1
00:01:37,275 --> 00:01:40,472
اسألوا أي فتى في
المدرسة كم حاسة لدينا

2
00:01:40,511 --> 00:01:42,537
و منَ المُحتمَل أنهُ سيقول خمسة

3
00:01:42,581 --> 00:01:45,744
خمسة؟ هل تمزَح معي؟

4
00:01:45,784 --> 00:01:48,753
ماذا عن حاسة التوازُن،
التملُّك، اللعِب النظيف؟

5
00:01:48,787 --> 00:01:52,622
المُشكلَة أنهُ خمسة حواس هيَ
أكثَر ما يتحملهُ دماغُنا الصغير

6
00:01:52,659 --> 00:01:56,459
و لكن أحياناً يكون هُناكَ الكثير
من الحواس التي تُحدثُ فينا الفوضى

7
00:01:56,496 --> 00:02:00,125
الكثير منَ الطُرُق التي نشعُرُ فيها
حيالَ شيءٍ ما، ما يُؤدي إلى الخلل

8
00:02:00,166 --> 00:02:02,362
و إلى ماذا يُؤدي ذلك؟

9
00:02:02,403 --> 00:02:04,598
العُنف الصَرف

10
00:02:04,639 --> 00:02:07,437
نعم، العُنف الصَرف

11
00:02:07,475 --> 00:02:09,272
يأتي بكُل الألوان و الأشكال

12
00:02:09,310 --> 00:02:13,179
عصَفَت أعمالُ العُنف الطرف
الشرقي من المدينة لليوم الثاني

13
00:02:13,215 --> 00:02:15,479
التي نشأَت بسبب تعليق الحاكِم (ديفلين)

14
00:02:15,517 --> 00:02:17,747
بأنهُ سيمنَح العفو
للعُمدة (ويلسون لوين)

15
00:02:17,786 --> 00:02:21,518
لو تمَّت إدانتهُ على دورهِ
في جريمة العام 1963

16
00:02:21,557 --> 00:02:24,390
لقتلِ فتاتين أمريكيتين من أصلٍ أفريقي

17
00:02:24,427 --> 00:02:26,122
و رداً على أعمالِ العُنف

18
00:02:26,162 --> 00:02:28,187
أُقفلَت مدارِس و مكاتِب المدينة

19
00:02:28,231 --> 00:02:31,565
و جميع إصلاحيات الولاية
تحتَ حراسةٍ مُشددة

20
00:02:31,602 --> 00:02:34,070
و يُتوقع صدور قرار في تلكَ المُحاكمة
في وقتٍ لاحِق هذا الأسبوع

21
00:02:36,373 --> 00:02:38,136
أيها الحارِس، أيها الحارِس!

22
00:02:40,110 --> 00:02:41,840
لا!

23
00:02:41,880 --> 00:02:44,280
تمَ طَعنُ والدكَ بمِفَك لتكسير الثلج

24
00:02:44,316 --> 00:02:47,513
مرةً في الظَهر و عِدَة مرات في المعدَة

25
00:02:50,723 --> 00:02:53,283
من؟ مَن قتلَ والدي؟

26
00:02:53,326 --> 00:02:54,816
نحنُ نقومُ بالتحقيق

27
00:02:54,860 --> 00:02:57,055
نُفتشُ الزنزانات عن
دليل، أو أداة الجريمة

28
00:02:59,198 --> 00:03:01,326
هذا هُراء يا رجُل

29
00:03:06,039 --> 00:03:08,940
أُريدُ حضورَ الجنازة

30
00:03:08,976 --> 00:03:12,378
أنا آسِف. لا يُمكننا السماحُ
بذلك، فنحنُ في إغلاقٍ تام

31
00:03:12,413 --> 00:03:16,213
لكنَ جلسة استماع إطلاقي
المشروط غداً أيها الآمِر

32
00:03:16,250 --> 00:03:18,081
و هُناكَ فرصةٌ جيدة

33
00:03:18,119 --> 00:03:19,610
بأنهُ سيُطلَق سراحي على أي حال

34
00:03:19,655 --> 00:03:22,624
لقد تأجّلَت جلسة الاستماع
بسبب أعمالِ الشغَب

35
00:03:25,060 --> 00:03:27,255
إحزِر ماذا وجَدنا

36
00:03:28,798 --> 00:03:32,393
و لكن لماذا، لماذا يقتلُ
(كلارينس سيروي) والدي؟

37
00:03:32,435 --> 00:03:34,665
أنا لا أعرفُ (سيروي) و هذا غيرُ منطقي

38
00:03:34,704 --> 00:03:37,605
إنهُ سجنُ (أوز) يا (بيتشَر)
و لا شيءَ منطقي فيه

39
00:03:37,640 --> 00:03:39,438
ربما بسببِ أعمالِ الشغَب

40
00:03:39,477 --> 00:03:41,604
و هُناكَ الكثير من التوتُر العرقي

41
00:03:41,645 --> 00:03:46,048
كلا، منَ المُحتمَل أنَ
الآريين استأجروا (سيروي)

42
00:03:46,083 --> 00:03:50,453
أو وضعوا أداةَ الجريمة في
زنزانتهِ ليشغلوا (غلين)

43
00:03:50,489 --> 00:03:53,458
هذا من عملِ (شيلينجَر)

44
00:03:53,492 --> 00:03:56,984
يا للإثارَة في قتلِ
والِد (بيتشَر) يا رجُل

45
00:03:57,029 --> 00:03:59,123
إنها أفضَل من عُلبة شراب (ريد بول)

46
00:03:59,165 --> 00:04:02,362
ليسَ لدى الضُباط فكرة عمَّن قامَ بذلك

47
00:04:03,770 --> 00:04:05,795
كيفَ حالُكَ يا (كلارينس)؟

48
00:04:05,838 --> 00:04:08,831
هذا هُراء يا رجُل

49
00:04:08,876 --> 00:04:10,844
لَن يعرفوا أبداً مَن قامَ بذلك

50
00:04:10,878 --> 00:04:12,106
إخرَس

51
00:04:12,146 --> 00:04:14,706
وجَدَت هيئة المُحلفين العُمدة
(ويلسون لوين) مُذنباً

52
00:04:14,748 --> 00:04:16,340
بجريمة قتل من الدرجة الثانية

53
00:04:16,383 --> 00:04:18,352
تباً!

54
00:04:23,091 --> 00:04:25,286
أعتقدُ أنَ العُمدة (لوين) بريء

55
00:04:25,326 --> 00:04:29,696
و أعتقدُ أنَ هذه المُحاكمة
هيَ سُخريَة منَ العدالة

56
00:04:29,732 --> 00:04:33,224
و لكن، نظرًَ للحالَة الحرِجَة

57
00:04:33,269 --> 00:04:36,603
فلَن أعفوا عَنه

58
00:04:36,640 --> 00:04:38,801
لَن أعفوَ عنهُ بَعد

59
00:04:38,842 --> 00:04:41,834
سندعُ الأمرَ يهدَأ و
ننتظِر بِضعَة أشهُر

60
00:04:41,878 --> 00:04:43,675
و عِندها سنُخرِجُه

61
00:04:43,713 --> 00:04:45,180
و لماذا تُرسلهُ إلى هُنا؟

62
00:04:45,215 --> 00:04:48,276
ضَع (لوين) في سجنٍ
مُخفَّف الحراسة و مُريح

63
00:04:48,319 --> 00:04:50,082
مثلَ (هيكت) أو (ماكارثَر)

64
00:04:50,121 --> 00:04:51,679
لَن يُرضي ذلكَ الشارِع

65
00:04:51,722 --> 00:04:53,246
يُريدونَ للعُمدَة أن يُعاني

66
00:04:53,291 --> 00:04:56,284
أهَّم شيء هوَ إبقائهُ آمناً

67
00:04:56,328 --> 00:05:00,230
ما هوَ أئمَن مكان في هذا الجُحر؟

68
00:05:00,265 --> 00:05:02,995
الوحدة (جي) حيثُ نضعُ فيها
ضُباط الشُرطة الفاسدين أساساً

69
00:05:03,035 --> 00:05:06,130
لكي لا يُواجهوا التصعيد
مِن قِبَل بقية السُجناء

70
00:05:06,172 --> 00:05:08,072
مَن يوجَد في تلكَ الوَحدة الآن؟

71
00:05:08,108 --> 00:05:10,008
(ألفين يود) و (توباياس بيتشَر)

72
00:05:10,043 --> 00:05:12,011
هل أياً منهُما أسودَ اللون؟

73
00:05:13,279 --> 00:05:16,374
- كلا
- حسناً

74
00:05:16,417 --> 00:05:19,545
حسناً، إسمَع هذا

75
00:05:19,587 --> 00:05:23,819
(ويلسون لوين) صديقي

76
00:05:23,858 --> 00:05:27,124
و لو حصلَ لهُ أي شيء يا (ليو)..
أي شيء

77
00:05:27,162 --> 00:05:30,654
سأحرقُ هذا المكان عن بكرة أبيه

78
00:05:41,577 --> 00:05:44,547
- العُمدة (لوين)
- مرحباً يا (ليو)

79
00:05:44,581 --> 00:05:47,482
آخِر مرة رأيتُكَ فيها كانَت في حفلة
التبرعات الكبيرة في (موريسفيل)

80
00:05:47,518 --> 00:05:50,885
عندما كُنتَ مُرشحاً
لمنصِب نائِب الحاكِم

81
00:05:50,921 --> 00:05:53,389
لقد جمعنا كمية كبيرة من
المال تلكَ الليلة، صحيح؟

82
00:05:55,193 --> 00:05:57,593
لقد خابَ أملي عندما
انسحَبتَ منَ الترشيح

83
00:05:57,629 --> 00:06:00,496
لطالما ظننتُ أنَ لديكَ
الموهبَة لتكون سياسياً رائِعاً

84
00:06:00,532 --> 00:06:04,264
انظُر، مهما كانَت العلاقة
التي كانَت بيننا في الماضي

85
00:06:04,303 --> 00:06:06,863
فقَد انتَهت.
أنتَ سجيني الآن

86
00:06:08,941 --> 00:06:11,000
بهذه البساطَة، صحيح؟

87
00:06:11,043 --> 00:06:13,638
أم أنكَ تعتقِد حقاً أني قتلتُ
هاتان الفتاتان الصغيرتان فِعلاً؟

88
00:06:13,680 --> 00:06:16,478
لقد وُجِدتَ مُذنباً

89
00:06:16,516 --> 00:06:18,074
حسناً، كرجلٍ أسوَد

90
00:06:18,118 --> 00:06:20,109
يجبُ أن تعرِف أن ذلكَ لا يعني شيئاً

91
00:06:20,153 --> 00:06:22,587
خُذ حضرتهُ إلى الوحدة (جي)

92
00:06:22,622 --> 00:06:24,614
شكراً يا صديقي

93
00:06:30,464 --> 00:06:32,695
لقد عادَ الهدوء للشوارع مرةً ثانية

94
00:06:32,734 --> 00:06:35,259
لكنَ الضررَ الذي حصلَ في الطرف
الشرقي بسبب أعمال الشغَب

95
00:06:35,304 --> 00:06:37,465
يُقدَّر بـ 13.7 مليون دولار

96
00:06:37,506 --> 00:06:39,497
انتهى الإقفال التام

97
00:06:39,541 --> 00:06:41,133
آنَ الوقتُ لذلك

98
00:06:41,176 --> 00:06:43,168
أينَ وضعوا (ويلسون لوين) يا (بيلان)؟

99
00:06:43,213 --> 00:06:46,011
لا أدري، ربما في الوحدة (جي)

100
00:06:46,049 --> 00:06:47,880
(جي)؟، اللعنة

101
00:06:47,917 --> 00:06:50,977
- أخرجيني
- إخرَس يا (كاتلَر) أنا آتية

102
00:06:51,020 --> 00:06:52,989
(بيتشَر) موجود في الوحدة (جي)

103
00:06:53,023 --> 00:06:56,720
سيُحاولُ إيذاءَ
العُمدة لينتقمَ مِني

104
00:06:56,760 --> 00:06:59,251
أُريدكَ أن تنشُر الخبر يا (وينثروب)

105
00:06:59,296 --> 00:07:00,490
أُريدُ أن يعلمَ (بيتشَر)

106
00:07:00,531 --> 00:07:02,796
بأنَ منَ الأفضلِ لهُ ألا يلمسَ
شعرةً من رأسِ ذلكَ الرجُل

107
00:07:06,238 --> 00:07:09,230
كُنّا في المكتب البيضاوي
و قالَ ليَ الرئيس

108
00:07:09,274 --> 00:07:11,037
لولاكَ يا (ويلسون)

