1
00:01:39,385 --> 00:01:41,185
يوجين دوبينز)
طُعنَ في أحداث الشغب في (أوز)

2
00:01:41,254 --> 00:01:42,778
قوة الموسيقى

3
00:01:42,823 --> 00:01:45,951
سواء كانَت كونشيرتو أو
أُغنية شعبية أم موسيقى الراب

4
00:01:45,992 --> 00:01:48,517
الموسيقى تُحفزُنا

5
00:01:48,562 --> 00:01:51,156
نعم، إنها تُحفزُنا

6
00:01:51,198 --> 00:01:55,499
قالَ (وليام شيكسبير)، "إن كانَت
الموسيقى هيَ طعام الحُب، فلنعزِف إذاً"

7
00:02:01,409 --> 00:02:03,809
أنتُما!

8
00:02:03,845 --> 00:02:06,211
منَ المفورض أن تكون مُحادثَة وداع

9
00:02:06,247 --> 00:02:07,908
استخدما شِفاهكُما للكلام

10
00:02:07,949 --> 00:02:10,247
- تافِه
- لديكُما دقيقة واحدة

11
00:02:10,284 --> 00:02:12,775
- أنت، أيها التافِه
- هيا يا (كريس)

12
00:02:12,820 --> 00:02:15,346
دعكَ مِنه

13
00:02:15,391 --> 00:02:17,484
هُناكَ الكثير أودُ قولهُ قبلَ أن أذهَب

14
00:02:17,526 --> 00:02:20,324
انظُر، عليَ أن أُخبركَ، إني أجدُ صعوبةً

15
00:02:20,362 --> 00:02:23,195
في التكيّف معَ حقيقة أنكَ ستخرَج

16
00:02:23,232 --> 00:02:25,029
ثِق بي، لَن أفهَمَ
ذلكَ بشكلٍ كامِل

17
00:02:25,067 --> 00:02:27,365
حتى أحتسي كأس المارتيني الأول

18
00:02:29,371 --> 00:02:32,534
(توبي)، أنا...

19
00:02:34,543 --> 00:02:36,307
أنا.....

20
00:02:38,314 --> 00:02:40,145
ماذا؟

21
00:02:46,022 --> 00:02:48,718
أنا سعيد

22
00:02:48,758 --> 00:02:52,023
ستنالُ أخيراً بعض الوقت
لتُمضيهِ معَ أولادِك

23
00:02:52,061 --> 00:02:54,120
هيا

24
00:02:54,164 --> 00:02:57,362
- ما الذي تُفكرُ بهِ حقاً؟
- لا تنساني

25
00:02:59,103 --> 00:03:02,436
أبداً. و بما أني خرجتُ الآن

26
00:03:02,473 --> 00:03:05,033
سأُضاعفُ جهودي لقلبِ حُكمكَ بالإعدام

27
00:03:05,075 --> 00:03:06,906
و سأراكَ أكثَر مما كُنتُ أراكَ من قَبل

28
00:03:06,944 --> 00:03:09,071
على الرغمِ من ذلك، إن مِت فلا تنساني

29
00:03:09,113 --> 00:03:12,082
لَن تموت

30
00:03:12,116 --> 00:03:14,550
عندما تقولُ ذلك، أكادُ
أُصدقُ أنهُ حقيقي

31
00:03:14,585 --> 00:03:16,280
إنهُ كذلك

32
00:03:18,690 --> 00:03:20,453
انتهى الوقت

33
00:03:25,697 --> 00:03:27,096
انتهى الوقت!

34
00:03:27,132 --> 00:03:29,566
أيها التافِه

35
00:03:29,601 --> 00:03:30,966
لا تفعَل ذلكَ يا (كريس)

36
00:03:41,614 --> 00:03:43,309
أيها الحقير

37
00:03:45,351 --> 00:03:46,978
ألديكَ بريد لي؟

38
00:03:47,019 --> 00:03:49,419
لا

39
00:03:49,455 --> 00:03:51,252
أُحبُ صديقتي (روزي)

40
00:03:52,325 --> 00:03:54,793
أيها الشاذ

41
00:03:54,827 --> 00:03:56,522
شكراً

42
00:04:08,876 --> 00:04:10,503
العُمدة (لوين)؟

43
00:04:10,544 --> 00:04:14,708
كُنتُ أتسائلُ متى ستأتي يا (فيرني)

