24,276
انا هنا كي أحمي أخّي.

328
00:15:26,155 --> 00:15:28,930
لكن الآن، هناك أسباب أخرى.

329
00:15:33,823 --> 00:15:35,878
تعال.

330
00:15:36,917 --> 00:15:38,700
تعال.

331
00:15:47,477 --> 00:15:49,011
آه.

332
00:15:49,128 --> 00:15:51,063
جيد رؤيتك حيّ قليلا.

333
00:15:51,098 --> 00:15:53,465
تتذكّر
ذلك الوقت في الشلالات؟

334
00:15:53,483 --> 00:15:55,568
نحن لم نذهب للبيت لمدّة شهر.

335
00:15:55,602 --> 00:15:59,071
إعترف، أنت لم  تشعر بنفسك حرا.

336
00:15:59,106 --> 00:16:01,774
نداء البرية ليس
شيء جيّد جدا دائما.

337
00:16:01,808 --> 00:16:03,809
أوه، الذي؟
هل انت نادم

338
00:16:03,827 --> 00:16:06,162
دعنا فقط رأي أنا مسرور
نحن لم نمسك.

339
00:16:06,196 --> 00:16:10,499
انه فقط أضافة إلى المرح

340
00:16:10,534 --> 00:16:13,169
كلّ هذا التقييد مثل
تعذيب النفس.

341
00:16:13,203 --> 00:16:14,787
تعرف ذلك؟

342
00:16:14,821 --> 00:16:18,224
ماذا تقول؟
ماذا تقول؟

343
00:16:18,258 --> 00:16:20,759
القليل من الحنين الى الماضي

344
00:16:32,819 --> 00:16:33,931
ماذا تفعلين؟

345
00:16:38,492 --> 00:16:39,575
أين تذهبين؟

346
00:16:40,270 --> 00:16:41,351
تعال.

347
00:16:41,368 --> 00:16:43,968
هو  ليل جميل
ل ركض في الغابة.

348
00:16:45,008 --> 00:16:47,060
أن ما زلت تركض.

349
00:18:23,079 --> 00:18:23,578
ماذا لديك؟

350
00:18:23,769 --> 00:18:25,077
بحثنا عن لوحات دراجتك الناريه،

351
00:18:25,199 --> 00:18:26,950
مسجّله باسم أنجيلينا

352
00:18:27,068 --> 00:18:29,403
553 Gruenvaldt لين شمالي، تروتدال.

353
00:18:29,421 --> 00:18:31,839
مخالفتين لتجاوز السرعه

354
00:18:31,873 --> 00:18:34,575
أي شئ آخر؟
لا، شكرا جزيلا.

355
00:19:54,155 --> 00:19:55,155
أوه!

356
00:20:50,344 --> 00:20:53,547
24/7 لحم خنزير.
حصلت على أضلاعك هنا.

357
00:20:53,565 --> 00:20:56,600
رجلي الرئيسي، مونرو

358
00:20:58,403 --> 00:20:59,863
النتيجة.

359
00:20:59,909 --> 00:21:01,273
المجيئ!

360
00:21:02,469 --> 00:21:05,922
لا أستطيع إخبارك كيف
انا مسرور لرؤيتك

361
00:21:31,538 --> 00:21:32,453
لا دخول إجباري.

362
00:21:32,476 --> 00:21:34,110
أخذ هوب واحد في الراس،
ثلاثة في الصدر.

363
00:21:34,144 --> 00:21:35,895
ليس بالضبط  هدف صغير.

364
00:21:35,929 --> 00:21:37,396
لا أغلفة صدفة تركت ورائه،

365
00:21:37,430 --> 00:21:39,098
لا جيران أبلغوا عن أيّ اطلاقات نارية.

366
00:21:39,116 --> 00:21:40,783
انه  ضربة محترف.

367
00:21:40,984 --> 00:21:42,034
بصراحة بالمقارنة لبورتلاند

368
00:21:42,069 --> 00:21:43,736
انه من النوع السيء

369
00:21:43,770 --> 00:21:45,771
ماعدا بالطبع جزء الموت

370
00:21:45,789 --> 00:21:47,640
إعتقدت بأنّه من المفروض
ان يكون آمن هنا

371
00:21:47,674 --> 00:21:49,242
انا كذلك  .

372
00:21:49,276 --> 00:21:50,443
دراجتها هنا.

373
00:21:50,477 --> 00:21:52,078
وكذلك سيارته.

374
00:21:52,112 --> 00:21:53,129
لم نجد أيّ جثث أخرى لحد الآن.

375
00:21:53,163 --> 00:21:56,499
لكن , اوه، هو ما زال مبكرا.

376
00:21:56,550 --> 00:21:58,718
هاب!

377
00:22:00,587 --> 00:22:02,555
لا، هو أخّي.
هو أخّي!

378
00:22:02,589 --> 00:22:05,457
دعها '  تمر

379
00:22:07,144 --> 00:22:09,979
هوب، لا

380
00:22:10,013 --> 00:22:11,013
ماذا حدث؟

381
00:22:11,064 --> 00:22:12,965
لقد اطلق النار عليه.

382
00:22:12,983 --> 00:22:14,517
أربع مرات.

383
00:22:14,568 --> 00:22:16,802
أين كنت أنت؟

384
00:22:16,820 --> 00:22:19,438
نحن كنّا فقط عبر الشّارع
في المتنزه.