109
00:07:11,076 --> 00:07:12,942
لما كُنتُ أجلسُ في هذا الكرسي

110
00:07:12,979 --> 00:07:15,038
و أعطاني هذه الأزرار، أترى؟

111
00:07:15,081 --> 00:07:17,049
عليها الخِتم الرئاسي

112
00:07:17,083 --> 00:07:18,846
سيدي العُمدة، أنتَ الوحيد الذي أعرفُه

113
00:07:18,884 --> 00:07:21,217
و لهُ شهيةٌ أكبرَ مني

114
00:07:21,255 --> 00:07:24,122
شهية... نعم، للسُلطة

115
00:07:24,157 --> 00:07:26,182
سمعتُ أنكَ لن تستقيلَ من منصبكَ

116
00:07:26,226 --> 00:07:28,353
أنتَ تُجبرُ مجلسَ المدينة
للتصويت على إخراجِك؟

117
00:07:28,395 --> 00:07:31,456
حسناً، المُحترَم (جيمس مايكل كيرلي)

118
00:07:31,499 --> 00:07:34,900
خدمَ الناس الطيبين في
(بوسطون) بينما كانَ مسجوناً

119
00:07:34,936 --> 00:07:37,370
حتى أنهُ فازَ في إعادة
الانتخابات و هوَ في السجن

120
00:07:37,405 --> 00:07:39,498
يُمكنني القيام بنفس
الشيء الناس تُحبني

121
00:07:39,540 --> 00:07:42,533
- رُبما سأترشَّح لمنصِب الحاكِم
- لِمَ لا تترشَّح لتُصبحَ الرَب؟

122
00:07:51,788 --> 00:07:53,016
ما هذا؟

123
00:08:01,299 --> 00:08:03,563
يا إلهي

124
00:08:06,537 --> 00:08:08,528
كيفَ حالُك، هل يُمكنكَ الكلام؟

125
00:08:08,572 --> 00:08:10,541
نعم، أنا بخير

126
00:08:10,575 --> 00:08:13,203
إنها مُجرَّد... لقد تعثَّرَت اللُقمَة

127
00:08:13,245 --> 00:08:16,214
لقد قامَ بإعطائهِ إجراء
(هايمليك) لإنقاذهِ منَ الاختناق

128
00:08:16,248 --> 00:08:18,079
ماذا فعَل؟

129
00:08:18,116 --> 00:08:20,642
لقد أنقذَ (بيتشَر) حياةَ (لوين)

130
00:08:25,491 --> 00:08:27,482
ماذا يُريدُ مني (شيلينجَر)؟

131
00:08:27,527 --> 00:08:30,224
أظنُ أنهُ منَ الأفضَل أن يُخبركَ بنفسِه

132
00:08:30,264 --> 00:08:32,232
لا أُريدُ سماعَ المزيد من أكاذيبِه

133
00:08:32,266 --> 00:08:34,291
تعلمين، ربما يكون هذا مُجرَّد فَخ

134
00:08:34,335 --> 00:08:36,303
ليعبثَ بجلسة استماع
إطلاقي المشروط غداً

135
00:08:36,337 --> 00:08:38,533
سأعترِف، لقد خدّعني
(شيلينجَر) في الماضي

136
00:08:38,573 --> 00:08:42,202
مثلكَ تماماً، لكن...
هذه المرة مُختلفَة

137
00:08:46,848 --> 00:08:48,680
(بيتشَر)

138
00:08:48,718 --> 00:08:51,186
ماذا تُريد؟

139
00:08:53,322 --> 00:08:57,156
لقد ساندَ (ويلسون لوين) عائلتي دوماً

140
00:08:57,193 --> 00:08:58,957
و أنا

141
00:08:58,995 --> 00:09:01,463
عندما لم يجِد والدي عملاً

142
00:09:01,498 --> 00:09:04,160
أعطاهُ عملاً في مديرية الحدائِق

143
00:09:04,201 --> 00:09:06,669
و عندما لم نكُن أنا و (مارثا)
نستطيعُ الذهابَ في شهر عسَل

144
00:09:06,703 --> 00:09:09,002
أعطانا تذاكِر طيران

145
00:09:09,040 --> 00:09:12,305
الرجُل بطل بالنسبةِ لي
و أنتَ أنقذتَ حياتَه

146
00:09:12,343 --> 00:09:14,334
أنا مدينٌ لكَ الآن

147
00:09:16,114 --> 00:09:18,481
لِذا أُريدكَ أن تعلَم

148
00:09:18,517 --> 00:09:20,985
بأني لَن أُحاول القيام بأي
شيء لإيقافِ إطلاقكَ المشروط

149
00:09:22,488 --> 00:09:27,153
إن كانَ بإمكانكَ الخروج
من هذا الجُحر، فاذهَب

150
00:09:31,331 --> 00:09:33,822
هُراء

151
00:09:33,867 --> 00:09:36,530
مهما كانَ ما تُحاوِل قولهُ
يا (فيرن) فأنا لا أُصدقُه

152
00:09:36,570 --> 00:09:39,232
- أنتَ مُمتنٌ مني؟
- هذا صحيح

153
00:09:39,273 --> 00:09:42,504
صحيح؟

154
00:09:42,543 --> 00:09:45,239
يُمكنني إعطائكَ لائحَة
بحجمِ مُؤخرتي الموشومَة

155
00:09:45,279 --> 00:09:47,271
بالأشياء التي قُلتَ أنها صحيحة

156
00:09:47,315 --> 00:09:49,340
- هل عليَ البقاء هُنا؟
- لا

157
00:09:50,685 --> 00:09:53,347
إن لم يكُن تراجُعي ما كَنتَ
تسعى إليه يا (بيتشَر)

158
00:09:53,388 --> 00:09:55,015
فلماذا أنقذتَ (لوين)؟

159
00:09:56,125 --> 00:09:59,856
لأني رأيتُ رجلاً يموت...

160
00:10:00,963 --> 00:10:03,454
و غريزتي كانَت أن أُنقذَ حياتَه

161
00:10:03,499 --> 00:10:05,525
غريزتي الداخلية

162
00:10:05,569 --> 00:10:09,767
فبعدَ كُل تلكَ السنين في (أوز)،
ما زلتُ أحتفظُ بتلكَ الغريزَة

163
00:10:09,807 --> 00:10:12,833
و ذلكَ شيءٌ لا تعرفُهُ أنت

164
00:10:14,912 --> 00:10:18,110
نتيجة الظروف الأخيرة...موتُ والدِك

165
00:10:18,149 --> 00:10:20,276
و إنقاذكَ لحياة سجينٍ آخَر

166
00:10:20,318 --> 00:10:22,878
بالإضافة إلى سلوككَ الجيد المُستمر

167
00:10:22,921 --> 00:10:26,915
قرَّرَ المجلِس منحكَ الإطلاق المشروط

168
00:10:28,461 --> 00:10:30,656
أنتَ رجلٌ حُر سيد (بيتشَر)

169
00:10:30,696 --> 00:10:32,857
ستتطلَّب الإجراءات بِضعَة أيام

170
00:10:32,898 --> 00:10:36,767
و لكنكَ حُر بكُل معنى الكلمة

171
00:10:41,675 --> 00:10:43,438
- شكراً لك
- حظاً طيباً

172
00:10:55,557 --> 00:10:58,355
اقرصيني أيتها الأُخت،
فأنا أحلمُ ثانيةً

173
00:10:58,393 --> 00:11:00,657
كلا يا (توباياس)

174
00:11:00,696 --> 00:11:03,723
أنتَ لا تحلُم

175
00:11:03,766 --> 00:11:07,463
- يا إلهي
- يا إلهي

176
00:11:07,504 --> 00:11:09,301
يا إلهي

177
00:11:10,740 --> 00:11:12,765
يا إلهي

178
00:11:16,280 --> 00:11:19,272
منَ المفروض أن يكون مُحاميَ
هُنا منذُ ساعة يا (لوبريستي)

179
00:11:19,316 --> 00:11:21,443
هل يُمكنكَ الاتصال و معرفة سبب تأخرِه؟

180
00:11:21,485 --> 00:11:24,853
- ألَم تسمَع الخبَر؟
- أسمَع ماذا؟

181
00:11:24,890 --> 00:11:27,381
لديَ أخيار جيدة و أخبار سيئَة

182
00:11:27,425 --> 00:11:30,519
الأخبار السيئة هيَ أنَ
والِد (بيتشَر) قد مات

183
00:11:31,696 --> 00:11:33,528
لا

184
00:11:33,566 --> 00:11:37,730
يومَ دخلنا في الإقفال العام،
قُتلَ هُناكَ في الممر

185
00:11:37,770 --> 00:11:40,136
أظنُ أنَ هذا سيُؤثِر على استئنافِك

186
00:11:43,810 --> 00:11:45,437
ما هوَ الخبَر الجيد؟

187
00:11:45,479 --> 00:11:47,242
لقد مُنحَت صديقتكَ الإطلاق المشروط

188
00:11:49,116 --> 00:11:53,213
هذا صحيح، سيعود (بيتشَر) إلى بيتِه

189
00:11:53,254 --> 00:11:56,587
و مِما سمعتُه، أنهُ مُستعجلٌ للخروج

190
00:11:56,624 --> 00:12:00,390
و لن يُتاحَ لهُ الوقت ليأتي لتوديعِك

191
00:12:10,739 --> 00:12:12,731
تعلمونَ ما يقولون؟

192
00:12:12,776 --> 00:12:14,971
عندما تفشَل واحدَة من حواسِك

193
00:12:15,011 --> 00:12:17,445
تُعوِّض الحواس الأُخرى
عن ذلك بازديادِ قوتِها

194
00:12:17,480 --> 00:12:19,380
مثلَ لو أنكَ أصبحتَ أعمى

195
00:12:19,416 --> 00:12:21,715
فجأةً يُصبحُ سمعكَ حاداً

196
00:12:21,752 --> 00:12:24,721
و إن لم تكُن تستطيعُ الشم،
تُصبحُ حاسة التذوق لديكَ قوية

197
00:12:24,755 --> 00:12:27,451
ماذا يحصَل إذاً إن
فقدتَ جميعَ حواسِك

198
00:12:27,491 --> 00:12:30,723
إن لم تعُد الأمور منطقية؟

199
00:12:30,762 --> 00:12:35,131
عليكَ الاعتماد على الآخرين لتعيش

200
00:12:35,167 --> 00:12:39,797
و يُمكنُ لهذا أن يكونَ خطيراً في (أوز)

201
00:12:39,838 --> 00:12:42,034
انهَضوا أيها الحُقراء

202
00:12:43,042 --> 00:12:44,600
إنهَض

203
00:12:44,644 --> 00:12:46,202
لا يُمكنني ذلك، أنا مريض

204
00:12:46,245 --> 00:12:47,940
هُراء

205
00:12:47,981 --> 00:12:50,382
إن كُنتَ تظُن أنكَ ستنام
القيلولة في المشفى

206
00:12:50,417 --> 00:12:53,784
مِثلما فعلَ (وايت)، فأنتَ مُخطِئ

207
00:12:53,821 --> 00:12:55,686
إنهَض الآن

208
00:13:01,863 --> 00:13:03,387
يا إلهي

209
00:13:03,431 --> 00:13:06,059
لدينا مُشكلة هُنا يا (كلير)

210
00:13:06,101 --> 00:13:09,799
ما هذا، مرض (إيبولا)؟

211
00:13:12,475 --> 00:13:16,377
تباً لكَ يا (مارتينيز)

212
00:13:16,412 --> 00:13:18,437
نعم، نعم، و لكَ أيضاً يا (كارلوس)

213
00:13:18,481 --> 00:13:20,177
تباً لك، اتفقنا؟

214
00:13:20,217 --> 00:13:22,208
عليكَ أن تهدَأ سيد (مارتينيز)

215
00:13:22,252 --> 00:13:24,049
أو سأُقيدُك

216
00:13:24,087 --> 00:13:27,215
ماذا يكون؟ حيوان المُمرِّضة الأليف؟

217
00:13:27,257 --> 00:13:29,886
لا تُعطيني (ناثان) المزيد
منَ الحبوب المُسكنَة يا (غلين)

218
00:13:29,927 --> 00:13:32,657
اتصِل بمُنظمة الصحة الأمريكية إذاً

219
00:13:37,635 --> 00:13:39,536
ما هيَ الحالة الطارئَة؟

220
00:13:39,571 --> 00:13:43,473
(بيندَرز)، (وايت) و (مارتينيز)
مُصابون بتسمُّم بكلوريد الميثيلين

221
00:13:43,509 --> 00:13:45,875
- هل سممهُم أحدٌ ما؟
- ليسَ أحداٌ ما، بل نحن

222
00:13:45,911 --> 00:13:49,507
- ماذا؟
- سجن (أوز) نفسه

223
00:13:49,549 --> 00:13:52,450
يوجَد كلور الميثيلين في الغُبار الجوي

224
00:13:52,485 --> 00:13:55,784
و في مُزيلات الطِلاء، مُنظفات
المعادِن و البولي يوريثين