44
00:04:14,748 --> 00:04:17,216
من الجيد رُؤيتكَ سيدي

45
00:04:17,251 --> 00:04:18,946
أهذا البريد لي؟

46
00:04:18,986 --> 00:04:20,647
نعم

47
00:04:23,758 --> 00:04:26,886
أنتَ مُرتاح إذاً؟
ألديكَ كُل ما تحتاجُه؟

48
00:04:26,928 --> 00:04:28,520
نعم

49
00:04:29,964 --> 00:04:31,192
لقد أخفتني كثيراً

50
00:04:31,232 --> 00:04:33,757
عندما سمعتُ أنكَ كدتَ أن تختنِق

51
00:04:38,139 --> 00:04:40,471
متى سيُخرجكَ الطبيب من هُنا؟

52
00:04:40,508 --> 00:04:44,104
سأعودُ إلى الوحدة (جي) غداً

53
00:04:44,146 --> 00:04:46,546
يا إلهي

54
00:04:46,582 --> 00:04:48,880
- سيدي؟
- رسالة كراهية أُخرى

55
00:04:48,918 --> 00:04:51,614
زنجيٌ ما يقولُ أنَ حُكمي كانَ خفيفاً

56
00:04:51,654 --> 00:04:54,589
يقولُ أنَ لديهِ قريب هُنا في (أوزولد)

57
00:04:54,623 --> 00:04:57,251
و سيقومُ بثقبي

58
00:04:57,293 --> 00:04:59,921
- ماذا يعني يثقبني؟
- يقتلك

59
00:05:02,998 --> 00:05:04,990
أسودٌ لقيط

60
00:05:05,035 --> 00:05:07,128
لا تقلق سيادتَك

61
00:05:07,170 --> 00:05:09,638
لن أدعَ أي مكروه يُصيبك

62
00:05:09,673 --> 00:05:11,732
حقاً، أهذا صحيح؟

63
00:05:11,775 --> 00:05:15,871
حسناً، مما سمعتُه، الآريين
في (أوزولد) مجموعة بائِسَة

64
00:05:15,912 --> 00:05:18,779
ذاكَ الشخص الذي أنقذَني
من الاختناق، (بيتشَر)

65
00:05:18,815 --> 00:05:21,010
سمعتُ أنكَ كُنتَ تُحاولُ

66
00:05:21,051 --> 00:05:23,451
أن تثقُبَه منذُ سِت سنوات

67
00:05:23,486 --> 00:05:25,478
و كُل ما استطعتَ فِعلَه

68
00:05:25,523 --> 00:05:27,514
هوَ أن تنالَ ذلكَ الجُرح فوقَ عينَك

69
00:05:27,558 --> 00:05:30,391
لقد تدبرتُ قتلَ ابنِهِ و والدِه

70
00:05:30,428 --> 00:05:32,419
ماذا، أنتَ أحمَق؟

71
00:05:32,463 --> 00:05:34,624
تقولُ مثل هذه الأمور على الملَئ؟

72
00:05:34,665 --> 00:05:37,259
تعلَم يا (فيرني)، عليَ
أن أُخبرُك. لم أُفكِّر

73
00:05:37,301 --> 00:05:39,667
أنكَ أذكى فرد في عائلتِك

74
00:05:39,704 --> 00:05:42,138
لطالما كانَ لديكَ هذا الغرور الكبير

75
00:05:42,173 --> 00:05:43,834
من دون أن يكونَ هُناكَ ما يدعمُه

76
00:05:43,874 --> 00:05:47,402
لطالما كانَ لديكَ تلكَ المُخططات الضخمة
من دون أن يكون لديكَ الشجاعة لتنفيذها

77
00:05:47,446 --> 00:05:50,040
اللعنة، لولا أبيك

78
00:05:50,082 --> 00:05:52,812
لما كُنتُ اكترثتُ بِك

79
00:05:52,851 --> 00:05:55,843
أنتَ إحراج للأخوية

80
00:05:58,123 --> 00:06:00,148
لديَ الشجاعة

81
00:06:00,192 --> 00:06:02,752
ارفَع صوتكَ يا فتى، لا يُمكنني سماعُك

82
00:06:04,396 --> 00:06:06,557
لا شيء سيدي

83
00:06:20,813 --> 00:06:23,782
كيفَ سارَ اجتماعكَ معَ العُمدة؟

84
00:06:23,816 --> 00:06:25,750
تباً له

85
00:06:27,654 --> 00:06:30,624
حسناً، كان ظريفاً التعرُّف إليك

86
00:06:34,595 --> 00:06:37,189
أنتَ كذلكَ يا (يود)

87
00:06:37,231 --> 00:06:40,758
أنتَ كذلكَ يا (يود)؟

88
00:06:42,603 --> 00:06:45,697
حسناً، أنتَ في مزاجٍ مُبتهِج

89
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
لستُ مُتأكداً أني يجبُ أن أُزعجَك

90
00:06:47,908 --> 00:06:50,103
بالمعلومات التي علِمتُها

91
00:06:53,481 --> 00:06:55,415
أعرفُ مَن قتلَ والدَك

92
00:06:59,120 --> 00:07:00,849
من؟

93
00:07:00,889 --> 00:07:03,084
(فرانكلين وينثروب)

94
00:07:03,124 --> 00:07:06,457
بأمرٍ من (فيرن شيلينجَر)