385
00:22:19,472 --> 00:22:21,991
لا، لا، لا، لا، لا، لا

386
00:22:22,025 --> 00:22:26,362
لا، لا، لا

387
00:22:30,417 --> 00:22:33,035
هل ترى ما أرى؟

388
00:22:33,086 --> 00:22:36,689
الدمّ على ملابسها.

389
00:22:39,693 --> 00:22:40,960
هل عندكي أيّ
اخوة أو اخوات اخريات؟

390
00:22:40,994 --> 00:22:42,595
واهلي موتى.

391
00:22:43,879 --> 00:22:45,736
رولف وهوب كانا عائلتي الوحيدة.

392
00:22:46,516 --> 00:22:48,484
أيّ فكرة من من الممكن يفعل هذه بهم

393
00:22:49,308 --> 00:22:50,714
لا.

394
00:22:52,015 --> 00:22:54,133
أي شخص يهدّدك؟

395
00:22:54,199 --> 00:22:55,866
ليس بشخص يدعوني للقلق.

396
00:22:55,900 --> 00:22:57,618
أحزر بأنّكي لا
تريدين تقضي  وقت صغير

397
00:22:57,652 --> 00:22:59,019
في الحبس الوقائي.
نعم، حقّ.

398
00:22:59,037 --> 00:23:01,822
انا وشرطيان نختفي في غرفة فندق.

399
00:23:01,856 --> 00:23:04,575
تصوّر مثل تلك الأوقات الطيبة لي.

400
00:23:04,626 --> 00:23:06,026
قلت بأنّك ذهبت إلى المتنزه.

401
00:23:06,044 --> 00:23:08,328
هل بسبب ذالك قد حصلت
على الوساخه في ملابسك؟

402
00:23:08,362 --> 00:23:11,131
هذا؟
هذه ليست وساخة

403
00:23:11,166 --> 00:23:13,050
هذا دمّ.

404
00:23:13,084 --> 00:23:17,171
لاكنّ انت تعرف ذلك.
لانك محقق

405
00:23:22,210 --> 00:23:25,062
اذهب.
و إختبره.

406
00:23:25,096 --> 00:23:26,980
أعلمني على ماذا سوف تحصل.

407
00:23:27,015 --> 00:23:29,933
لماذا تركته
لوحده في البيت؟

408
00:23:29,984 --> 00:23:31,235
هل هي حدثتك في ذالك؟

409
00:23:31,269 --> 00:23:33,019
لا.

410
00:23:33,053 --> 00:23:36,223
هي لم تحدثني بأي شئ.

411
00:23:36,241 --> 00:23:40,060
انضر، مونرو،
أنا صديقك الأفضل الآن.

412
00:23:40,078 --> 00:23:41,278
انضر، إذا أنت لا تتكلّم معي. . .

413
00:23:41,329 --> 00:23:43,063
انه خطئي، موافق؟

414
00:23:43,081 --> 00:23:44,114
أنا تركته لوحده.

415
00:23:44,165 --> 00:23:45,332
هذه لا يهم الان.

416
00:23:45,366 --> 00:23:46,917
انه مهم
هيه اقنعتك للمغادره

417
00:23:46,951 --> 00:23:48,401
وهي عندها شخص آخر
يعمل معها.

418
00:23:48,419 --> 00:23:49,586
- هي لن تعمل تلك.
- كيف تعرف؟

419
00:23:49,621 --> 00:23:52,556
لأنه أخّوها.

420
00:23:52,558 --> 00:23:55,676
نحن لا نقتل بني جنسنا.

421
00:23:55,710 --> 00:23:57,711
أنت لا تعرفها مثلي أنا أعرفها، نيك.

422
00:23:57,745 --> 00:23:59,546
نعم، جيّد، لربّما تلك مشكلتك.

423
00:23:59,580 --> 00:24:02,766
لربّما أنت  قريب جدا منها.

424
00:24:02,800 --> 00:24:05,052
هوب كان صديقي

425
00:24:05,086 --> 00:24:07,254
أنا ما كنت لأتركه
لوحده إذا إعتقدت. . .

426
00:24:08,523 --> 00:24:09,890
إعتقدت بأمانة بأنّه سيكون آمن.

427
00:24:09,924 --> 00:24:12,142
نيك؟

428
00:24:12,193 --> 00:24:14,278
إبق هنا.

429
00:24:17,148 --> 00:24:18,949
اجرينا فحوص الدمّ على ملابسها.

430
00:24:18,983 --> 00:24:20,033
وعلى ماذا حصلت؟

431
00:24:21,986 --> 00:24:23,787
على ما يبدو انها لها علاقه

432
00:24:23,821 --> 00:24:25,939
بموت أرنب.

433
00:24:25,941 --> 00:24:27,574
أوه، رجل.

434
00:24:37,252 --> 00:24:40,053
أرنب؟

435
00:24:40,088 --> 00:24:42,890
أنا  نعم، إنتكست.

436
00:24:42,924 --> 00:24:46,143
لربّما هي ليست
البنت الصحيحة لك.

437
00:24:46,177 --> 00:24:47,678
نعم.

438
00:24:47,729 --> 00:24:51,464
ذهبت إلى بيتها ليلة أمس.

439
00:24:51,466 --> 00:24:52,432
هل هيه تعرف ذالك؟

440
00:24:52,466 --> 00:24:54,434
- لا.
- جيد.