225
00:13:55,822 --> 00:13:58,815
كُل شيء تمَ استعمالهُ لإعادة
بِناء هذا المكان بالأساس

226
00:13:58,859 --> 00:14:02,022
- و احزِر أينَ استقرَّت تلكَ الرواسِب؟
- في الانفرادي

227
00:14:02,063 --> 00:14:03,758
اللعنة

228
00:14:03,798 --> 00:14:06,289
ما هيَ العوارِض إذاً؟

229
00:14:06,333 --> 00:14:10,464
حسناً، عندَ العثور عليه مُبكراً، مشاكِل
يُمكن مُعالجتها في الجهاز التنفسي و الهضمي

230
00:14:10,505 --> 00:14:14,942
و لكن هؤلاء الأشخاص، فقد كانَ ذلكَ كُل ما
كانوا يتنفسونهُ على مدى 24 ساعة يا (ليو)

231
00:14:14,976 --> 00:14:17,844
لقد تلفَ كبدُ (مارتينيز)

232
00:14:17,880 --> 00:14:20,007
و لدى (بيندَرز) و (وايت) ضرر في الرئة

233
00:14:20,049 --> 00:14:22,745
من دون ذِكر أي شيء عن الأثار العصبية

234
00:14:22,785 --> 00:14:24,844
هل سيُصاب هؤلاء الأشخاص بالجنون؟

235
00:14:24,887 --> 00:14:26,719
أو يُمكنُ أن يُصبحوا عاقلين

236
00:14:26,757 --> 00:14:29,920
لكن (مارتينيز) يحتاج لعِلاجٍ
لا يُمكنني تأمينهُ هُنا

237
00:14:29,960 --> 00:14:32,394
و أدودُ إرسالهُ إلى
مشفى (بينشلي) التذكاري

238
00:14:37,802 --> 00:14:39,326
لا

239
00:14:39,370 --> 00:14:41,565
حسناً، سيحصلُ على عنايةٍ أفضَل

240
00:14:41,606 --> 00:14:44,200
دعينا نُبقي هذا الأمر ضمنَ السجن حالياً

241
00:14:45,505 --> 00:14:46,026
(ليو)!

242
00:14:46,043 --> 00:14:47,869
لا أظنُ أنَ علينا أن ننشُر الخبر

243
00:14:47,313 --> 00:14:49,213
بأنَ (أوز) سامْ بعد

244
00:14:49,248 --> 00:14:51,239
حسناً، أُريدُ تسجيل ذلكَ إذاً

245
00:14:51,283 --> 00:14:52,807
أنتِ طبيبة جيدة يا (غلوريا)

246
00:14:52,852 --> 00:14:55,446
لقد أنقذتِ بانكامو بعدَ أن
أُصيبَ بالحُمى العنقودية

247
00:14:55,488 --> 00:14:57,980
و لم نُعلِن ذلك، أليسَ كذلك؟

248
00:14:58,024 --> 00:15:02,120
و لديَ إيمان أنكِ ستُنقذينَ
هؤلاءِ الأشخاص أيضاً

249
00:15:26,689 --> 00:15:29,157
- ألا تدُق الباب؟
- آسِف

250
00:15:29,192 --> 00:15:32,059
لم أعتقِد أنكِ ستقومينَ بأي شيء
يستوجِبُ أن أطرقَ الباب لأجلِه

251
00:15:32,095 --> 00:15:34,325
أنا هُنا لإعادة
(مارتينيز) إلى الانفرادي

252
00:15:34,364 --> 00:15:36,026
لن يعودَ إلى الانفرادي

253
00:15:36,066 --> 00:15:38,432
- هذا ما تقولهُ الأوراق
- لا أهتمُ بما تقولهُ الأوراق

254
00:15:38,469 --> 00:15:40,664
ما لم تجعلي (غلين) يُخبرني بالعكس

255
00:15:40,704 --> 00:15:42,968
- سيعود (مارتينيز)
- سأعودُ حالاً

256
00:15:44,843 --> 00:15:46,834
عفواً

257
00:15:53,853 --> 00:15:56,481
إذاً....

258
00:15:56,522 --> 00:15:58,683
ما هيَ عِلتكَ يا (مارتينيز)؟

259
00:15:58,724 --> 00:16:00,885
هل ستموت؟

260
00:16:02,628 --> 00:16:06,087
أُحبُ عندما تصمُت في وجهي

261
00:16:06,133 --> 00:16:09,364
لكني لا أُريدكَ أن تموت

262
00:16:09,403 --> 00:16:12,395
على الأقَّل ليسَ قبلَ أن تُخبرني
من دفعَ لكَ لتقطعَ أوتاري

263
00:16:13,474 --> 00:16:15,601
و سوفَ تُخبرني بذلكَ يا (كارلوس)

264
00:16:15,643 --> 00:16:17,372
لأنَ لديَ أصدقاء في الانفرادي

265
00:16:17,412 --> 00:16:19,243
و عندما تعودُ إلى هُناك سيقومونَ....

266
00:16:19,280 --> 00:16:23,047
لديَ الآمِر على الهاتِف
في مكتبي، الخط ثلاثة

267
00:16:23,085 --> 00:16:26,179
تُصبِح على خير يا صديقي

268
00:16:30,025 --> 00:16:32,620


269
00:16:32,662 --> 00:16:35,358
أنتُما زوجانِ ظريفان

270
00:16:40,303 --> 00:16:42,295
لنقُم بالتمرين على أسلوب الآنسة (سالي)

271
00:16:42,340 --> 00:16:44,900
على الجانِب، على الجانِب، ثلاثة

272
00:16:44,942 --> 00:16:47,103
و المزيد من هذا و أربعَة و خمسة

273
00:16:47,144 --> 00:16:49,203
و على الجانِب، إثنان و ثلاثة...

274
00:16:49,247 --> 00:16:51,238
هذا أفضَل برنامِج للآنسة (سالي)

275
00:16:51,282 --> 00:16:53,183


276
00:16:53,218 --> 00:16:55,880
لديَ طلَب أيها الضابِط (ميرفي)

277
00:16:55,921 --> 00:16:57,912
لستُ في مزاجٍ لأكونَ
مُتساهلاً يا (موراليس)

278
00:16:57,956 --> 00:17:01,016
أُريدُ تغيير عملي.
لقد كُنتُ أعملُ في الميكانيك

279
00:17:01,059 --> 00:17:03,620
- منذُ أن أتيتُ إلى (أوز). أُريدُ التغيير
- إلى أين؟

280
00:17:03,663 --> 00:17:05,324
أُفكرُ بالمشفى

281
00:17:05,365 --> 00:17:07,230
لديَ بعض الأصدقاء يعملونَ هُناك

282
00:17:07,267 --> 00:17:08,996
و فكّرتُ أنهُ يُمكنني المُساعدة

283
00:17:09,035 --> 00:17:11,094
تعني أن تُساعدَ نفسكَ

284
00:17:11,137 --> 00:17:12,765
ماذا تظنني أحمقاً؟

285
00:17:12,806 --> 00:17:14,364
صديقكَ (مارتينيز) في المشفى

286
00:17:14,408 --> 00:17:16,899
يتعافى من شيءٍ أُصيبَ بهِ في الانفرادي

287
00:17:16,944 --> 00:17:19,936
(كارلوس) في المشفى؟ لم أعلَم ذلك

288
00:17:19,980 --> 00:17:22,381
لقد جعلتها من أولوياتي
أن أُبقيكَ و (مارتينيز)

289
00:17:22,417 --> 00:17:24,317
بعيدانِ عن بعضكما أكثَر ما يُمكن

290
00:17:24,352 --> 00:17:26,081
حتى يعترِف (مارتينيز)

291
00:17:26,121 --> 00:17:27,850
بأنكَ أمرتهُ أن يُهاجِم (ديف براس)

292
00:17:27,889 --> 00:17:29,686
ذلكَ الأمر القديم ثانيةً؟

293
00:17:29,724 --> 00:17:31,522
نعم، و عندما يعترِف،
سينتهي أمركَ يا (مراليس)

294
00:17:31,560 --> 00:17:34,256
سينتهي أمركَ لتصلَ إلى القاع

295
00:17:34,297 --> 00:17:36,561
لا بأس، سأطلُب من (ماكمانوس) أن ينقلني

296
00:17:36,599 --> 00:17:37,964
- نعم، إفعَل بذلك
- سأقومُ بذلك

297
00:17:38,000 --> 00:17:39,934
- نعم، وداعاً
- نعم، وداعاً

298
00:17:46,777 --> 00:17:49,371
ماذا لو وشى بي (مارتينيز)؟

299
00:17:49,413 --> 00:17:52,281
لم يفعَل ذلكَ بعد، و لن يفعلَه

300
00:17:52,317 --> 00:17:56,276
الآن و أبداً ليسَت نفس الشيء يا (تشيكو)

301
00:17:56,321 --> 00:17:59,119
يُمكنُ أن يُنهِك الانفرادي المرء

302
00:17:59,157 --> 00:18:01,854
و لو كانَ (كارلوس) مريضاً

303
00:18:01,894 --> 00:18:05,022
سيقومُ الضُباط بحرمانهِ
من الدواء حتى يعترِف

304
00:18:05,064 --> 00:18:06,964
ماذا يُمكننا أن نفعَل؟

305
00:18:06,999 --> 00:18:09,126
نقتلُه

306
00:18:10,804 --> 00:18:12,704
كلا يا (إنريكي)، إنهُ واحدٌ مِنا

307
00:18:12,739 --> 00:18:15,799
نعم، و لكن إلى متى؟

308
00:18:15,842 --> 00:18:18,242
إطفاء الأنوار

309
00:18:20,948 --> 00:18:23,473
في العديد من المرات عندما تحملُ المرأة

310
00:18:23,517 --> 00:18:26,350
تسوء حاسةُ شمِّها

311
00:18:26,387 --> 00:18:29,949
و تُصبحُ رائحةُ الأزهار فجأةً سيئَة

312
00:18:29,992 --> 00:18:33,860
و الخُبز المخبوز حديثاً،
يا إلهي رائحتهُ كالنشادَر

313
00:18:33,895 --> 00:18:36,659
لدى المُصابون بالصرَع شيءٌ مُشابِه

314
00:18:36,698 --> 00:18:39,964
غالباً ما يُمكنهُم معرفَة
متى سيُصابونَ بنوبَة

315
00:18:40,003 --> 00:18:42,563
لأنهُم يشمّونَ أشياء غير موجودَة

316
00:18:42,605 --> 00:18:44,937
لذلكَ يكونُ لديهُم فرصة للجلوس على الأقَّل

317
00:18:44,974 --> 00:18:47,807
قبلَ أن تبدأ النوبَة

318
00:18:47,844 --> 00:18:49,813
معَ الحَمل و الصرَع

319
00:18:49,847 --> 00:18:53,476
يكون لديكَ إحساسٌ جيد بالهلاكِ القادِم

320
00:18:53,517 --> 00:18:57,351
و منَ السيء ألا يوجَد
لدينا حاسة لتجنُّب ذلك

321
00:19:03,028 --> 00:19:04,791
أنا هُنا لأعمَل يا (ستيلا)

322
00:19:04,829 --> 00:19:07,799
مرحباً يا (روبيرت)،
هل يُمكنكَ مُساعدتي؟

323
00:19:09,368 --> 00:19:12,201
أُريدكَ أن تأخذَ عربَة الكُتُب اليوم

324
00:19:14,206 --> 00:19:16,197
- (ويليام بليك)
- هذا صحيح

325
00:19:16,242 --> 00:19:19,906
- إنهُ غِلاف كتاب...
- "أغاني الخبرة"

326
00:19:22,749 --> 00:19:26,378
لو أتوقَع العثور على
مُعجَب (ببليك) هُنا

327
00:19:26,420 --> 00:19:29,549
آسِف عليَ أن أسأَل:
لماذا أنتِ هُنا؟

328
00:19:29,590 --> 00:19:32,559
لماذا تُريدينَ العملَ في (أوز)
بدلَ مكتبةٍ في مدينةٍ ما