95
00:07:08,163 --> 00:07:10,791
لقد علِمتُ ذلك

96
00:07:10,832 --> 00:07:13,495
تباً

97
00:07:13,536 --> 00:07:16,869
ظننتُ أنكَ ربما تُريدُ
أن تعرفَ الحقيقة الآن

98
00:07:16,906 --> 00:07:20,273
في حال قررتَ أن تفعلَ
شيئاً قبلَ أن تُغادِر

99
00:07:20,309 --> 00:07:22,368
مثلَ ماذا؟

100
00:07:22,411 --> 00:07:25,847
لقد قتلَ (شيلينغَر) والدَك

101
00:07:25,881 --> 00:07:30,113
و (ويلسون لوين) بمثابة الأب (لشيلنغَر)

102
00:07:32,321 --> 00:07:34,381
آنَ وقتُ الانتقام

103
00:07:40,797 --> 00:07:42,731
لِذا قُلت، "(روني)،

104
00:07:42,766 --> 00:07:44,859
أخبِر (نانسي) أن تُبقي سروالها عليها"

105
00:07:46,670 --> 00:07:49,400
- و هَل أخبرها بذلك؟
- طبعاً لا، عندما يتعلق الأمر بتلكَ المرأة

106
00:07:49,439 --> 00:07:51,839
فقدَ المُتحدِّث العظيم صوتَه

107
00:07:53,910 --> 00:07:56,038
كانَ هذا مُمتعاً أيها العُمدة

108
00:07:56,080 --> 00:07:58,173
لكن لديَ اجتماع في سجن (لاردنَر)

109
00:07:58,216 --> 00:08:00,741
نعم، و عليَ أن أذهبَ أيضاً

110
00:08:00,785 --> 00:08:03,083
هل يُمكنكَ البقاء
لدقيقتين فقط يا (جيمي)؟

111
00:08:03,121 --> 00:08:06,557
- نعم
- سأراكَ ثانيةً

112
00:08:06,591 --> 00:08:08,752
أتمنى ذلكَ يا عزيزتي

113
00:08:12,897 --> 00:08:15,764
أيها الحقير

114
00:08:15,800 --> 00:08:18,668
أقسمتَ لي أنكَ لن تدعَني
أُمضي و لا يوم في السجن

115
00:08:18,704 --> 00:08:21,298
لقد كانوا يحرقونَ المدينة يا (ويلسون)

116
00:08:21,340 --> 00:08:23,570
تصحيح، لقد كانوا يحرقونَ مدينتهُم

117
00:08:23,609 --> 00:08:25,600
أحيائهُم، شركاتهُم

118
00:08:25,644 --> 00:08:28,511
لقد كانَ العُنف يتصاعَد و ينتشِر....

119
00:08:28,547 --> 00:08:31,380
أرسِل الحرس الوطني إذاً، الغاز
المُسيل للدموع، الرصاص المطاطي

120
00:08:31,416 --> 00:08:33,816
الذي لا يجبُ أن تفعلَه هوَ
أن تخون صديقكَ على مدى الحياة

121
00:08:33,852 --> 00:08:37,083
الذي لا تفعله هوَ إهانة رجُل

122
00:08:37,122 --> 00:08:40,559
و خاصةً عندما يعرِف ذلكَ الرجُل أسرارَك

123
00:08:42,028 --> 00:08:45,987
أُريدُ العفو عني يا
(جيمي) و أُريدهُ اليوم

124
00:08:46,032 --> 00:08:49,559
لَن أُمضي ليلةً أُخرى
في هذا الجُحر، أتفهمني؟

125
00:08:49,602 --> 00:08:52,298
لا أُبالي بالإعصار السياسي
الذي سيُثيرهُ ذلك

126
00:08:52,338 --> 00:08:55,205
إن لم تعفو عني

127
00:08:55,241 --> 00:08:58,769
سأدعو إلى مُؤتمرٍ صحفي، و
سأقولُ كُل ما لدي يا (جيمي)

128
00:08:58,813 --> 00:09:02,977
قِصَص الفساد، و الابتزاز
و تزوير الانتخابات

129
00:09:03,017 --> 00:09:05,645
و عندما أنتهي ستكونُ جالساً بجانبي

130
00:09:05,686 --> 00:09:08,382
في الوحدة (جي) نلعبُ البرجيس

131
00:09:08,422 --> 00:09:10,890
حسناً

132
00:09:10,925 --> 00:09:14,292
سأُفكرُ بطريقةٍ ما

133
00:09:14,328 --> 00:09:18,264
نعم، أنتَ دائماً تفعلُ ذلك
يا (جيمي) و لذلكَ أنتَ فتاي

134
00:09:24,673 --> 00:09:26,607
(بيري)