441
00:24:54,468 --> 00:24:58,188
لكن كان هناك شخص ما هناك.

442
00:24:58,239 --> 00:24:59,656
أنا لم أحصل على  نظرة فاحصة عليه،

443
00:24:59,691 --> 00:25:01,358
و على ما يبدو قاطعت
ما كان يروم بعمله.

444
00:25:01,409 --> 00:25:02,859
وهو قد غادر بسرعة.

445
00:25:02,911 --> 00:25:06,980
تعتقد بأنّه كان هناك
باحث عنها؟

446
00:25:06,998 --> 00:25:08,982
فقط اعتني بنفسك.

447
00:25:19,877 --> 00:25:21,161
ماذا تحمل؟

448
00:25:21,179 --> 00:25:23,096
زجاج ماء أنجيلينا.

449
00:25:23,131 --> 00:25:25,098
كان هناك بعض بصمات المجهولة
على صمامات الغاز

450
00:25:25,133 --> 00:25:26,333
في كل من بيوت إخوتها.

451
00:25:26,351 --> 00:25:27,601
سوف اخذ تحليل المختبر للبصمات هذه
481
00:25:27,635 --> 00:25:28,802
ولنرى إذا حصلنا على تطابق.

452
00:25:28,836 --> 00:25:30,187
أنا لا أعتقد إذا كان عندها أيّ يد

453
00:25:30,221 --> 00:25:31,471
بمقتل إخوتها،

454
00:25:31,505 --> 00:25:33,023
لكنّها تخفي شيء.

455
00:25:33,057 --> 00:25:37,311
إخوتي موتى،
وهم يريدون تعلّيقه عليّ.

456
00:25:37,345 --> 00:25:39,696
أكره الشرطة.
وأنت. . .

457
00:25:39,731 --> 00:25:41,448
كيف يمكنك حتى
تكون صديق بواحد؟

458
00:25:41,482 --> 00:25:43,033
من قال نحن كنّا أصدقاء؟

459
00:25:43,067 --> 00:25:44,368
انا بلكاد اعرف الرجل.

460
00:25:44,402 --> 00:25:45,685
نعم، حسنا، لا تتوقّع منهم
ان يكسرون ضهورهم للبحث عن قاتل هوب

461
00:25:45,703 --> 00:25:46,787
على الذي قتل هوب.

462
00:25:46,821 --> 00:25:48,455
أنت تدرك بأنّك يمكن أن تكون بعده.

463
00:25:48,489 --> 00:25:51,325
جيد. ذاك سيكون الشيء الأخير
يحاول فعله.

464
00:25:51,359 --> 00:25:53,794
أنت لا تعرف حتى على من
تبحث

465
00:25:53,828 --> 00:25:55,412
لماذا عليك ان تمثل انك بلا قلب
496
00:25:55,463 --> 00:25:57,581
لقد احببتني
جيّد جدا ليلة أمس.

466
00:25:57,632 --> 00:25:59,466
نعم، لقد فعلت.
والآن هوب ميت.

467
00:25:59,500 --> 00:26:02,302
هو لم يآذ أي شخص!
الموافقة؟

468
00:26:02,337 --> 00:26:03,971
هو لم يستحقّ الموت مثل ذاك.

469
00:26:04,005 --> 00:26:06,206
أنجيلينا، استمعي لي.

470
00:26:06,224 --> 00:26:09,375
انه ليس آمن الآن.

471
00:26:09,377 --> 00:26:11,178
لربّما أنتي يجب أن لا تذهبي إلى البيت
لفترة.

472
00:26:11,991 --> 00:26:12,908
لماذا؟

473
00:26:14,766 --> 00:26:17,032
نيك أخبرني شخص ما كان
في بيتك ليلة أمس.

474
00:26:18,175 --> 00:26:20,425
هذه الجريم  هل كان في بيتي ليلة أمس؟

475
00:26:20,460 --> 00:26:23,828
- نعم انتي تفقدين اهم نقطه.

476
00:26:23,846 --> 00:26:26,798
أنا سأراك في وقت ما.

477
00:26:38,177 --> 00:26:39,344
أوه، أنا كنت قلقه جدا.

478
00:26:39,362 --> 00:26:41,363
هو بدء يصبح وسيم جدا.

479
00:26:41,397 --> 00:26:43,148
أنت شجاع جدا.

480
00:26:43,182 --> 00:26:45,517
حاول ان تبقى هذه على جسدك لبضعة ايام.

481
00:26:45,535 --> 00:26:46,785
حاول إبقائه نظيف.

482
00:26:46,819 --> 00:26:48,287
لا تتركيه يركض حول في الطين.

483
00:26:48,321 --> 00:26:50,989
انه رجل، لذا أعرف
ذلك لن يصبح سهل.

484
00:26:51,023 --> 00:26:54,543
أنت جيد للذهاب.
أوه، رفيق.

485
00:26:54,577 --> 00:26:55,994
كلب جيد.

486
00:26:56,028 --> 00:26:58,363
طوارئ في حيّ

487
00:26:58,381 --> 00:27:01,583
- نعم، لقد عرفت.
- مرحبا.

488
00:27:01,634 --> 00:27:04,202
هنا تذهب.

489
00:27:04,236 --> 00:27:05,387
أبقني باحدث المستجدات.

490
00:27:05,421 --> 00:27:08,640
شكرا لكم، جوليت.