329
00:19:32,593 --> 00:19:35,255
حيثُ لن تتفاجئي في العثور
على مُعجبٍ (ببليك)؟

330
00:19:35,296 --> 00:19:39,961
حسناً...يوماً ما منذُ حوالي سنة

331
00:19:40,002 --> 00:19:42,596
كُنتُ في البيت أستحِم و سمعتُ ضجة

332
00:19:42,638 --> 00:19:44,538
خرجتُ منَ الحمام

333
00:19:44,573 --> 00:19:47,042
و كانَ هذا الولد يقفُ في الممر

334
00:19:47,077 --> 00:19:49,807
يُمسكُ جهاز (الدي في دي) خاصتي

335
00:19:51,047 --> 00:19:54,175
و ها أنا ذا، عارية كُلياً

336
00:19:54,217 --> 00:19:58,018
و على الرغم أني أجدُ
جسمي منظرٌ جميل

337
00:19:58,055 --> 00:20:00,489
يخافُ الولد و يقفزُ منَ النافذة

338
00:20:00,524 --> 00:20:04,255
و يلوي كاحلَه، و بعدَ بضعة
دقائِق تُلقي الشرطة القبضَ عليه

339
00:20:04,295 --> 00:20:07,322
و يبدو أنهُ قد سرقَ
أشخاصاً آخرين أيضاً

340
00:20:07,365 --> 00:20:12,200
لِذا أذهبُ إلى المدينة
لأشهَد قبلَ المُحاكمة

341
00:20:12,237 --> 00:20:16,641
و هُناكَ ذاكَ الولد، (جيرمين)

342
00:20:16,676 --> 00:20:20,339
صغيراً و لطيفاً جداً، يجلسُ قُربَ أُمِه

343
00:20:20,379 --> 00:20:22,779
و أُفكِّر، إنهُ سيدخُل السِجن

344
00:20:22,815 --> 00:20:27,048
و أُفكِّر أيضاً، يا إلهي يُمكنهُ
الحصول على مُشغّل (الدي في دي)

345
00:20:27,087 --> 00:20:28,952
كانَ بإمكانكِ إسقاط التُهمَة

346
00:20:28,989 --> 00:20:32,254
لقد فعلتُ ذلك، لكنَ الآخرين أصرّوا

347
00:20:32,292 --> 00:20:34,784
ذهبتُ لزيارة (جيرمين) في مركز الأحداث

348
00:20:34,829 --> 00:20:37,093
و قُلتُ لهُ، لماذا لستَ في المدرسة؟

349
00:20:37,132 --> 00:20:39,726
- و تعلَم ماذا أجابني؟
- أنهُ لا يعرفُ القرأة

350
00:20:39,767 --> 00:20:42,133
لقد حطّمَ ذلكَ قلبي

351
00:20:44,240 --> 00:20:46,800
ذهبتُ إلى إصلاحية (بليموث هاوس)

352
00:20:46,842 --> 00:20:50,369
في كُل أسبوع و علمتُه

353
00:20:50,412 --> 00:20:54,577
و كانَ مُتعطشاً للكلمات
مثلَ تعطُّش النبات للمطَر

354
00:20:54,618 --> 00:20:58,418
و كانَ عقلهُ مُتقداً،
حياً و مُتعطشاً جداً

355
00:20:58,455 --> 00:20:59,854
هذا رائِع

356
00:20:59,890 --> 00:21:02,620
تمَ طعنهُ و مات

357
00:21:05,930 --> 00:21:07,659
و على الرغمِ أني
عرفتُ أنَ هناكَ آخرين

358
00:21:07,698 --> 00:21:09,563
مثلهُ في إصلاحية (بليموث)

359
00:21:09,600 --> 00:21:11,158
لم أستطِع العودة إلى هُناك

360
00:21:13,104 --> 00:21:16,336
كما علمتُ أيضاً أني لا يُمكنني
التوقُّف عما بدأتُ بِه

361
00:21:16,375 --> 00:21:19,674
لِذا، ها أنا ذا

362
00:21:19,711 --> 00:21:23,478
أتيتِ إلى مكانٍ مليئٍ
بالكتُب و السلوك السيء

363
00:21:23,516 --> 00:21:25,643
الحقيقة يا (روبيرت)

364
00:21:25,685 --> 00:21:27,414
كُل كتاب على تلكَ الرفوف

365
00:21:27,453 --> 00:21:29,250
جديدٌ بالنسةِ لشخصٍ لم يقرأُه

366
00:21:30,957 --> 00:21:33,449
تعلمين، لقد قالَ (بليك)

367
00:21:33,494 --> 00:21:36,930
هُناكَ لحظةٌ في كُل يوم
لا يوجدُ فيها الشيطان

368
00:21:36,964 --> 00:21:38,864
هذا صحيح

369
00:21:38,899 --> 00:21:40,560
تعرفُ ما هوَ هدفي النهائي؟

370
00:21:40,601 --> 00:21:44,698
أن أجعلَ تلكَ اللحظة تستمرُ مدى الحياة

371
00:21:58,087 --> 00:22:00,282
مرحباً يا (ريبيدو)، أنا
سآخذُ روايةً يا رجُل

372
00:22:01,490 --> 00:22:03,755
- أية واحِدَة؟
- لا أدري

373
00:22:03,794 --> 00:22:06,285
روايةً طويلة، فقد نفذَ لديَ ورق الحمام

374
00:22:10,801 --> 00:22:14,898
مرحباً يا (أغاميمنون)،
هل أنصحكَ بشيء تقرأهُ؟

375
00:22:14,939 --> 00:22:17,305
هل لديكَ تلكَ الكتُب التي تُفتَح و
يخرُج منها مُجسمات؟ فأنا أُحبها

376
00:22:17,342 --> 00:22:19,503
- كلا
- لستُ مُهتماً إذاً

377
00:22:19,544 --> 00:22:21,308
فالقرأة تُشوشني

378
00:22:24,850 --> 00:22:26,477
(أغاميمنون)

379
00:22:26,518 --> 00:22:28,782
أعرفُ ما ستطلبُه، و الجواب لا

380
00:22:28,821 --> 00:22:30,915
هيا

381
00:22:30,957 --> 00:22:33,289
إنهُ يوم الزيارة الثالِث على
التوالي الذي تأتي فيه (نورما)

382
00:22:33,326 --> 00:22:35,089
قُل لها لتوقَّف عن المجيء إذاً

383
00:22:35,128 --> 00:22:38,029
ليسَ لديَ ما أقولهُ للمرأة
التي تركتني يومَ زفافنا

384
00:22:38,064 --> 00:22:40,329
و فجأةً تظهَر بعدَ بضعة أشهُر

385
00:22:40,368 --> 00:22:41,926
تحملُ طفلَ رجلٍ آخَر

386
00:22:41,969 --> 00:22:44,233
ألا تُريدُ أن تعرِف إن كانَت بخير؟

387
00:22:44,272 --> 00:22:47,708
- و إن كانَ الطفلُ بخير؟
- حسناً، أفترضُ أنهُما بخير

388
00:22:47,742 --> 00:22:49,710
حسناً، افترِض كما يحلو لك

389
00:22:50,746 --> 00:22:52,475
لماذا، أهناكَ خطبُ ما؟

390
00:22:55,250 --> 00:22:56,808
توقَّف عن العبثِ معي يا (ماكمانوس)

391
00:22:56,852 --> 00:22:59,686
- هل (نورما) على ما يُرام؟
- اسألها بنفسِك

392
00:23:05,695 --> 00:23:08,095
كانَت (نورما) هُنا ثانيةً اليوم إذاً؟

393
00:23:08,131 --> 00:23:09,656
هل نحنُ كِلانا في السجن إذاً؟

394
00:23:09,700 --> 00:23:12,328
- اعذُرني؟
- أنا آسِف

395
00:23:12,369 --> 00:23:13,996
ظننتُ أننا نسألُ الأسئلَة

396
00:23:14,038 --> 00:23:15,801
التي نعرفُ أجوبتها أصلاً

397
00:23:15,839 --> 00:23:18,000
أظنُ أنَ عليكَ رُؤيتها

398
00:23:18,042 --> 00:23:20,807
كُنتُ أتكلمُ معَ (ستيلا)
حولَ الموضوع و.......

399
00:23:20,845 --> 00:23:22,779
و ما علاقة (ستيلا) بالموضوع؟

400
00:23:22,814 --> 00:23:24,975
إنها امرأةٌ ذكية جداً

401
00:23:25,016 --> 00:23:28,042
ذكرتني بمقطع للكاتِب (بليك)

402
00:23:28,086 --> 00:23:30,146
"البعضُ يُولدُ للمباهِج الحلوة

403
00:23:30,189 --> 00:23:32,214
و البعضُ يُولدُ لليل الطويل"

404
00:23:32,258 --> 00:23:34,988
فهِمت، فهِمت، أنتَ حلو
و أنا لا نهاية لي

405
00:23:35,027 --> 00:23:37,257
كلا، ليسَ هذا قصدي على الإطلاق

406
00:23:37,296 --> 00:23:39,925
ما يقولهُ (بليك) هوَ
أنَكَ تولَد كُل يوم

407
00:23:39,966 --> 00:23:42,230
و يكونُ خيارَك

408
00:23:42,269 --> 00:23:45,966
أترى؟ لهذا أُحبُ الكتُب
التي تخرُج منها المُجسمات

409
00:23:50,678 --> 00:23:53,772
هُناكَ حالة تُسمة المُحاسَّة

410
00:23:53,815 --> 00:23:57,809
تجعلكَ تربُط الأحرُف بالألوان

411
00:23:57,853 --> 00:23:59,980
الأصوات باللَمس

412
00:24:00,022 --> 00:24:04,482
تخيّل قرأة كتاب و تفيضُ على الدوام

413
00:24:04,526 --> 00:24:07,826
بشلالٍ منَ الأخضَر و الأرجواني

414
00:24:07,864 --> 00:24:10,196
أو سماعُ وتر الغيتار

415
00:24:10,233 --> 00:24:14,192
و تشعرُ به كأنَ شفتا
حبيبك تلمسُ رقبتَك

416
00:24:14,237 --> 00:24:17,332
لماذا يُسمونها حالَة، لا أدري

417
00:24:17,375 --> 00:24:20,936
تبدو كأنها نِعمَة

418
00:24:20,978 --> 00:24:25,108
و تُثبِت أنَ حتى الواقِع الأساسي

419
00:24:25,149 --> 00:24:28,642
مُختلفٌ تماماً لكُلِ واحدٍ منا

420
00:24:31,356 --> 00:24:36,316
أعِد أرواحَ الذينَ سبقونا يا (بيليال)

421
00:24:36,362 --> 00:24:38,489
تلكَ الأرواح الشريرة و المُضطربَة

422
00:24:38,531 --> 00:24:41,091
لتُمضي ساعاتها الأخيرة في وحدة الإعدام

423
00:24:41,134 --> 00:24:43,432
(كيرك) أيها الحقير،
توقَّف عن هذا الهُراء

424
00:24:43,469 --> 00:24:45,903
لتتمجَّد الجحيم،
ليتمجَّد الشيطان

425
00:24:50,144 --> 00:24:52,874
عليكَ أن تجعَل (كيرك)
يتوقَّف يا (موكادا)

426
00:24:52,913 --> 00:24:54,676
إنهُ يدفعني للجنون

427
00:24:54,715 --> 00:24:56,741
صدقني لهذا أنا هُنا

428
00:24:58,553 --> 00:25:00,953
علمتُ أننا سنلتقي بطريقةٍ ما

429
00:25:00,989 --> 00:25:02,889
كتبتَ رسالةً للكاردينال

430
00:25:02,924 --> 00:25:05,358
تدّعي فيها أني اعتديتُ عليكَ جنسياً

431
00:25:05,394 --> 00:25:09,091
لقد لمستَ قضيبي، و لعقتَ أُذُني

432
00:25:09,131 --> 00:25:10,598
هذا كذِب

433
00:25:10,633 --> 00:25:14,069
لديَ اجتماع لاحقاً هذا الأسبوع
معَ رئيس الأساقفَة و الشرطة

434
00:25:14,103 --> 00:25:18,564
و سأُخبرهُم بجميع التفاصيل المُثيرَة

435
00:25:18,608 --> 00:25:20,439
بالكذِب

436
00:25:20,477 --> 00:25:22,411
أنتَ بذلك تُشوِّه الشكاوى المشروعة

437
00:25:22,446 --> 00:25:24,915
للرِجال و الفتيان الذينَ تمَ
التحرُّش بهِم من قِبَل رجال الدين

438
00:25:24,949 --> 00:25:26,541
و تُؤذي الكثير من القساوسة

439
00:25:26,584 --> 00:25:28,916
الذينَ عاشوا حياةً عازبةً و روحية

440
00:25:28,953 --> 00:25:30,318
بحسب (نوستراداموس)

441
00:25:30,354 --> 00:25:32,083
الكنيسة الرومانية شارفَت على الانهيار

442
00:25:32,123 --> 00:25:34,216
أُريدكَ أن تقول الحقيقة

443
00:25:34,258 --> 00:25:35,521
دعني عليه

444
00:25:35,561 --> 00:25:38,052
سأعصرُ الحقيقة من هذه الرقبة الهزيلة

445
00:25:38,096 --> 00:25:41,259
عليكَ أن تُدرِك الآن يا
(هويت) بأنَ ليسَ هذا هوَ الحل

446
00:25:41,300 --> 00:25:43,666
إنهُ سيموت على أي حال.
ما الفرق في الطريقة؟

447
00:25:43,702 --> 00:25:45,728
طلبتَ مني جلسة طرد أرواح

448
00:25:45,772 --> 00:25:47,740
لتحريركَ من قبضة الشيطان

449
00:25:47,774 --> 00:25:49,401
لا أعرفُ كيفَ أقومُ بذلك

450
00:25:49,442 --> 00:25:51,569
لكني اتصلتُ بخبير و هوَ قسيس

451
00:25:51,611 --> 00:25:55,173
تأخرَ هذا، يا (موكادا)
كالعادة، دائماً تتأخَّر

452
00:25:59,086 --> 00:26:01,418
عندما يتمُ إعدامي

453
00:26:01,455 --> 00:26:04,687
سيتمُ تجريدكَ من لقبكَ الكنسي

454
00:26:04,726 --> 00:26:07,422
و سيتم التخلي عنكَ من قِبَل الكنيسة

455
00:26:07,462 --> 00:26:09,760
و ستُمضي بقية حياتِك

456
00:26:09,798 --> 00:26:12,699
تهيمُ على وجهكَ و بدونِ أمَل

457
00:26:16,105 --> 00:26:18,596
بالموت...