135
00:09:29,010 --> 00:09:31,808
هُناكَ شيءٌ أُريدكَ أن تفعلَه

136
00:09:31,847 --> 00:09:35,010
شيئاً يتطلبُ تكتماً كبيراً

137
00:09:43,526 --> 00:09:45,892
ها نحنُ ذا إذاً

138
00:09:45,928 --> 00:09:48,328
نعم

139
00:09:51,033 --> 00:09:54,560
و لكني لَن أودعكِ، لأنَ هذا ليسَ وداعاً

140
00:09:54,604 --> 00:09:58,165
شُركاء أبي في المكتب و على ذكراه

141
00:09:58,207 --> 00:10:00,869
قرروا وضع جائزة خيرية للسُجناء

142
00:10:00,910 --> 00:10:02,639
على الرغمِ من أني لا
يُمكنني مُمارسة المُحاماة

143
00:10:02,679 --> 00:10:05,842
- سأُنسقُ ذلكَ معَ المكتب
- هذا رائِع

144
00:10:05,883 --> 00:10:07,578
أنا سعيد يا (توباياس)

145
00:10:07,618 --> 00:10:10,553
سعيدٌ لخروجِ بعض الخير من
كُل الحُزن الذي عانيتَ مِنه

146
00:10:13,790 --> 00:10:16,486
أودُ شُكركما كِلاكُما
لوقوفكما بجانبي دائماً

147
00:10:20,764 --> 00:10:23,562
شكراً جزيلاً لك. شكراً لك

148
00:10:32,410 --> 00:10:33,775
سأراكِ غداً

149
00:10:33,811 --> 00:10:36,473
لا ترجِع غداً يا (توباياس)

150
00:10:36,514 --> 00:10:39,540
كُن معَ عائلتِك، اغتنِم
الوقت لتلعبَ معَ أولادِك

151
00:10:39,584 --> 00:10:42,951
و أواسي والدتي

152
00:10:42,987 --> 00:10:45,319
أعدكَ يا (بيتشَر)

153
00:10:45,357 --> 00:10:48,121
سأجدُ مَن قتلَ والدَك

154
00:10:50,229 --> 00:10:53,323
نعم

155
00:10:53,365 --> 00:10:56,528
وقِّع هُنا يا (بيتشَر)

156
00:11:03,776 --> 00:11:06,244
حسناً، أنتَ حُر الآن

157
00:11:16,690 --> 00:11:18,157
أنا حُر

158
00:11:24,531 --> 00:11:27,091
حُر

159
00:11:30,404 --> 00:11:32,269
حُر

160
00:11:32,306 --> 00:11:34,137
لتكُن سالِماً

161
00:11:43,417 --> 00:11:47,820
"الشيء الجيد في الموسيقى، أنها
عندما تضربُك، لا تُحسُ بالألَم"

162
00:11:47,855 --> 00:11:49,756
"لِذا اضربني بالموسيقى"

163
00:11:49,791 --> 00:11:52,453
(بوب مارلي)

164
00:12:26,829 --> 00:12:28,956
لقد قُتلَ (ويلسون لوين)

165
00:12:30,800 --> 00:12:34,168
حسناً

166
00:12:34,204 --> 00:12:35,899
حسناً

167
00:12:37,775 --> 00:12:40,209
حسناً

168
00:12:43,447 --> 00:12:46,280
تُدهشني بعضُ الكُتُب
التي يقرأها السُجناء

169
00:12:46,316 --> 00:12:49,717
أعني، (هينري جيمس)؟

170
00:12:49,753 --> 00:12:53,747
كانَ عليهِم أن يُجبروني
على القرأة لهُ في الكُلية

171
00:12:53,792 --> 00:12:55,555
ظننتُ كذلكَ أنَ هذا غريب

172
00:12:55,593 --> 00:12:57,993
بأنَ (بابلو روسا) يُريدُ
استعارَة رواية (السُفراء)

173
00:12:58,029 --> 00:13:00,224
إنهُ في الثامنة عشَر

174
00:13:00,265 --> 00:13:04,258
مسجون لقتلهِ زميلاً لهُ في الصف

175
00:13:04,302 --> 00:13:07,465
منَ الظريف أن نعرِف أنهُ يُوسعُ آفاقَه

176
00:13:07,505 --> 00:13:09,496
اقلبي الكِتاب

177
00:13:09,541 --> 00:13:12,066
أهذا دَم؟

178
00:13:12,110 --> 00:13:14,978
لقد ضربَ زميلهُ في الزنزانَة بِه

179
00:13:15,981 --> 00:13:18,381
(بابلو روسا)؟

180
00:13:18,417 --> 00:13:20,282
في أي وحدة هوَ؟

181
00:13:20,319 --> 00:13:21,843
لماذا؟

182
00:13:21,887 --> 00:13:23,650
أعرفُ أنكِ تُريدينَ
مُساعدة الناس و لكن

183
00:13:23,689 --> 00:13:25,316
لا يُمكنكِ التواصُل معَ فتىً كهذا

184
00:13:25,357 --> 00:13:27,848
و لهذا بالضبط عليَ أن أُحاوِل

185
00:13:30,296 --> 00:13:34,926
ألا يقلقُ صديقكِ الحميم
لمجيئكِ إلى هُنا كُل يوم؟

186
00:13:34,967 --> 00:13:39,371
أهذه طريقتكَ الغير بارعَة
في سؤالي إن كُنتُ مُرتبطة؟

187
00:13:39,406 --> 00:13:41,601
نعم

188
00:13:41,641 --> 00:13:43,905
حسناً يا (روبيرت)

189
00:13:43,944 --> 00:13:45,639
بالنسبةِ لي..