491
00:27:09,926 --> 00:27:11,710
اذن كيف حصل
لنفسه على مشكلة؟

492
00:27:11,728 --> 00:27:14,730
طارد إلويس،
تلك القطّة الصفراء الضخمة

493
00:27:14,764 --> 00:27:16,080
بضعه مسافه الى الأسفل

494
00:27:16,115 --> 00:27:17,516
كيف خرجت إلويس منها؟

495
00:27:17,550 --> 00:27:18,850
من القمة.

496
00:27:18,884 --> 00:27:20,352
على ما يبدو رفيق قضم أكثر
من أنّه يمكنه أن يمضغه.

497
00:27:20,386 --> 00:27:22,904
ضربت القطّة الكلب؟

498
00:27:22,939 --> 00:27:25,490
لا تغضب  إمرأة بمخالب.

499
00:27:29,912 --> 00:27:32,430
أنا سأحاول وأتذكّر ذلك.

500
00:27:32,548 --> 00:27:34,566
كيف امورك؟
الذي يبدو في حالة حسنة.

501
00:27:34,584 --> 00:27:37,069
تعرف، أنا مجرّد. . .

502
00:27:37,103 --> 00:27:38,670
السعيد عندي  طبيبه في البيت.

503
00:27:38,705 --> 00:27:40,756
أوه، ذلك حلوّ.

504
00:27:40,790 --> 00:27:45,127
إنتظر حتى تحصل على فاتورتي.

505
00:28:11,487 --> 00:28:13,772
الخنزير.

506
00:28:16,793 --> 00:28:18,076
حصلت على التقرير
على بصمات أنجيلينا.

507
00:28:18,110 --> 00:28:20,612
لا تطابق في كيلا البيتين للاخوه،

508
00:28:20,630 --> 00:28:22,581
لكنّنا قد حصلنا على  تدمي جزئي

509
00:28:22,615 --> 00:28:24,466
من  حادثتي قتل
قبل سنتين في يوجين.

510
00:28:24,500 --> 00:28:25,825
vics كانت إخوة.

511
00:28:26,125 --> 00:28:27,205
عاش جوار بعضهم البعض.

512
00:28:28,194 --> 00:28:29,278
الإخوة؟

513
00:28:29,312 --> 00:28:30,636
قتل في نفس الليل.

514
00:28:31,597 --> 00:28:33,098
القضيه ما زالت مفتوحه.
لا مشتبه بهم.

515
00:28:33,116 --> 00:28:34,072
لحدّ الآن.

516
00:28:34,423 --> 00:28:35,974
لا نعرف ما فعل أولئك الأولاد
بها

517
00:28:36,008 --> 00:28:38,126
لكنّه يعطيك معنى جديد
لكي تحارب مثل الانثى

518
00:28:39,395 --> 00:28:41,012
الآن، تأكّد من هذا.

519
00:28:44,372 --> 00:28:46,453
vics كانت
جورج وستانلي أورسن.

520
00:28:46,947 --> 00:28:48,564
الاسم نفسه لمحقّق حريقنا.

521
00:28:48,582 --> 00:28:51,701
يمكن أن يكون  صدفة،
لكنّي وجدت هذا.

522
00:28:54,454 --> 00:28:57,123
أعتقد عندنا  عداء عائلي
يستمر هنا

523
00:28:57,174 --> 00:28:59,241
اذن لقد حصلنا على
تحقيق اريسون

524
00:28:59,259 --> 00:29:00,926
و قد تحرّى عن نفسه.

525
00:29:00,961 --> 00:29:02,378
لهذا السبب هو لم يجد أي دليل

526
00:29:02,412 --> 00:29:03,679
في أمّا مشهد جريمة.

527
00:29:03,714 --> 00:29:04,930
نجلب القائد بشكل أفضل
في هذا.

528
00:29:04,965 --> 00:29:05,931
تريد ان تجلبه؟

529
00:29:05,966 --> 00:29:07,049
المساعد أورسن للإستجواب؟

530
00:29:07,217 --> 00:29:09,018
نعم، إخوته
قتلوا قبل سنتين،

531
00:29:09,052 --> 00:29:11,420
ونحن نعتقد أنجيلينا
كانت مسؤوله.

532
00:29:11,438 --> 00:29:12,755
نعتقد بأنّه فهم
هي كانت مسؤولة

533
00:29:12,773 --> 00:29:14,357
لقتل إخوته و
قتل اخوتها لرد الدين.

534
00:29:14,391 --> 00:29:15,424
حسنا، تعتقد أو أنت تعرف؟

535
00:29:15,442 --> 00:29:16,925
هو محقّق حريق.

536
00:29:16,943 --> 00:29:18,144
يعرف بشكل أفضل من أي شخص آخر

537
00:29:18,195 --> 00:29:19,729
كيف يجعل إنفجار
يبدو مثل حادثا.

538
00:29:19,763 --> 00:29:21,063
عندنا أي. بي. بي .
خارج على أنجيلينا.

539
00:29:21,097 --> 00:29:22,481
كيف تريدنا أن نتعامل مع أورسن؟

540
00:29:22,532 --> 00:29:25,618
بعناية.
هو لديه سجل نضيف.

541
00:29:25,652 --> 00:29:27,936
لن أحمي شرطيا وسخ،

542
00:29:27,954 --> 00:29:29,438
لكنّ تأكّد بأنّه متورط.

543
00:29:29,456 --> 00:29:31,207
- نعم يا سيدي.
- حسنا.