458
00:26:18,641 --> 00:26:20,472
سأنتصِر

459
00:26:49,174 --> 00:26:52,906
تصميم أزياء؟

460
00:26:52,946 --> 00:26:54,811
نعم

461
00:26:54,848 --> 00:26:58,011
- معَ السُجناء في وحدة الإعدام؟
- نعم

462
00:26:58,051 --> 00:27:00,952
- في مجلة (ماكسيم)؟
- نعم

463
00:27:00,987 --> 00:27:04,515
و لماذا تظنينَ أنها فكرة جيدة؟

464
00:27:04,559 --> 00:27:07,551
تعتقِد سكرتيرة الحاكِم
الصحافية أنَ جلسَة تصوير

465
00:27:07,595 --> 00:27:09,995
ستُعطي لمحة إيجابية عن نظام السجون

466
00:27:10,031 --> 00:27:13,092
يبدو ذلكَ، لا أدري

467
00:27:13,135 --> 00:27:15,535
غير أخلاقي

468
00:27:15,571 --> 00:27:19,632
أو تكون للفتيان في وحدة
الإعدام كآخِر فرحَة

469
00:27:21,744 --> 00:27:24,212
سيكون الأمر كالتالي...

470
00:27:24,247 --> 00:27:27,774
سيتِم تصوير كُل واحد منكُم
أيها المُهرجين على حِدَة

471
00:27:27,817 --> 00:27:30,149
في مجموعات مُتنوعَة من الملابِس

472
00:27:30,186 --> 00:27:33,247
و من ثمَ لقطة جماعية. هل من أسئلة؟

473
00:27:33,290 --> 00:27:36,521
- متى ستصدُر المجلة؟
- في شهر يناير

474
00:27:36,560 --> 00:27:38,460
جيد، سأتمكّنُ من رُؤيتها

475
00:27:38,495 --> 00:27:42,296
- لن يتمَ إعدامي حتى شهر أبريل
- عظيم

476
00:27:45,337 --> 00:27:48,204
حسناً، جيد. دعني أرى الابتسامة

477
00:27:50,876 --> 00:27:53,606
حسناً، جيد. هذا جيد

478
00:27:53,646 --> 00:27:55,170
مرحباً أيتها السيدات

479
00:27:57,116 --> 00:28:00,609
- حسناً، ابتسامة كبيرة
- يُمكنُ (لجيريكو) أن يبتسِم

480
00:28:00,654 --> 00:28:03,020
هذا جيد

481
00:28:03,056 --> 00:28:05,217
عليَ أن أُغيّر الأنبوب
الزُجاجي لذلكَ المصباح

482
00:28:05,258 --> 00:28:07,818
حسناً، عظيم

483
00:28:10,131 --> 00:28:11,962
لننتهي من هذا الأمر

484
00:28:12,000 --> 00:28:14,434
حسناً، نحنُ جاهزون للقطَة الجماعية

485
00:28:19,408 --> 00:28:21,706
دعني أضعكَ خلفهُ تماماً

486
00:28:21,744 --> 00:28:23,541
و دعنا نضعكَ في الخلف

487
00:28:25,014 --> 00:28:26,675
و دعني أضعكَ خلفهُ أيضاً

488
00:28:28,250 --> 00:28:32,381
أنتَ و أنا يا (جاز)، التقطَت
صورتنا للأجيال القادمة

489
00:28:32,422 --> 00:28:34,481
عظيم يا شباب، هذا جيد

490
00:28:34,524 --> 00:28:36,515
و كونوا وحشيين

491
00:28:40,097 --> 00:28:42,691
- تباً
- اللعنة

492
00:28:46,270 --> 00:28:49,206
هذه المرة ستموت أيها اللعين

493
00:29:07,795 --> 00:29:10,229
تلقيتُ اتصالاً للتو منَ الكاهِن العام

494
00:29:10,264 --> 00:29:12,255
لأنَ (كيرك) قد مات

495
00:29:12,299 --> 00:29:14,324
أقنعَ الأُسقُف (سلون) الشرطة

496
00:29:14,368 --> 00:29:16,302
بإيقاف التحقيق ضدي

497
00:29:18,506 --> 00:29:20,531
- لقد عُدت
- نعم

498
00:29:21,843 --> 00:29:23,902
لقد تمَ استجابَة دُعائي

499
00:29:25,246 --> 00:29:26,839
(بِيت)

500
00:29:30,286 --> 00:29:32,618
لقد دعوتُ أن يموتَ (كيرك)

501
00:29:52,744 --> 00:29:55,839
لقد انتهيتُ من قرأة
ذكريات (أغسطس هِيل)

502
00:29:55,881 --> 00:29:57,644
إنها رائعة، أليسَ كذلك؟

503
00:29:57,683 --> 00:30:00,880
تعلَم، الطريقة التي يصفُ بِها
الأشخاص و طريقة مُضي الأشياء

504
00:30:00,919 --> 00:30:03,547
إنهُ أفضلُ كتابٍ عن الحياة
في السجن قرأتُه من سنوات

505
00:30:03,589 --> 00:30:05,079
أُوافقكَ كُلياً

506
00:30:05,124 --> 00:30:09,425
- نعم، فماذا سنفعلُ بهِ إذاً؟
- حسناً....

507
00:30:09,462 --> 00:30:11,555
لقد سمحتُ لنفسي بإرسال

508
00:30:11,598 --> 00:30:14,066
الصفحات إلى ناشري

509
00:30:14,100 --> 00:30:16,160
و يُريدُ نشرها

510
00:30:17,805 --> 00:30:19,705
هذا رائِع

511
00:30:19,740 --> 00:30:21,537
هل أخبرتَ (ريدينغ) بذلك؟

512
00:30:24,780 --> 00:30:27,112
حاولتُ ذلك

513
00:30:28,216 --> 00:30:29,911
و لم يبدو أنهُ سمعني

514
00:30:37,226 --> 00:30:39,660
تباً

515
00:30:39,695 --> 00:30:43,825
ها هوَ ذا ثانيةً، يدورُ حولَ نفسِه

516
00:30:45,402 --> 00:30:47,870
هل ستنتهي قريباً يا (بير)؟

517
00:30:47,905 --> 00:30:49,805
نُحاولُ أن نلعَب

518
00:30:51,909 --> 00:30:54,504
عظيم، ليسَ فقط لا يُركِّز على العمَل

519
00:30:54,546 --> 00:30:56,673
و قد أصبحَ أصماً أيضاً

520
00:30:59,050 --> 00:31:00,711
أقولُ لكَ يا رجُل

521
00:31:00,752 --> 00:31:03,620
لقد انتهى أمر ذلكَ العجوز اللعين

522
00:31:03,656 --> 00:31:07,183
نحتاجُ لدمٍ فتي ليُديرنا

523
00:31:07,226 --> 00:31:09,592
أنتَ يا رجُل

524
00:31:09,628 --> 00:31:12,119
لستُ قيادياً يا صاح

525
00:31:12,164 --> 00:31:15,566
لقد حاولتُ أن أكونَ كذلك
و لكنَ ذلكَ لم يُناسبني

526
00:31:15,602 --> 00:31:17,160
من إذاً؟

527
00:31:17,204 --> 00:31:20,173
حتى نعرِف ذلكَ يا أخي

528
00:31:20,207 --> 00:31:22,471
نحنُ عالقونَ معَ (بير) العجوز

529
00:31:31,285 --> 00:31:34,278
نعم!

530
00:31:36,258 --> 00:31:39,489
نعم....

531
00:31:39,528 --> 00:31:42,521
منَ الضروري في هذه الأوقات العصيبَة

532
00:31:42,565 --> 00:31:45,033
أن تعملَ حكومة الولاية جنباً إلى جنب

533
00:31:45,068 --> 00:31:48,435
معَ الشركات لخلقِ فرصٍ اقتصادية جديدة

534
00:31:48,471 --> 00:31:51,930
و يُسعدني أن أُعلنَ اليوم

535
00:31:51,976 --> 00:31:54,001
بأنَ شركات خاصة

536
00:31:54,044 --> 00:31:58,140
سيتِم إنشائُها داخِل إصلاحياتِنا

537
00:31:58,182 --> 00:32:00,980
لتوظيف السُجناء بدوامٍ كامِل

538
00:32:01,018 --> 00:32:03,010
على أساس الكفاءَة

539
00:32:03,054 --> 00:32:07,388
و سيتِم إنشاء البرامِج الأولى في (أوزولد)

540
00:32:07,425 --> 00:32:10,690
و إصلاحية (باركر) للنساء

541
00:32:10,729 --> 00:32:12,891
اللعنة

542
00:32:14,000 --> 00:32:16,992
(سعيد)

543
00:32:17,036 --> 00:32:19,061
كُنتُ أُفكرُ بما قُلتَه

544
00:32:19,105 --> 00:32:22,701
كيفَ أني قائِدٌ لا يقود حقاً

545
00:32:22,743 --> 00:32:26,702
كُنتُ أرتعُ في كُل
الهُراء الذي تسببتُ به

546
00:32:27,848 --> 00:32:30,248
تسببتُ في مقتلِ (أغسطس)

547
00:32:30,284 --> 00:32:33,049
و جعلتُ الفتيان يتعاطونَ المخدرات

548
00:32:33,087 --> 00:32:35,180
حسناً، لم يعُد يُمكنني
فعلُ ذلكَ بعدَ الآن

549
00:32:35,223 --> 00:32:37,191
و لن أدعهُم يقومونَ بذلكَ أيضاً

550
00:32:37,225 --> 00:32:39,853
أنا سعيدٌ جداً لسماعِ ذلك

551
00:32:39,894 --> 00:32:42,693
لديَ هذه الفكرة

552
00:32:42,731 --> 00:32:46,531
لكني أحتاجُ للتكلّم
معَ (ماكمانوس) فوق

553
00:32:46,568 --> 00:32:49,765
لكنَ اسمَ (بير ريدينغ) لم
يعُد لهُ مصداقية بعدَ الآن

554
00:32:49,805 --> 00:32:52,502
ماذا تُريدني أن أفعَل إذاً،
أذهَب لرُؤيتهِ نيابةً عنك؟

555
00:32:52,542 --> 00:32:54,976
أُريدكَ أن تكونَ موجوداً معي

556
00:32:55,011 --> 00:32:57,673
فوجودكَ سيجعلُ صوتي مسموعاً

557
00:32:59,382 --> 00:33:02,784
حسناً. لكن ما هيَ فكرتُك؟

558
00:33:02,820 --> 00:33:05,584
حسناً، لكي أجعلَ فتياني
يتوقفونَ عن بيع المخدرات

559
00:33:05,623 --> 00:33:07,523
عليَ أن أُعطيهم البديل

560
00:33:09,628 --> 00:33:11,459
سنحصَل على وظائِف حقيقية

561
00:33:13,298 --> 00:33:17,200
السيدة الفتية في نهاية
الطاولة هيَ (دونا ديغينهارت)

562
00:33:17,235 --> 00:33:20,672
إنها مالكة هذه الشركة
الجديدة في (أوز). (دونا)؟