190
00:13:45,679 --> 00:13:48,910
الرِجال كالكتُب

191
00:13:48,949 --> 00:13:52,146
أحياناً أُريدُ قرأة قصة عاطفية

192
00:13:52,185 --> 00:13:54,653
و أحياناً قصة مُشوقَة

193
00:13:54,688 --> 00:13:58,716
و أحياناً رواية ساقطة
لآخذها إلى الشاطِئ

194
00:13:58,759 --> 00:14:00,624
و أحياناً...

195
00:14:00,661 --> 00:14:03,255
أُريدُ رواية تقليدية

196
00:14:03,297 --> 00:14:07,063
لكن عندما أفرغُ مِنها، تعودُ
إلى الرف و أنتقلُ إلى الأُخرى

197
00:14:07,101 --> 00:14:08,500
لم تتزوجي؟

198
00:14:08,536 --> 00:14:10,003
لا

199
00:14:10,037 --> 00:14:12,005
ربما إذاً....

200
00:14:12,039 --> 00:14:14,303
أنتِ تقرأينَ بسرعة كبيرة

201
00:14:14,342 --> 00:14:16,867
أنا نهِمَة

202
00:14:43,506 --> 00:14:48,375
السجين رقم 02آر104
(بابلو روسا)

203
00:14:48,411 --> 00:14:50,971
أُدينَ في 22 ديسيمبر عام 2002

204
00:14:51,014 --> 00:14:52,914
بجريمة القتل الغير مُتعمَّد

205
00:14:52,949 --> 00:14:54,814
الحُكم: 18 سنة

206
00:14:54,851 --> 00:14:56,512
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ عشر سنوات

207
00:14:59,989 --> 00:15:01,651
(بابلو)؟

208
00:15:03,627 --> 00:15:05,822
أُدخُل

209
00:15:12,836 --> 00:15:14,394
ماذا تُريدين؟

210
00:15:14,438 --> 00:15:17,236
كُنتُ أقرأُ في سِجلاتِك

211
00:15:17,274 --> 00:15:20,937
أنتَ في الثامنة عشر و ما
زالَ أمامكَ 18 سنة في حُكمك؟

212
00:15:20,978 --> 00:15:22,570
سأنالُ إطلاقاً مشروطاً بعدَ 10 سنوات

213
00:15:22,613 --> 00:15:24,946
حسناً، إذاً....

214
00:15:24,983 --> 00:15:26,712
كيفَ تُريدُ تمضيةَ ذلكَ الوقت؟

215
00:15:26,751 --> 00:15:30,585
بأسرَع ما يُمكن

216
00:15:30,622 --> 00:15:33,455
الأمر يا (بابلو) أنَ هذا ليسَ جواباً

217
00:15:33,491 --> 00:15:37,791
كما أنَ هذا ليسَ سِلاحاً

218
00:15:37,829 --> 00:15:40,024
إن سألتيني، فقد وفى
بالغرَض بشكلٍ جيد

219
00:15:40,065 --> 00:15:42,761
لكن ليسَ الغرض المقصود مِنه

220
00:15:45,037 --> 00:15:47,198
أخبرني، هل يُمكنكَ القرأة؟

221
00:15:47,240 --> 00:15:49,606
- طبعاً
- هل تستمتعُ بالقرأة؟

222
00:15:49,642 --> 00:15:51,041
لا

223
00:15:51,077 --> 00:15:52,738
الكُتُب هيَ مُجرّد هُراء
يُعطينا إياهُ المُدرّسين

224
00:15:52,778 --> 00:15:55,508
- ذهبتَ إلى المدرسة إذاً؟
- أحياناً

225
00:15:55,548 --> 00:15:57,243
لكن ليسَ دائِماً لأنكَ كرِهتَ الهُراء

226
00:15:57,283 --> 00:15:59,774
الذي أعطاكَ إياهُ المُدرّسين، صحيح؟

227
00:15:59,819 --> 00:16:03,448
حسناً، لا أتوقعُ أن
يستمتعَ الجميع بنفس الأشياء

228
00:16:03,489 --> 00:16:06,755
لذلكَ ما أودُ أن نفعله، هوَ
إيجادُ الكتابِ المُناسِب لك