544
00:29:46,289 --> 00:29:49,258
أعرف من قتل هوب و رولف.

545
00:29:49,292 --> 00:29:50,626
هو كان  شرطي.

546
00:29:50,644 --> 00:29:52,311
Bauerschwein.
ماذا؟

547
00:29:52,345 --> 00:29:53,796
إلتقطت رائحته الكريهة في الدائرة الإنتخابية

548
00:29:53,814 --> 00:29:57,466
وبعد ذلك ثانية في مكاني ليلة أمس.

549
00:29:57,484 --> 00:29:58,801
- أي خنزير؟
- Uh huh.

550
00:29:58,819 --> 00:30:01,604
قتل أحدنا؟
هل أنت متأكّده؟

551
00:30:01,638 --> 00:30:02,638
أوه، أنا متأكّده.

552
00:30:02,656 --> 00:30:03,806
- من هوه

553
00:30:03,824 --> 00:30:05,608
لكن عندما أكتشفه، سوف يدفع الثمن.

554
00:30:05,642 --> 00:30:08,444
أنجيلينا. . . ابتعدي عن هذا!

555
00:30:08,478 --> 00:30:09,578
أدينه ل هوب

556
00:30:09,613 --> 00:30:11,597
وكذلك أنت.

557
00:30:11,599 --> 00:30:14,083
هوب ميت.

558
00:30:14,117 --> 00:30:18,003
هناك لا شيء الذي نحن يمكن أن نعمل له الآن.

559
00:30:18,038 --> 00:30:22,174
كان يجب ان نكون هنا
ليلة أمس.

560
00:30:22,209 --> 00:30:24,427
أنا كنت أتمنّى
أن كنت ستمزّق

561
00:30:24,461 --> 00:30:26,595
حنجرة خنزير الصغير معي.

562
00:30:26,630 --> 00:30:29,849
أحزر ما زلت  ساذجه إلى حدّ ما.

563
00:30:29,883 --> 00:30:31,300
تعرف ماذا أكره اكثر؟

564
00:30:31,334 --> 00:30:34,136
بأنّني ما زلت أحبّك.

565
00:30:57,127 --> 00:30:58,193
Burkhardt.

566
00:30:58,211 --> 00:30:59,194
أنجيلينا مرت بي.

567
00:30:59,212 --> 00:31:01,330
تقول بأنّها تعرف
الذي قتل إخوتها.

568
00:31:01,364 --> 00:31:03,532
تقول بأنّها كانت  Bauerschwein.

569
00:31:03,550 --> 00:31:05,200
- ماذا؟
-  خنزير.

570
00:31:05,218 --> 00:31:06,385
وأنا لا أعني  شرطي.

571
00:31:06,419 --> 00:31:07,703
لكنّي أعني  شرطي.

572
00:31:07,721 --> 00:31:09,138
هل تعرف هيه من هوه؟

573
00:31:09,172 --> 00:31:11,974
لا، هل انت تعرف؟

574
00:31:12,008 --> 00:31:13,759
- أنا لا أستطيع إخبارك ذلك.

575
00:31:13,810 --> 00:31:15,144
حسنا، الأفضل ان تحميها

576
00:31:15,178 --> 00:31:17,480
' لانها هي خارج لسفك الدمّ.

577
00:31:22,402 --> 00:31:24,720
- مساعد
- نعم؟

578
00:31:24,738 --> 00:31:26,689
-  هل تمانع اتكلم معك؟
- بالتاكيد.

579
00:31:26,723 --> 00:31:28,274
أنا فقط أريد إلى أعلمك
بأنّنا نرسل

580
00:31:28,325 --> 00:31:29,992
ملفات القضيتك للمحقق لاسير

581
00:31:30,026 --> 00:31:31,560
إلى  مختبر سياتل
أن يصبح  رأي آخر.

582
00:31:31,578 --> 00:31:33,195
على ماذا؟

583
00:31:33,229 --> 00:31:35,230
إعتقادك ان كلتا الحالات
عرضي وغير مرتبط.

584
00:31:35,248 --> 00:31:36,415
لماذا أنت تعمل ذلك؟

585
00:31:36,449 --> 00:31:38,066
هو فقط أكثر من صدفة.

586
00:31:38,084 --> 00:31:40,920
أخوان كلاهما كان عندهم تسرّب غازيّ

587
00:31:40,954 --> 00:31:42,237
الا يصعكك ذالك
انه غريب إلى حدّ ما؟

588
00:31:42,255 --> 00:31:43,873
أنا لم ألفقه .

589
00:31:43,907 --> 00:31:45,875
محقّق يخبر
القصّة التي يريد يرويها.

590
00:31:45,909 --> 00:31:47,576
- أقول الصدق
- نعم؟

591
00:31:47,594 --> 00:31:48,961
ثمّ ماذا عن أخوانك؟

592
00:31:48,963 --> 00:31:50,412
هل ترد ان تخبرني الحقيقةّ
عنهم؟

593
00:31:54,467 --> 00:31:57,186
Bauerschwein، حقّ؟

594
00:31:57,220 --> 00:32:01,056
أنا ما عندي  مشكلة
معك، ايها المحقق.

595
00:32:01,090 --> 00:32:02,725
عوائلنا ما سبق أن كانت اعداء.

596
00:32:02,759 --> 00:32:05,761
أنت يجب أن تعرف ذلك.