563
00:33:20,707 --> 00:33:22,538
شكراً مُسبقاً لكُم جميعاً

564
00:33:22,575 --> 00:33:24,475
لمُساعدتي على إنشاءِ شركتي

565
00:33:24,510 --> 00:33:27,809
- ما هيَ شركتكِ بالضبط؟
- التسويق الهاتفي

566
00:33:27,847 --> 00:33:30,078
سأستأجرُ السجناء ليُجيبوا
على هواتِف البنوك

567
00:33:30,117 --> 00:33:32,915
و التحكُّم بقواعِد البيانات
للشركات في الخارِج

568
00:33:32,953 --> 00:33:34,614
مثل من؟

569
00:33:34,655 --> 00:33:37,590
شركات الهاتف للاتصالات الخارجية،
شركات استطلاع الرأي العام

570
00:33:37,624 --> 00:33:40,219
الشركات الخيرية، حجز
خطوط الطيران و ماشابَه

571
00:33:40,261 --> 00:33:43,788
إن قُمتِ أنتِ بذلك، ما الذي
سيحصَل لشركة (كينتويل) للاتصالات؟

572
00:33:43,832 --> 00:33:47,268
- عفواً؟
- شركة التسويق الهاتفي الموجودة أصلاً

573
00:33:47,302 --> 00:33:49,567
حسناً، لن نجعلَ أحداً يفقدُ عملَه

574
00:33:49,605 --> 00:33:51,266
يُمكنُ للسوق تحمُّل شركتين

575
00:33:51,307 --> 00:33:54,799
و تعلمينَ هذا من خبرتكِ الكبيرة؟

576
00:33:54,844 --> 00:33:57,369
أعلمُ هذا لأنَ 36 ولايةً أُخرى

577
00:33:57,413 --> 00:33:59,211
قامَت بتطبيق برامِج مُشابهَة

578
00:33:59,249 --> 00:34:02,810
و الفوائِد هُنا في داخِل السِجن
تفوقُ كثيراً أي تعقيدات صغيرة

579
00:34:02,853 --> 00:34:05,981
- يُمكنُ أن تنشأ في الخارِج
- يا إلهي

580
00:34:06,023 --> 00:34:09,482
يبدو أننا نسمعُ هذا
كُلما بدأنا بشيءٍ جديد

581
00:34:09,527 --> 00:34:11,722
و كَم مرة نجحَ معنا ذلك؟

582
00:34:11,763 --> 00:34:15,221
حُباً للمسيح، هل لديكِ أسهُم
في شركة (كينتويل) للاتصالات؟

583
00:34:15,266 --> 00:34:18,065
كلا، لديَ أخ فيها

584
00:34:23,809 --> 00:34:27,439
نُريدُ الانخراطَ في هذه الشركة الجديدة

585
00:34:27,480 --> 00:34:30,313
إملئ طلب توظيف إذاً

586
00:34:31,584 --> 00:34:33,609
حسناً، كُنا نُفكّرُ بشيءٍ

587
00:34:33,653 --> 00:34:36,053
- أكثرَ مُبادرةً
- مُبادرة؟

588
00:34:36,089 --> 00:34:38,115
ماذا، أكُنتَ تُدربهُ على الكلام؟

589
00:34:38,159 --> 00:34:42,357
أعلمُ ما تظنُ أني أفعلهُ
في هذا السجن يا (ماكمانوس)

590
00:34:42,396 --> 00:34:44,364
و إن كُنتَ تُصدقُ ظنكَ هذا

591
00:34:44,398 --> 00:34:47,368
عليكَ أن تعترِف بأني أُديرُ
عملي أفضلَ من الكثيرين

592
00:34:49,137 --> 00:34:51,605
- إذاً كِلاكُما كُنتما مُراقبان من قَبل؟
- بالطبع

593
00:34:51,640 --> 00:34:53,938
تعلَم، ترى، أنا لا أملكُ المالَ حقاً

594
00:34:53,975 --> 00:34:55,773
في ميزانيتي لمنصبين

595
00:34:55,812 --> 00:34:59,304
حسناً، آنسة (ديغينهارت)،
هذا يوصلني إلى سؤالٍ لدي

596
00:34:59,348 --> 00:35:03,182
موظفوكِ، يحصلونَ على
الحد الأدنى للأجور؟

597
00:35:03,219 --> 00:35:05,654
كلا، لاو لا حتى قريب من ذلك

598
00:35:05,689 --> 00:35:07,884
إذاً هُم يجنونَ مبلغاً زهيداً

599
00:35:07,925 --> 00:35:10,621
حسناً، أعني بدون إهانة،
أيها الإمام (سعيد)

600
00:35:10,661 --> 00:35:14,461
عندما أقول أنَ الأشخاص
النزيهين يستحقونَ أجراً نزيهاً

601
00:35:14,498 --> 00:35:17,024
بالإضافة لذلكَ يا (سعيد)، هذا
أكثَر من 2.5 دولار في الأسبوع

602
00:35:17,068 --> 00:35:19,662
التي تجنيها في قسم الاستلام و التسليم

603
00:35:19,704 --> 00:35:21,763
ذلكَ مثلَ إخبار العبد أنَ
الأمر ليسَ بهذا السوء

604
00:35:21,806 --> 00:35:24,833
لأنهُ سيعمَل معَ
عائلتِه، في منزلِ سيدِه

605
00:35:24,877 --> 00:35:28,176
هيا يا (سعيد) فالسيدة
تُحاولُ إطلاق شركتها

606
00:35:28,214 --> 00:35:30,114
على حِسابِ من؟

607
00:35:30,149 --> 00:35:32,276
انظُر، لا أنوي استغلالَ أحَد

608
00:35:32,318 --> 00:35:35,482
أحياناً يكونُ هذا بالفطرة

609
00:35:35,522 --> 00:35:38,184
للأسَف، الأمر حولَ جوهرِ الأعمال

610
00:35:38,225 --> 00:35:40,955
أنها مُجرَّد أعمال

611
00:35:42,195 --> 00:35:44,255
لقد قررت

612
00:35:44,298 --> 00:35:48,359
لن يُشاركَ المُسلمون

613
00:35:51,639 --> 00:35:53,266
عن إذنِكُم

614
00:35:58,113 --> 00:36:01,480
حسناً، لديَ شيءٌ واحدٌ لأقوله

615
00:36:01,517 --> 00:36:06,285
تباً له. سأعملُ بدون مُقابِل
حتى تصلينَ لمرحلة الرِبح

616
00:36:08,558 --> 00:36:12,551
- حسناً، أنتَ مُراقب العُمال لدي
- نعم

617
00:36:13,831 --> 00:36:17,028
و الحياةُ بالنسبة لي هيَ عن العيش

618
00:36:17,067 --> 00:36:19,729
المشاعِر و ما شابَه و
مُحاولة عدم السقوط

619
00:36:19,770 --> 00:36:21,465
في الأماكِن الصعبة داخلَك

620
00:36:21,505 --> 00:36:24,634
التي أنشأتها الأماكِن الصعبة حولَك

621
00:36:24,676 --> 00:36:26,507
إني أغنية لا أُبالي

622
00:36:26,545 --> 00:36:29,207
على لحنِ الهُراء الذي يُملُّك

623
00:36:29,247 --> 00:36:34,185
المكانُ بينَ الأحلام هوَ
حالة لا تُعبّرُ عن شيء

624
00:36:34,220 --> 00:36:36,085
لذلك بالنسة لي

625
00:36:36,122 --> 00:36:39,717
أنا فقط أُصلحُ عقلي ليستمتعَ بالحُلم

626
00:36:39,759 --> 00:36:44,060
لأنَ كُل شيء آخَر عندما
لا أكونَ نائماً هوَ رمادي

627
00:36:44,097 --> 00:36:47,999
و الحياة هيَ حولَ أينَ
ستصِل لتُحقق ما تُريد

628
00:36:48,035 --> 00:36:51,095
هذه القصيدة مُهداة لكَ يا (أغسطس)

629
00:36:55,343 --> 00:36:57,834
لم يسِر الاجتماع بشكلٍ جيد

630
00:36:57,879 --> 00:36:59,870
كيفَ عرَفت؟

631
00:36:59,914 --> 00:37:02,406
عيناكَ مُمتلئتانِ غضباً

632
00:37:02,451 --> 00:37:06,114
قلبي ممتلئٌ بخيبة الأمل يا (عارف)

633
00:37:06,155 --> 00:37:10,057
كيفَ أنَ جميعَ الأشياءِ الجيدة
فيها شيءٌ سيء مُتعلقٌ بها؟

634
00:37:10,092 --> 00:37:12,926
"لو كانَ الإيمانُ سهلاُ، لآمنَ الجميع"

635
00:37:12,963 --> 00:37:17,263
- تلكَ هيَ كلماتكَ أيها الإمام
- نعم

636
00:37:17,300 --> 00:37:19,427
لا بُدَ من وجودِ طريقةٍ يا (عارف)

637
00:37:19,469 --> 00:37:22,030
للقيامِ بالأعمال من دون غُشِ العُمّال

638
00:37:22,073 --> 00:37:26,669
- لا أعرفُ كثيراً عن الاقتصاد
- نعم

639
00:37:26,711 --> 00:37:29,339
إلى أينَ تذهَب؟

640
00:37:29,380 --> 00:37:31,941
لأُفكّر

641
00:37:31,984 --> 00:37:33,849
فقط لأُفكّر

642
00:38:16,265 --> 00:38:19,167
أتمنى لو أعرِف ماذا
يُخطط (ريدينغ) يا رجُل

643
00:38:19,202 --> 00:38:21,261
تقولُ الشائعة أنهُ
سيترُك العمل في المطبَخ

644
00:38:21,305 --> 00:38:24,138
و أنهُ سيُصبِح مُراقِب
في شركة التسويق الهاتفي

645
00:38:24,174 --> 00:38:26,438
هذا لا يعني أنهُ سيتوقَّف عن التخطيط

646
00:38:26,476 --> 00:38:28,444
و ما نحتاجُ إليه هوَ بعض المعلومات

647
00:38:28,478 --> 00:38:31,573
انضَّم إلينا يا (ألفاريز)

648
00:38:31,616 --> 00:38:33,641
تُريدني أن أجلسَ معَك؟

649
00:38:33,685 --> 00:38:35,744
نعم، أظنُ بعدَ أن 
تصالحتَ أنتَ و (غيرا)

650
00:38:35,787 --> 00:38:38,348
فلن تطعنا بعضكُما بالأواني الفضية

651
00:38:38,390 --> 00:38:40,722
بالإضافة لذلك، لديَ سُؤال

652
00:38:40,759 --> 00:38:42,852
لكَ ما تشاء يا عزيزي

653
00:38:45,531 --> 00:38:49,366
- هل أنتَ على علاقة ودية مع أيٍ منَ الزنوج؟
- كلا

654
00:38:49,402 --> 00:38:51,996
- معَ (الشاعر) قليلاً ربما
- نعم

655
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
يعلمُ أنكَ على خِلافٍ معنا

656
00:38:54,207 --> 00:38:56,232
أُريدكَ أن تُكلمه

657
00:38:56,276 --> 00:38:58,643
و تعرِف ما هيَ مُخططات
(ريدينغ) الحقيقية

658
00:38:59,814 --> 00:39:01,304
جاسوس

659
00:39:01,349 --> 00:39:03,613
حسناً، نعم

660
00:39:05,753 --> 00:39:08,279
لم أعُد جائِعاً

661
00:39:08,323 --> 00:39:09,847
قُم بهذا يا (ميغيل)

662
00:39:09,891 --> 00:39:12,451
و سنُعيدكَ إلى عصابة (إل نورتي)

663
00:39:12,494 --> 00:39:14,485
تعلَم، أنا...