229
00:16:06,793 --> 00:16:08,693
- لماذا؟
- لأنهُ عندما نعثرُ عليه

230
00:16:08,729 --> 00:16:11,220
سيجعلُ الوقت يمضي
بسرعة، و هذا ما تُريدُه

231
00:16:12,733 --> 00:16:14,997
أخبرني عن بعض الأشياء
التي تُثيرُ اهتمامَك

232
00:16:15,035 --> 00:16:17,265
مثلَ ماذا؟

233
00:16:17,304 --> 00:16:19,932
كالنساء و كُرَة السلة؟

234
00:16:19,973 --> 00:16:21,907
نحنُ نُحققُ تقدماً الآن

235
00:16:25,979 --> 00:16:28,414
(ريبيدو)، سمعتُ أنكَ في المكتبة

236
00:16:28,449 --> 00:16:30,417
تُراقِب ما هوَ أكثَر من الكتُب

237
00:16:30,451 --> 00:16:33,909
لا يهمني حتى أن أرُدَ عليك

238
00:16:33,955 --> 00:16:36,685
إهدء يا رجُل، أنا غيور
قليلاً فقط، تعلَم؟

239
00:16:36,724 --> 00:16:39,852
تدبّرتَ أمورَ زوجتِك، صحيح؟

240
00:16:39,894 --> 00:16:43,694
لقد اتصلتُ بزوجتي مرتين،
و هيَ حتى لم ترُد علي

241
00:16:45,600 --> 00:16:48,570
عليكَ أن تتبادَل الأدوار معَ (بوسماليس)

242
00:16:48,604 --> 00:16:51,971
فصديقتهُ تستمرُ بالمجيء،
و لكنهُ لا يُريد أن يراها

243
00:16:52,007 --> 00:16:54,441
حسناً، أعلمني عندما
تأتي في المرة التالية

244
00:16:54,476 --> 00:16:57,639
اللعنة، سأزورُ أي شيء
يلبِس تنورة يا رجُل

245
00:16:57,680 --> 00:16:59,375
(نورما) موجودة هُنا اليوم

246
00:16:59,415 --> 00:17:01,212
و لسببٍ ما، طلَبَت رُؤيتي

247
00:17:01,250 --> 00:17:03,844
اللعنة حسناً، شارِك الحُب

248
00:17:03,886 --> 00:17:06,377
شارِك بالحُب

249
00:17:06,422 --> 00:17:08,617
اللعنة

250
00:17:10,894 --> 00:17:14,091
تظُنينَ أنهُ يُمكنني إقناع
(بوسماليس) بمُقابلتك

251
00:17:14,130 --> 00:17:15,859
و لكني لا يُمكنني ذلك

252
00:17:15,899 --> 00:17:17,560
إنهُ لا يُمكنُ إقناعُه

253
00:17:17,600 --> 00:17:19,067
هيا

254
00:17:19,102 --> 00:17:21,036
كِلانا يعرِف (أغاميمنون)

255
00:17:21,071 --> 00:17:23,232
ما يبدو أنهُ كجِدار،
هوَ رقيق في الحقيقة

256
00:17:23,273 --> 00:17:26,265
فوقَ قلبهُ الحنون

257
00:17:26,309 --> 00:17:29,142
حسناً، أنا لستُ جرّاح قلوب

258
00:17:29,179 --> 00:17:31,910
و لستُ مُتأكداً كيفَ
سأخترقُ ذلكَ الجدار

259
00:17:31,949 --> 00:17:33,849
أخبرهُ أنكَ رأيتني

260
00:17:33,884 --> 00:17:35,977
و أني كُنتُ أبكي

261
00:17:36,020 --> 00:17:38,750
- و لكنكِ لا تبكين
- و لكني أبكي

262
00:17:38,789 --> 00:17:41,019
في كُل يوم

263
00:17:41,058 --> 00:17:43,458
و أخبِرهُ بهذا،

264
00:17:43,494 --> 00:17:46,224
سآتي مرةً أخيرَة

265
00:17:46,263 --> 00:17:49,528
إن لم يأتي، ليُودعني حتى

266
00:17:49,567 --> 00:17:53,129
أُقسمُ حينها أنهُ لن يسمعَ
من (نورما كلارك) ثانيةً

267
00:17:53,171 --> 00:17:55,036
حسناً

268
00:17:55,073 --> 00:17:57,041
لكني لا أعدكِ بالنجاح

269
00:17:57,075 --> 00:17:59,669
أرجوكَ يا (بوب)