597
00:32:05,779 --> 00:32:11,066
دعنا لا نغيّره الآن.

598
00:32:23,667 --> 00:32:24,377
مونرو، هو نيك!

599
00:32:24,545 --> 00:32:25,333
إفتح

600
00:32:28,515 --> 00:32:30,082
لربّما يجب أن أحصل عليك
مفتاحك الخاص.

601
00:32:30,100 --> 00:32:31,351
اين أنجيلينا؟

602
00:32:31,385 --> 00:32:33,553
أنا لا أعرف.

603
00:32:36,140 --> 00:32:39,275
هي  قاتله.

604
00:32:39,310 --> 00:32:41,110
قتلت إخوة  شرطي!

605
00:32:41,145 --> 00:32:43,196
وهو قتل اخوتها.
أنا سريع.

606
00:32:43,230 --> 00:32:45,298
فقط اخبرني اين هيه.

607
00:32:45,332 --> 00:32:46,699
سأخبرك ما الذي أخبرتها به.

608
00:32:46,733 --> 00:32:48,334
سأبتعد عن الامر

609
00:32:48,751 --> 00:32:51,923
هذا عداء Blutbad Bauerschwein
تذهب قرون خلفية.

610
00:32:52,087 --> 00:32:54,955
نصبح ملامين لكلّ موت
Bauerschwein.

611
00:32:54,990 --> 00:32:56,157
حتى الإنتحار!

612
00:32:56,191 --> 00:32:57,557
وبالمناسبة،

613
00:32:57,592 --> 00:33:00,661
هي ما ستتركك
أو أي شخص آخر يعتقلها.

614
00:33:00,695 --> 00:33:02,517
الآن،
أنا فقط أحاول إبقائهم

615
00:33:02,571 --> 00:33:05,522
من القتل بعضهم البعض
أو شخص آخر.

616
00:33:05,524 --> 00:33:08,025
حظّ سعيد بذلك.
ذلك هو عملك.

617
00:33:09,457 --> 00:33:10,943
أنت ما زلت عاشق لها،
أليس كذلك؟

618
00:33:13,770 --> 00:33:16,578
لا. . .
لست.

619
00:33:17,566 --> 00:33:18,542
كان هناك  وقت

620
00:33:19,112 --> 00:33:20,167
عندما إعتقدت، لربّما. . .

621
00:33:21,161 --> 00:33:24,947
حتى بدأت بإلاستيقاظ وسحب
فراء أرنب خارج أسناني.

622
00:33:24,965 --> 00:33:27,466
أنا لا افتقد تلك الأيام.

623
00:33:27,500 --> 00:33:30,770
ليست هناك نهاية جيدة إلى هذه، نيك.

624
00:33:30,772 --> 00:33:32,755
أعني، أنا لا أريدها أن تموت.

625
00:33:32,789 --> 00:33:36,125
لكنّي لا أريدك  تحاول
اعتقالها ايضا.

626
00:33:37,411 --> 00:33:38,961
بصراحة، أنا أفضّل أنّها فقط تفلت،

627
00:33:38,979 --> 00:33:41,847
لذا لا يتاذا أحد .

628
00:33:41,898 --> 00:33:44,299
لكنك تعرف ذلك لن يحدث.

629
00:33:44,484 --> 00:33:48,270
دعني أخبرك شيء.

630
00:33:48,304 --> 00:33:49,939
أريد هذا رجل الميت أيضا.

631
00:33:49,973 --> 00:33:52,408
هل فهمت؟

632
00:33:52,410 --> 00:33:54,610
وهو يأخذ كلّ
ضبط نفسي

633
00:33:54,644 --> 00:33:55,543
أن لا اساعدها.

634
00:33:57,556 --> 00:34:01,232
لذا أنت يمكن أن أمّا تجلس،
و تناول قدح نبيذ

635
00:34:02,317 --> 00:34:03,520
أو يمكن أن تغادر.

636
00:34:46,433 --> 00:34:48,688
أعذرني.
ماذا تعملين؟

637
00:34:50,050 --> 00:34:51,316
فقط انظر حولي.

638
00:34:51,334 --> 00:34:52,585
هل لديك سبب لتواجدكي هنا

639
00:34:52,619 --> 00:34:53,869
أنا فقط أبحث عن الضابط أورسن.

640
00:34:54,087 --> 00:34:56,038
هو ليس هنا.
من أنتي؟

641
00:34:56,089 --> 00:34:58,824
أنا  صديقه.

642
00:34:58,842 --> 00:35:02,628
هل من الممكن أن يكون عندك
عنوان بيته، أليس كذلك؟

643
00:35:02,662 --> 00:35:04,130
نحن لا نعطي
ذلك النوع من المعلومات.

644
00:35:04,164 --> 00:35:06,098
اها.

645
00:35:06,133 --> 00:35:07,099
أنتي لا يجب أن تكوني هنا.

646
00:35:07,134 --> 00:35:09,334
ما اسمك؟

647
00:35:09,352 --> 00:35:11,270
حقا ليس مهم.

648
00:35:11,304 --> 00:35:14,640
نعم هو.

649
00:35:22,532 --> 00:35:24,283
أين؟

650
00:35:24,317 --> 00:35:25,701
هل هم امسكو بها؟

651
00:35:25,735 --> 00:35:27,286
تعني بأنّها ما زالت في البناية؟

652
00:35:27,320 --> 00:35:28,788
نعم، نعم.
نحن في طريقنا.