664
00:39:14,529 --> 00:39:17,761
أنا سعيدٌ أنني لم أعُد
أتقاتَل معَ (تشيكو)

665
00:39:17,800 --> 00:39:19,961
و لكن هذا أقصى ما عندي يا رجُل

666
00:39:20,002 --> 00:39:23,460
لديَ فرصة لإطلاقٍ مشروط
بعدَ ثلاثة سنوات

667
00:39:23,506 --> 00:39:26,908
و حتى ذلكَ الحين، سأُصبح
مُسالماً مثل (مهاتما غاندي)

668
00:39:29,179 --> 00:39:30,908
تُريدُ قطعةَ الحلوى؟

669
00:39:38,823 --> 00:39:42,589
تبدو رائعاً يا (ميغيليتو)

670
00:39:42,627 --> 00:39:45,562
نعم، و أنتِ تبدينَ شابةً حقاً

671
00:39:45,597 --> 00:39:49,591
لماذا هذه الزيارة بعدَ كُل هذا الوقت؟

672
00:39:49,635 --> 00:39:52,160
هل أحتاج لسببٍ أكثَر من كونكَ ابني؟

673
00:39:52,204 --> 00:39:54,229
نعم، فهذا لم يعني
الكثيرَ من قَبل، صحيح؟

674
00:39:54,273 --> 00:39:57,675
أو ربما لم آتي إلى هُنا لأنكَ كُنتَ
دائماً في الانفرادي أو في الحجز

675
00:39:57,711 --> 00:39:59,941
أو تهرُب و لم تأتي لزيارتي حتى

676
00:39:59,980 --> 00:40:01,777
متى أُتيحَت ليَ الفُرصة لزيارتِك؟

677
00:40:01,815 --> 00:40:05,946
أتيتِ إلى هُنا لتزيدي
حياتي تعقيداً، صحيح؟

678
00:40:05,987 --> 00:40:07,352
شكراً لكِ

679
00:40:07,388 --> 00:40:11,381
كُن السيد الرجُل كما تشاء

680
00:40:11,426 --> 00:40:13,656
و لكن إن كُنتَ صلباً هكذا

681
00:40:13,694 --> 00:40:16,528
فكِّر ما يقول ذلك عن
العاهرة التي حمَلَت بِك

682
00:40:21,170 --> 00:40:23,263
أنتِ عاهرة صلبة

683
00:40:24,306 --> 00:40:25,797
نعم

684
00:40:28,378 --> 00:40:30,403
أنتِ حملتِ بي فعلاً

685
00:40:32,682 --> 00:40:35,709
حسناً، أنا سعيدٌ بقدومِك

686
00:40:40,024 --> 00:40:44,462
تعلمين، عندما هرَبت، لم آتي لزيارتكِ

687
00:40:44,496 --> 00:40:48,159
لأني فكرتُ أنهُ المكان الأول
الذي ستبحثُ فيه الشرطة عني

688
00:40:48,200 --> 00:40:49,758
لقد كانَ كذلك

689
00:40:51,570 --> 00:40:54,836
كيفَ حالُ (ماريتزا)؟

690
00:40:54,874 --> 00:40:56,364
إنها رائعة

691
00:40:56,409 --> 00:40:58,741
هل تنامُ مع أي أحد؟

692
00:40:58,778 --> 00:41:00,439
إنها تعمل كوكيلة سفريات

693
00:41:00,480 --> 00:41:02,675
تُرسلُ الناس إلى أوروبا،
اليابان و أُستراليا

694
00:41:02,715 --> 00:41:06,015
لقد سألتكِ سؤالاً يا أُمي

695
00:41:06,053 --> 00:41:10,547
أتكلمُ معها مرةً أو مرتين في الشهر

696
00:41:10,591 --> 00:41:12,582
لا أعتقدُ أنها تنامُ معَ أحد

697
00:41:12,626 --> 00:41:15,619
أخبريها أنَ عليها أن تزورني

698
00:41:17,298 --> 00:41:19,266
سيعني ذلكَ أكثَر لو أخبرتها أنتَ بذلك

699
00:41:19,300 --> 00:41:21,962
لن أطلبَ منها ذلك، و لن أتوسَّل

700
00:41:22,003 --> 00:41:23,995
عليها أن تأتي

701
00:41:58,343 --> 00:42:00,971
اللعنة

702
00:42:01,013 --> 00:42:02,572
مرحباً، أنا (ماريتزا)

703
00:42:02,615 --> 00:42:05,106
أنا لستُ في البيت، اترُك رسالة رجاءاً

704
00:42:06,953 --> 00:42:11,185
مرحباً... (ريتز)

705
00:42:11,224 --> 00:42:14,626
أنا أُفكرُ بكِ كثيراً مُؤخراً

706
00:42:14,662 --> 00:42:18,098
أخبرتني أُمي أنَ أموركِ بخير، تعلمين

707
00:42:18,132 --> 00:42:21,102
تُرسلينَ الناس حولَ العالم و ما شابَه

708
00:42:23,004 --> 00:42:26,235
تعلمين، أرجوا ألا تنسي

709
00:42:26,274 --> 00:42:29,004
بأني ما زلتُ جزءاً من عالمِك

710
00:42:29,044 --> 00:42:32,708
لأنكِ ما زلتِ مُعظمَ عالمي يا عزيزتي

711
00:42:37,887 --> 00:42:42,450
أعلمُ أني لم أكُن في أفضَل حالاتي

712
00:42:42,492 --> 00:42:44,153
تعلمين...

713
00:42:44,194 --> 00:42:47,960
في آخِر بضعة سنوات

714
00:42:47,998 --> 00:42:51,833
و لكن إن...

715
00:42:51,869 --> 00:42:55,361
كانَ بإمكانكِ أن تستعملي
سحر وكيلة السفريات

716
00:42:55,406 --> 00:42:58,466
تعلمين، و تُدبرينَ سيارة

717
00:42:58,509 --> 00:43:00,740
و تأتي إلى (أوز)

718
00:43:00,779 --> 00:43:02,906
اللعنة..

719
00:43:02,948 --> 00:43:06,384
سأجعلُ هذه الرحلة مُجدية

720
00:43:08,020 --> 00:43:09,613
أعدكِ بذلك

721
00:43:11,791 --> 00:43:13,349
حسناً

722
00:43:15,428 --> 00:43:17,692
أنا أُحبكِ

723
00:43:19,200 --> 00:43:21,259
و أنا مُشتاقٌ لكِ يا (ماريتزا)

724
00:43:23,504 --> 00:43:26,200
نعم، أنا حقاً مُشتاق

725
00:43:29,444 --> 00:43:32,072
أرجوكِ أن تأتي

726
00:43:32,114 --> 00:43:35,880
نعم، أرجوكِ أن تأتي

727
00:43:42,258 --> 00:43:44,783
لنقُل أنَ فتى ما قد سرقَ محفظة أحدهِم

728
00:43:44,827 --> 00:43:47,625
تسرقُ فتاةٌ ما 20 حقيبة
يد من محل (سيرز)

729
00:43:47,664 --> 00:43:50,964
و تُغرقُ أمٌ يافعة ابنتها

730
00:43:53,037 --> 00:43:57,167
الشيء الوحيد المفقود لدى
جميع من ذكَرت هوَ المنطِق

731
00:43:57,207 --> 00:43:58,539
ففي مرحلةٍ ما

732
00:43:58,576 --> 00:44:02,239
فقدوا مقدرتهُم على التفكير السليم

733
00:44:02,280 --> 00:44:05,044
حسناً، انظروا إلى (أوز)

734
00:44:05,083 --> 00:44:07,917
المنطِق السليم يخلقُ مُجرماً عادياً

735
00:44:07,953 --> 00:44:10,979
الرغبة في فِعل الصواب

736
00:44:11,023 --> 00:44:15,221
هيَ ربما تكون الشيء الأكثر
لا منطقية على الإطلاق

737
00:44:16,429 --> 00:44:18,295
يا أبتِ، ماذا هُناك؟

738
00:44:18,331 --> 00:44:21,698
- النجدة، النجدة!
- أحضروا عربة الصدمات

739
00:44:21,735 --> 00:44:23,703
- لقد ماتَ الأب (ميهان)
- تباً

740
00:44:26,273 --> 00:44:27,935
مرحباً يا (أورايلي)

741
00:44:27,975 --> 00:44:31,877
سمعتُ أنَ صديقكَ الأب (ميهان) قد مات

742
00:44:31,913 --> 00:44:33,904
لا بُدَ أنَ ذلكَ يُؤلمكَ
من الداخِل، صحيح؟

743
00:44:33,948 --> 00:44:36,543
- نعم، فقد كانَ رجلاً طيباً
- نعم

744
00:44:36,585 --> 00:44:39,383
حسناً، أظنُ أنكَ تعرفُ الطعم الآن

745
00:44:39,421 --> 00:44:42,288
- عندما قتلتَ والدي
- انتهينا منَ الكلام أيها الحقير

746
00:44:42,324 --> 00:44:45,760
حسناً، كُنتُ أتسائَل فقط كيفَ
ستشعُر عندما يموتُ (سيريل)

747
00:44:47,430 --> 00:44:50,058
نحنُ نستأنفُ قضية (سيريل)

748
00:44:50,100 --> 00:44:52,125
و أمُك

749
00:44:53,136 --> 00:44:55,297
ماذا؟

750
00:44:55,338 --> 00:44:57,000
أمُك

751
00:44:59,043 --> 00:45:00,977
لو اقتربتَ من والدتي

752
00:45:01,011 --> 00:45:03,411
سأسلخكَ و أنتَ حي

753
00:45:03,447 --> 00:45:06,315
ليسَ عليَ أن ألمسها.
فلديَ عيون شريرة أتذكُر؟

754
00:45:06,351 --> 00:45:08,251
نعم، مهما يكُن

755
00:45:08,286 --> 00:45:10,379
حسناً، ذلكَ ما قتلَ (ميهان) أتعلَم؟

756
00:45:10,422 --> 00:45:12,652
جدةُ زوجتي وضعَت العين الشريرة
على ذلكَ السمين الحقير

757
00:45:12,691 --> 00:45:13,783
فماتَ في غضون ساعات

758
00:45:13,825 --> 00:45:16,818
تعلَم يا (شيبيتا)، أنتَ فعلاً
تنتمي إلى القسم النفسي يا رجُل

759
00:45:16,863 --> 00:45:18,262
أنتَ مَجنون

760
00:45:18,297 --> 00:45:20,765
لقد أعطاني (ميهان) مسبحتَه

761
00:45:20,800 --> 00:45:24,531
هذ كُل ما تحتاجُه، شيء من أثَر
الشخص الذي تُريدُ إصابتهُ باللعنة

762
00:45:24,570 --> 00:45:26,095
أعطيتُ المسبحة لزوجتي

763
00:45:26,140 --> 00:45:29,541
لتُعطيها لجدتها، و وداعاً (لميهان)

764
00:45:29,576 --> 00:45:32,841
سأضعُ لعنةً على كُل شخصٍ تُحبُه

765
00:45:32,880 --> 00:45:35,543
و عندما لا يُمكنكَ تحمُّل
الحُزن لثانية واحدة

766
00:45:35,583 --> 00:45:37,778
سأضعُ اللعنةَ عليك

767
00:45:37,819 --> 00:45:41,448
و سأكونُ مُبتسماً عندما
تتمرّغُ في روثِك

768
00:45:41,489 --> 00:45:44,516
أيها الإيطالي اللعين، أيها الحقير

769
00:45:44,560 --> 00:45:47,461
- أيها اللعين
- إهدأ يا (أورايلي)

770
00:45:47,496 --> 00:45:50,488
لا بأس يا رجُل، إنها مُجرَّد هفوة

771
00:45:50,533 --> 00:45:51,830
- نعم
- نعم

772
00:45:51,867 --> 00:45:54,928
حسناً، هيا لنهدَأ

773
00:46:01,611 --> 00:46:03,807
مرحباً يا (تشاكي). ألديكَ دقيقة؟

774
00:46:03,848 --> 00:46:08,285
لكَ يا (أورايلي)، لديَ 28 ثانية فقط

775
00:46:08,319 --> 00:46:12,278
و لكنَ طريقتكَ في الكلام
السريع، ستجعلُ ذلكَ كافياً

776
00:46:12,323 --> 00:46:13,814
(بيتر شيبيتا)

777
00:46:13,859 --> 00:46:15,986
إنهُ يقول أنهُ يضعُ اللعنات على الناس؟

778
00:46:16,028 --> 00:46:18,019
العين الشريرة. هذا مُؤكَّد

779
00:46:18,063 --> 00:46:20,497
يقول أنَ جدة زوجتهُ لديها تلكَ القوة

780
00:46:20,532 --> 00:46:22,693
إنَ (بيتي) مجنون

781
00:46:22,734 --> 00:46:24,760
أشعرُ بشكلٍ أفضَل لأني سمعتُ ذلك

782
00:46:24,804 --> 00:46:28,740
لأنهُ يقول أنهُ لم
يضَع عليَ لعنةً فحَسب

783
00:46:28,775 --> 00:46:32,108
يقول أنهُ وضعَ لعنةً عليك

784
00:46:32,145 --> 00:46:34,137
نعم، هذا ما قالَه

785
00:46:34,181 --> 00:46:37,412
أعتقدُ أنهُ لا يزال يلومكَ
على اغتصابِه... مرتين

786
00:46:37,451 --> 00:46:39,851
ذلكَ الصعلوك التافِه

787
00:46:39,887 --> 00:46:43,324
ربما عليكَ أن تُكلم (بيتر)، صحيح؟

788
00:46:43,358 --> 00:46:45,826
- ربما سأفعَل ذلك
- نعم

789
00:46:58,674 --> 00:47:01,940
ترى، عندما تقول "ضع
شجاعتكَ في مكانِها الصحيح"

790
00:47:01,979 --> 00:47:04,641
ما تعنيهِ هوَ "كُن شُجاعاً حقاً"