270
00:17:59,711 --> 00:18:03,169
قُم بأقصى ما تستطيع

271
00:18:03,215 --> 00:18:05,740
أترى؟

272
00:18:05,784 --> 00:18:08,275
إنها الدموع

273
00:18:12,124 --> 00:18:13,422
أينَ كُنت؟

274
00:18:13,459 --> 00:18:16,951
تلعمُ أني أكرهُ لُعبَ (سوليتير) وحيداً

275
00:18:16,996 --> 00:18:19,692
الأربعة السوداء فوقَ تلكَ الخمسة

276
00:18:19,732 --> 00:18:22,132
و هذا هوَ السبب

277
00:18:22,168 --> 00:18:24,830
لقد رأيتُ (نورما) للتو

278
00:18:24,871 --> 00:18:26,498
ماذا، (نورما) حبيبتي؟

279
00:18:26,539 --> 00:18:29,372
- إهدَء يا (أغاميمنون)
- ذهبتَ من وراءِ ظهري

280
00:18:29,409 --> 00:18:31,570
هل هناكَ سبب ليقفَ الجميع بصفِها؟

281
00:18:31,611 --> 00:18:34,580
كُنتُ أظنُ أنكما بنفسِ الصف

282
00:18:34,614 --> 00:18:37,607
و مَن تكون، طبيب الحُب؟

283
00:18:37,651 --> 00:18:41,246
و ما الذي قادكَ إلى
هذا التشخيص المُطلِع؟

284
00:18:41,288 --> 00:18:44,018
أولاً، قُلتَ (نورما) حبيبتي

285
00:18:44,057 --> 00:18:47,322
ما زالَ أمامكَ 12 سنة في (أوز)

286
00:18:47,361 --> 00:18:50,762
أحقاً تودُ أن تُمضي تلكَ
المُدة غاضباً و بائِساً؟

287
00:18:53,333 --> 00:18:54,891
و ما أدراك؟

288
00:18:54,935 --> 00:18:57,200
فأنتَ مشغول بالحُلُم
بأمينة المكتبة تِلك

289
00:18:57,238 --> 00:18:59,172
نعم

290
00:18:59,207 --> 00:19:02,768
فقد استحضرَت (ستيلا) كُل
أشكال المشاعِر في داخلي

291
00:19:02,811 --> 00:19:05,473
ذكرتني بما كُنتُ عليه
عندما كُنتُ يافِعاً

292
00:19:05,513 --> 00:19:07,242
شغوفاً بالهندسة المعمارية

293
00:19:07,282 --> 00:19:09,546
و (بِيتي)

294
00:19:09,584 --> 00:19:12,018
كُنتُ على أعتابِ مِهنةٍ رائِعة

295
00:19:12,053 --> 00:19:14,715
و حياةٍ رائِعة

296
00:19:14,756 --> 00:19:17,726
و لكني كُنتُ وحيداً لمُدة 38 سنة

297
00:19:17,760 --> 00:19:20,456
و قد بدأتُ لتوي بالتعويضِ
عن الوقت الماضي

298
00:19:20,496 --> 00:19:22,794
أما أنت، أنتَ تختار أن تفقِد ذلكَ الوقت

299
00:19:22,832 --> 00:19:25,096
الذي لديكَ معَ (نورما)

300
00:19:28,637 --> 00:19:31,470
الملكة الحمراء على ذلكَ الملِك

301
00:19:31,507 --> 00:19:33,600
نعم، نعم، أرى ذلك

302
00:19:52,796 --> 00:19:55,196
ما كانَ ذاكَ الهُراء،
أيها الرجُل الصغير؟

303
00:19:57,434 --> 00:19:59,299
لم يُعجبكَ كتاب "الرابِط الإنساني"؟

304
00:19:59,336 --> 00:20:01,498
ظننتُ أنهُ دليل تعليمات

305
00:20:01,539 --> 00:20:03,530
إنهُ حولَ غُلامٍ مُعاق

306
00:20:03,574 --> 00:20:05,804
و لا يوجد فيهِ صُوَر حتى

307
00:20:05,843 --> 00:20:08,004
آسِف

308
00:20:08,045 --> 00:20:09,637


309
00:20:09,680 --> 00:20:11,204
ما رأيكَ برواية "ماكبيث"؟

310
00:20:11,249 --> 00:20:13,581
قِصة عن زعيم حرب وحشي اسكوتلاندي

311
00:20:13,618 --> 00:20:15,313
يقتلُ بدونِ رحمة لامتلاكِ السُلطة

312
00:20:15,353 --> 00:20:16,980
يقومونَ بإنتاجِ مسرحية عنهُ هُنا

313
00:20:17,021 --> 00:20:19,649
نعم، يبدو ذلكَ مُناسباً

314
00:20:19,690 --> 00:20:21,921
حسناً، سيدة (ماكبيث)، ماذا تنتظرين؟

315
00:20:21,960 --> 00:20:23,951
أعطني كتابي يا رجُل

316
00:20:37,743 --> 00:20:40,143
لا تنسى قطعة الحلويات

317
00:20:40,178 --> 00:20:41,736
مرحباً يا (روبسون)