653
00:35:28,822 --> 00:35:30,539
إمرأة كانت في مكتب أورسن
تبحث عنه.

654
00:35:30,740 --> 00:35:31,874
هاجمت ضابطا.

655
00:35:31,908 --> 00:35:32,992
تلك بالتاكيد تكون أنجيلينا.

656
00:35:33,026 --> 00:35:35,461
هي تملك بعض الجرائة، بالمجيء الى هنا.

657
00:35:35,495 --> 00:35:36,862
كيف تعرف بأنّها كانت أورسن؟

658
00:35:36,880 --> 00:35:39,248
أنا لا أعرف، لكنّنا
من الافضل ان نجدها قبل ان تجده هيه.

659
00:35:39,299 --> 00:35:43,552
مالم هو يبحث عنها.

660
00:35:48,508 --> 00:35:50,059
لا تعطيني عذر لإستعمال هذا.

661
00:35:50,093 --> 00:35:52,728
تحتاج عذر حقا؟

662
00:35:52,762 --> 00:35:54,680
هذا ليس بينك وبيني.

663
00:35:54,714 --> 00:35:56,581
ثمّ ما قصة االبندقية؟

664
00:35:56,616 --> 00:35:58,234
أنا لا اريد ان ينتهي بي الامر
على منضدة العشاء

665
00:35:58,264 --> 00:35:59,925
بتفاحة حشت في فمّي.

666
00:36:00,954 --> 00:36:02,808
هل تمانع
أنزل اكياس بقالتي؟

667
00:36:05,359 --> 00:36:06,525
ببطئ.

668
00:36:07,826 --> 00:36:08,784
ببطئ.

669
00:36:13,204 --> 00:36:14,544
Blutbadأعرف ما أنت تعتقد

670
00:36:14,721 --> 00:36:16,436
"يمكن أن أصل إليه قبل ذلك
يسحب الزناد؟ "

671
00:36:16,961 --> 00:36:17,915
حسنا، أعرف بأنّك سريع،

672
00:36:17,938 --> 00:36:19,489
لكن هذا الشيء مملوء
بضعف الكميه.

673
00:36:19,523 --> 00:36:21,207
أنت ستسحب أسنانك
من الحائط الخلفي

674
00:36:21,209 --> 00:36:22,696
قيل ان تهاجم رقبتي.

675
00:36:22,975 --> 00:36:24,929
هل نحن حقا يجب أن نذهب هناك؟

676
00:36:25,227 --> 00:36:27,211
الآن، أعرف بأنّك لن
تخبرني أين هي

677
00:36:27,213 --> 00:36:28,312
لذا لن اتعب نفسي بالسؤال.

678
00:36:28,347 --> 00:36:30,064
لكن سأخبرك شيء.

679
00:36:30,098 --> 00:36:33,601
هذا ينتهي بي وبها.

680
00:36:33,652 --> 00:36:36,687
قتلت صديقي.

681
00:36:36,721 --> 00:36:38,389
أنا من مفترض ان أكون راض بذلك؟

682
00:36:38,407 --> 00:36:41,058
صديقك كان جزء
من النظام عالمي قديم

683
00:36:41,076 --> 00:36:42,660
هوب ما كان مثل ذلك.

684
00:36:42,694 --> 00:36:44,111
كذالك إخوتي

685
00:36:44,163 --> 00:36:45,496
وهي قتلتهم.

686
00:36:45,531 --> 00:36:46,998
لذا قتلت لها.

687
00:36:47,032 --> 00:36:48,783
نحن لسنا نفس
Bauerschwein.

688
00:36:48,834 --> 00:36:51,569
أنت فقط اعطيها الرسالة،

689
00:36:51,587 --> 00:36:53,171
"لقد تعادلنا."

690
00:36:53,205 --> 00:36:54,789
أنا يمكن أن أخبرها،
لكنّها لن تستمع.

691
00:36:54,840 --> 00:36:56,424
هي قديمة الطراز.

692
00:36:56,458 --> 00:36:59,510
التغيير ليس سهل.

693
00:36:59,545 --> 00:37:01,512
لكنّك لا تستطيع قول بأنّني لم أحاول.

694
00:37:08,420 --> 00:37:10,438
انتضر.

695
00:37:10,472 --> 00:37:12,607
فقط حصلت على مكالمه من الضابط
يدقق على بيت أنجيلينا.

696
00:37:12,641 --> 00:37:13,924
هل، تحصلت عليها؟

697
00:37:13,942 --> 00:37:14,725
لا، لكن شخص ما حرق بيتها.

698
00:37:14,759 --> 00:37:16,310
- أيّ ضحايا؟
- نحن لا نعرف.

699
00:37:16,361 --> 00:37:17,311
قسم الحريق ما زال ينظّف.

700
00:37:17,362 --> 00:37:18,563
نحن لا نستطيع الدخول لحد الآن.

701
00:37:18,597 --> 00:37:19,597
تأخذ أنجيلينا.

702
00:37:19,615 --> 00:37:22,700
أنا سآخذ أورسن.
نعم.

703
00:37:28,657 --> 00:37:30,541
الملازم أوّل أورسن!

704
00:37:30,576 --> 00:37:32,076
Burkhardt.هو المحقق

705
00:37:36,331 --> 00:37:37,881
أورسن، هو نيك.
انني قادم.

706
00:38:59,564 --> 00:39:01,518
إرتح، ارتاح.
انه انا!