791
00:47:04,681 --> 00:47:07,650
"إبقى على الدرب الصحيح"

792
00:47:07,684 --> 00:47:10,983
لكن ضع شجاعتكَ في مكانها الصحيح

793
00:47:11,021 --> 00:47:13,183
- و لن ننهزِم
- جيد

794
00:47:13,224 --> 00:47:15,249
- ثُمَ أشرحُ مُخطط القَتل
- صحيح

795
00:47:15,293 --> 00:47:17,420
حسناً، انتهينا

796
00:47:17,462 --> 00:47:19,293
سنبدأُ مُجدداً غداً في الثالثة

797
00:47:19,330 --> 00:47:21,390
حسناً، شكراً جزيلاً. سنراكُم لاحِقاً

798
00:47:21,433 --> 00:47:25,460
عليَ أن أخبركِ يا (سوزان)
لقد استمتعتُ كثيراً

799
00:47:25,504 --> 00:47:27,438
سأذهبُ لمُقابلة زوجتي الآن

800
00:47:27,473 --> 00:47:29,407
و لكني لا يُمكنني
الانتظار لأُخبرها عنكِ

801
00:47:29,441 --> 00:47:31,569
شكراً، سنراكَ لاحقاً

802
00:47:36,583 --> 00:47:38,414
هل سمعتِ منَ المُحامي

803
00:47:38,451 --> 00:47:40,420
عن الموعِد المُحدد لاستئنافِ (سيريل)؟

804
00:47:40,454 --> 00:47:44,117
حسناً، كُل ما قالهُ (زيلمان) هوَ
أنهُ في وقتٍ ما هذا الأسبوع

805
00:47:45,593 --> 00:47:49,029
- اللعنة
- ماذا هُناك؟

806
00:47:49,063 --> 00:47:50,793
لا يُمكنني إيجادُ مفاتيح سيارتي

807
00:47:50,832 --> 00:47:53,824
- ماذا؟
- نعم، أنا مُتأكدة أني تركتهُم هُنا

808
00:47:53,869 --> 00:47:56,133
يا إلهي يا أمي، أُراهِن
أنَ (شيبيتا) سرقهُم

809
00:47:56,171 --> 00:47:58,105
و سيضعُ لعنةً عليكِ

810
00:47:58,140 --> 00:47:59,802
- (رايان)
- عليَ أن أذهَب

811
00:47:59,842 --> 00:48:02,208
- تمهَّل يا (أورايلي)
- عليَ الذهاب، لديَ حالة طارئة

812
00:48:02,245 --> 00:48:04,270
- ما هيَ الحالة الطارئة؟
- لا يُمكنني الشرح، دعيني أذهَب

813
00:48:04,314 --> 00:48:06,544
- لن تذهَبَ لأي مكان
- تباً

814
00:48:13,924 --> 00:48:15,949
مرحباً يا (بيتي)

815
00:48:15,993 --> 00:48:17,483
(تشاكي) يا فتيان، لم أركُم من مُدة

816
00:48:17,528 --> 00:48:20,430
- إلى أينَ تذهَب يا (بيتي)؟
- لديَ زيارة معَ زوجتي

817
00:48:20,465 --> 00:48:23,923
- كلا، لقد اتصلنا و ألغيناها
- لماذا؟

818
00:48:23,969 --> 00:48:27,268
- علينا أن نتحدَّث أنا و أنت
- عن ماذا؟

819
00:48:27,305 --> 00:48:29,570
الحياة و الموت

820
00:48:29,608 --> 00:48:32,509
حياتي، و موتُك

821
00:48:32,545 --> 00:48:34,604
كلا يا (تشاكي)

822
00:48:38,952 --> 00:48:41,420
عليكَ أن تأتي و ترى هذا أيها الآمِر

823
00:48:52,934 --> 00:48:55,869
حسناً، لا يُمكنني أن أقول
أني آسِف لموتِ (شيبيتا)

824
00:48:59,341 --> 00:49:00,831
ما هذا؟

825
00:49:03,278 --> 00:49:05,143
عينَه

826
00:49:07,216 --> 00:49:09,685
إقفال تام، إقفال تام

827
00:49:09,719 --> 00:49:12,654
ما الذي يجري يا رجُل؟

828
00:49:12,689 --> 00:49:15,556
أمسِك يا (أورايلي)

829
00:49:27,406 --> 00:49:29,135
ها هوَ ذلكَ الصعلوك التافِه

830
00:49:29,174 --> 00:49:33,668
لقد طعَنتني يا (روبسون)،
و شارفتُ على الموت

831
00:49:33,712 --> 00:49:37,308
- ستتمنى لو أني مُت
- أيها الضابط، أيها الضابط

832
00:49:37,350 --> 00:49:39,318
أيها الحقير

833
00:49:40,653 --> 00:49:42,086
أُخرُج من هُنا، هيا بِنا

834
00:49:48,228 --> 00:49:49,820
اللعنة

835
00:49:54,268 --> 00:49:56,430
نعم

836
00:50:06,816 --> 00:50:09,478
- أحتاجُ لمُساعدتكَ يا (فيرن)
- تابِع سيرَك

837
00:50:09,518 --> 00:50:12,783
أنتَ مدينٌ لي، بعدَ
كُل ما فعلتهُ للأخوية

838
00:50:12,822 --> 00:50:16,224
لقد سمعتَ الرجُل، تابِع سيرَك

839
00:50:16,259 --> 00:50:18,227
انتبِه لما تقول أيها المُستجِد

840
00:50:21,231 --> 00:50:24,998
لم أعُد مُستجداً يا صاح،
أما بالنسبة لما أقول

841
00:50:25,036 --> 00:50:27,470
فأنتَ من لديهِ لُثة زنجي، هيا وداعاً

842
00:50:40,886 --> 00:50:43,184
تعلمُ ما هوَ الملل الحقيقي؟

843
00:50:43,222 --> 00:50:46,351
الملل الحقيقي هوَ عندما
تُريدُ الاستمناء

844
00:50:46,392 --> 00:50:48,690
و لا تُريدُ ذلكَ بنفس الوقت

845
00:50:48,728 --> 00:50:52,391
اسمَع يا (كاتلَر)، عصابة
الإطاليين تُضمرُ ليَ الشر

846
00:50:52,432 --> 00:50:54,526
أحتاجُ لحمايتِك

847
00:50:54,568 --> 00:50:58,402
و في المُقابِل، سأطعَن و أسرُق

848
00:50:58,439 --> 00:51:02,034
و مهما تُريد. أحتاجُ 
لنفوذَك لأبقى آمناً

849
00:51:02,076 --> 00:51:03,772
حسناً، إن كانَ هذا ما تُريدُه

850
00:51:03,812 --> 00:51:05,541
أخشى أنَ مُؤخرتَك هيَ الشيء الوحيد

851
00:51:05,580 --> 00:51:08,344
التي لن تكونَ آمنة، أيها المُستجِد

852
00:51:08,383 --> 00:51:12,547
- أنا لستُ عاهرة
- وداعاً إذاً يا عزيزي

853
00:51:14,056 --> 00:51:16,286
إن أردتَ أن تبقى حياً

854
00:51:21,297 --> 00:51:24,267
تعالَ و أخرِجني منَ الملل

855
00:51:38,483 --> 00:51:41,850
ليسَ لديَ أحدٌ آخر ألجئ
إليه في هذا المكان

856
00:51:41,886 --> 00:51:44,617
لهذا أنا موجودَة هُنا

857
00:51:47,793 --> 00:51:50,523
هل خِفتِ منَ الموت يوماً؟

858
00:51:50,563 --> 00:51:52,623
نعم

859
00:51:53,700 --> 00:51:56,225
في سنتي الأولى هُنا

860
00:51:56,269 --> 00:51:58,794
رجلٌ يُدعى (وارين ستيكس)

861
00:51:58,838 --> 00:52:01,068
كُنا في منتصَف الجلسة

862
00:52:01,107 --> 00:52:04,373
و قفزَ فجأةً من كرسيه

863
00:52:04,412 --> 00:52:07,142
و بدأَ يخنقني

864
00:52:07,181 --> 00:52:10,912
أُغميَ علي، و عندما استفَقت

865
00:52:10,952 --> 00:52:13,183
كُنتُ أرقدُ في بحيرةٍ منَ الدماء

866
00:52:13,222 --> 00:52:15,782
دمَه

867
00:52:15,824 --> 00:52:18,486
قامَ بقطعِ رُسغيه

868
00:52:18,527 --> 00:52:21,190
بحافة آلة الشريط اللاصِق

869
00:52:21,231 --> 00:52:24,359
أدركتُ أنهُ كانَ...

870
00:52:24,400 --> 00:52:25,731
يُحاولُ أن يُفقدني الوعي

871
00:52:25,768 --> 00:52:27,531
لكي يقتلَ نفسَه

872
00:52:27,570 --> 00:52:30,198
تتذكرينَ ذلكَ الشعور

873
00:52:30,240 --> 00:52:32,175
التفكير بأنكِ كُنتِ ستموتين؟

874
00:52:34,645 --> 00:52:37,671
أهذا ما تشعرُ بهِ الآن؟

875
00:52:37,715 --> 00:52:39,774
شعرتُ كذلكَ في كُل يوم

876
00:52:39,817 --> 00:52:41,445
منذُ زمنٍ بعيد

877
00:52:41,486 --> 00:52:43,818
و كم يعودُ ذلك؟

878
00:52:43,855 --> 00:52:45,880
أكثَر مما أودُه

879
00:52:49,828 --> 00:52:52,662
كُنتُ ولَد (جيرالد روبسون) الوحيد

880
00:52:52,698 --> 00:52:55,030
و حتى عندما كُنتُ ولداً

881
00:52:55,067 --> 00:52:57,729
كانَ عليَ أن أفعلَ ما أستطيع لأنجو

882
00:53:00,073 --> 00:53:04,339
لأنكِ عندما تكونينَ في السادسة منَ 
العُمر، لا يكونُ الهروبُ منَ البيت خياراً

883
00:53:06,913 --> 00:53:10,748
- هل كانَ يضربُك؟
- نعم

884
00:53:11,753 --> 00:53:13,584
و أسوءَ من ذلك

885
00:53:15,323 --> 00:53:19,260
هل اعتدى عليكَ جنسياً؟

886
00:53:24,066 --> 00:53:27,661
هذا مُضحِك، ها أنا ذا في عُمر 36 سنة

887
00:53:27,703 --> 00:53:29,763
و ليسَ لديَ مكانٌ أهربُ إليه

888
00:53:32,108 --> 00:53:34,736
تعلمين؟ و أعتقدُ أنَ ما...

889
00:53:34,778 --> 00:53:36,609
ما أُريدُ معرفتهُ هوَ

890
00:53:38,014 --> 00:53:42,349
هل ذلكَ مقبول القيام بما هوَ ضروري...

891
00:53:42,386 --> 00:53:44,752
للنجاة؟

892
00:53:44,789 --> 00:53:48,749
- ما هوَ المقبول؟
- أم عليَ أن أموت؟

893
00:53:51,830 --> 00:53:55,766
- لا، لا، و لكن..
- هذا ما ظننتُه

894
00:53:55,801 --> 00:53:58,032
شكراً أيتها الأُخت

895
00:54:00,807 --> 00:54:02,968
أحياناً أسوَء شيء

896
00:54:03,009 --> 00:54:06,968
أسوَء حالة مُمكنَة

897
00:54:07,013 --> 00:54:09,414
هيَ أن تكون جميع حواسُك
تعمَل بشكلٍ كامِل

898
00:54:09,450 --> 00:54:11,418
كيفَ يُمكنُ أن يكونَ هذا سيئاً؟

899
00:54:11,452 --> 00:54:13,283
حسناً، هُناكَ أشياء مُعينَة نقومُ بها..

900
00:54:13,320 --> 00:54:16,756
عندما تُرى، تُلمَس، تُسمَع،
تُشَم و تُتذوّق في نفسِ الوقت

901
00:54:16,790 --> 00:54:19,692
تجعلكَ تتمنى لو كُنتَ ميتاً

902
00:54:33,376 --> 00:54:34,866
إلعَق هذه

903
00:54:38,181 --> 00:54:40,672
هذا صحيح، إلعقها جيداً

904
00:54:42,119 --> 00:54:43,609
أعِدها إليَ الآن

905
00:54:47,191 --> 00:54:48,715
إخلَع بِنطالَك

906
00:54:53,831 --> 00:54:55,321
انحني الآن

907
00:54:56,335 --> 00:54:57,632
ماذا؟

908
00:54:57,669 --> 00:55:00,570
سنلهو بالملعقة أنا و أنت

909
00:55:00,606 --> 00:55:02,699
إنحني الآن