707
00:39:03,650 --> 00:39:04,521
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

708
00:39:05,454 --> 00:39:06,432
حمّام طين.

709
00:39:07,670 --> 00:39:08,599
نعم، ارى ذلك.

710
00:39:09,260 --> 00:39:10,375
Bauerschweinهو شيء يخص

711
00:39:11,011 --> 00:39:11,566
يلطف الجلد.

712
00:39:11,590 --> 00:39:12,487
يساعدني لكي افكر.

713
00:39:13,016 --> 00:39:13,971
في ماذا تفكر؟

714
00:39:14,315 --> 00:39:15,398
تعرف ما الذي افكر به.

715
00:39:15,433 --> 00:39:16,185
عندما اوقّفتني في ممر السلم،

716
00:39:16,317 --> 00:39:18,551
و عرفت
من انا حقا كنت

717
00:39:18,605 --> 00:39:20,088
أنا كنت  قليلا
خائف في باديء الأمر.

718
00:39:20,106 --> 00:39:21,890
وبعد ذلك أدركت،
grimmلربّما أنت  تكون

719
00:39:21,924 --> 00:39:23,392
لربّما ذلك ليس شيء سيئ.

720
00:39:23,426 --> 00:39:24,476
نحن من نوع لاكن على نفس الجانب.

721
00:39:24,527 --> 00:39:26,111
أنا لا أعتقد لذا.

722
00:39:26,145 --> 00:39:28,280
أنجيلينا  وحش.

723
00:39:28,314 --> 00:39:30,232
انت تطارد الوحوش.
كذلك أنا

724
00:39:30,266 --> 00:39:31,266
قتلت شخصين

725
00:39:31,284 --> 00:39:32,818
ليست ناسBlutbaden

726
00:39:32,869 --> 00:39:34,820
رولف كان حيوانا،
مثل أخته.

727
00:39:34,871 --> 00:39:36,989
وهوب؟

728
00:39:37,040 --> 00:39:39,491
هل. . . تعرف لماذا
قتلت إخوتي؟

729
00:39:39,542 --> 00:39:41,043
هذه لا يهمّ.

730
00:39:41,077 --> 00:39:43,745
للمزاح.
للرياضة.

731
00:39:43,779 --> 00:39:45,797
هو كان فقط شيء
تعمله في ليلة السّبت.

732
00:39:45,832 --> 00:39:46,770
إنتهى

733
00:39:49,087 --> 00:39:50,312
ارتد بعض الملابس.

734
00:39:55,008 --> 00:39:56,842
اشتغّل إخوتي كامل حياتهم

735
00:39:56,893 --> 00:39:58,533
لوضع  سقف قرميدي فوق رؤوسهم.

736
00:39:58,838 --> 00:39:59,400
وبعد ذلك. . .

737
00:40:01,244 --> 00:40:02,347
هذه كانت المرة الأولى

738
00:40:02,398 --> 00:40:03,932
طورد أحدهم

739
00:40:03,966 --> 00:40:06,435
أيام الرهبة والتكشير إنتهى.

740
00:40:06,469 --> 00:40:08,487
الآن نحن  شيء آخر ،

741
00:40:08,521 --> 00:40:09,855
نحن كلانا الشرطة،

742
00:40:09,906 --> 00:40:11,189
ونحن يجب أن نعمل سوية.

743
00:40:11,240 --> 00:40:12,324
لا أعمل معك.

744
00:40:12,358 --> 00:40:13,942
أنت موقوف.

745
00:40:13,976 --> 00:40:15,924
هذا ليس حول القانون.
هل تفهم؟

746
00:40:16,104 --> 00:40:18,054
هذا ابدا لن يصبح حول القانون.

747
00:40:18,304 --> 00:40:19,888
كيف ستعلّم
حيوان بري. . .

748
00:40:24,164 --> 00:40:24,646
ماذا تفعل؟

749
00:40:24,695 --> 00:40:25,474
انها هنا.

750
00:40:32,386 --> 00:40:33,803
إنزلي عنه أو أنا ساطلق

751
00:40:40,717 --> 00:40:41,795
إنزلي عنه

752
00:40:42,602 --> 00:40:44,102
أنت كنت جيد ل هوب

753
00:40:44,137 --> 00:40:46,388
لذا سأعطيك  ترخيصا للمرور.

754
00:40:57,783 --> 00:40:59,064
الآن أنت ستدفع.

755
00:41:04,900 --> 00:41:05,424
لا

756
00:41:32,949 --> 00:41:34,416
أحيانا أن يكون  عملك  كشرطي يقف في طريقك

757
00:41:34,451 --> 00:41:35,817
مما أنت يجب أن تفعل.

758
00:41:54,540 --> 00:41:55,100
نعم.

759
00:41:55,307 --> 00:41:56,730
هو تحت الحراسة، وهي اصيبت.

760
00:41:56,775 --> 00:41:58,698
- أين هي؟
- نحن ما زلنا نبحث عنها.

761
00:41:58,892 --> 00:42:00,526
أنت لن تجدها

762
00:42:01,470 --> 00:42:02,100
نعم.

763
00:42:02,731 --> 00:42:03,918
لكنّك قد.

764
00:42:05,093 --> 00:42:06,266
لا تتمادا.

765
00:42:28,205 --> 00:42:33,551
تحيات لكم  المترجم عسل اسود
عمر الشاوي