318
00:20:41,780 --> 00:20:44,215
ما لونُ أحمرِ الشِفاه ذاك؟

319
00:20:44,250 --> 00:20:47,515
أحمَر منَ المَص؟

320
00:20:47,554 --> 00:20:51,217
نعم، سمعنا أنكَ تعملُ
في الاستلام و التخريج

321
00:20:52,792 --> 00:20:54,282


322
00:20:54,327 --> 00:20:56,022
تباً لكَ يا (بانكامو)

323
00:20:56,062 --> 00:20:58,929
سأقولُ لكَ ماذا أيها المُستجِد

324
00:20:58,965 --> 00:21:01,297
سأستعملُ يدي السيئة لضربكَ هذه المرة

325
00:21:01,334 --> 00:21:02,858
- لتقويتها قليلاً
- أيها العاهرة

326
00:21:20,821 --> 00:21:22,482
لقد كُنتُ أتكلمُ فقط

327
00:21:22,523 --> 00:21:24,650
- و متى كانَ ذلكَ ممنوعاً؟
- منذُ الآن

328
00:21:24,692 --> 00:21:28,185
- "منذُ الآن"
- ماذا قُلتُ للتو؟

329
00:21:28,229 --> 00:21:31,130
هذه هيَ المُشكلة، فمقدرتكَ
على الاستماع معدومة

330
00:21:31,166 --> 00:21:34,795
لِذا ركِّز، و إما أن تومِئ
أو تهُز رأسَك، فهِمت؟

331
00:21:36,438 --> 00:21:38,429
هذه بِداية جيدة

332
00:21:38,473 --> 00:21:40,907
بما أنَ (ريدينغ) يُخطط للانتقال
إلى التسويق عبرَ الهاتِف

333
00:21:40,942 --> 00:21:43,410
سأُعيدُ لكَ المطبَخ

334
00:21:43,445 --> 00:21:45,345
أبقيهِ فعّالاً

335
00:21:45,380 --> 00:21:47,042
و نظيفاً

336
00:21:47,083 --> 00:21:48,744
و بشكلٍ نزيه

337
00:21:48,784 --> 00:21:51,344
و نظيراً لكرمي

338
00:21:51,387 --> 00:21:54,288
أُريدكَ أن تبتعِدَ عن الآريين

339
00:21:54,323 --> 00:21:56,655
فهمتني؟

340
00:21:56,692 --> 00:21:58,819
الآن هوَ الوقت الذي تقول فيهِ شكراً

341
00:21:58,861 --> 00:22:00,726
شكراً

342
00:22:00,763 --> 00:22:02,731
عفواً

343
00:22:02,765 --> 00:22:05,928
ماذا ستُعطي أولئكَ
النازيين الحُقراء إذاً؟

344
00:22:05,968 --> 00:22:08,597
و الآن تخرَس ثانيةً

345
00:22:12,843 --> 00:22:15,107
(وايت)!

346
00:22:15,145 --> 00:22:16,737
(وايت)!

347
00:22:16,780 --> 00:22:17,974
ماذا يا رجُل، ماذا؟

348
00:22:18,015 --> 00:22:19,778
كيفَ تشعُر؟

349
00:22:19,816 --> 00:22:21,579
أفضَل حمداً للرَب، و ماذا عَنك؟

350
00:22:21,618 --> 00:22:24,348
جيد و ليسَ عظيماً.
أخبروكَ بماذا أُصِبنا؟

351
00:22:24,388 --> 00:22:26,856
كلا يا رجُل، مُجرَّد تفاهات

352
00:22:26,890 --> 00:22:29,951
نعم، و أنا أيضاً، و لكن لا
يُمكنُ أن يكونَ ما أصابنا فظيعاً

353
00:22:29,994 --> 00:22:32,053
إذا أخرجتنا (ناثان) منَ
المشفى بهذه السُرعة

354
00:22:32,096 --> 00:22:33,996
أُريدُ أن أسمعَ الهدوء!

355
00:22:34,032 --> 00:22:37,092
- متى سيعود (مارتينيز)؟
- لا أدري

356
00:22:37,135 --> 00:22:38,602
هل أخبروكِ ما أصابنا بَعد؟

357
00:22:38,636 --> 00:22:40,661
لا أدري!

358
00:22:42,106 --> 00:22:44,097
رأيتُم؟

359
00:22:44,142 --> 00:22:46,110
الهدوء

360
00:22:49,013 --> 00:22:53,007
لنُعطي (غانون) 10 ملغ

361
00:22:53,052 --> 00:22:54,849
(كارلوس مارتينيز)...

362
00:22:54,887 --> 00:22:57,720
إنهُ رجلٌ سيء

363
00:22:57,756 --> 00:23:00,281
كبدهُ يتراجعُ بشكلٍ سريع

364
00:23:00,325 --> 00:23:03,624
لنرفَع دواء (ألداكتون) 25 ملغ

365
00:23:08,000 --> 00:23:10,468
تبدو حالتكَ سيئَة يا (مارتينيز)

366
00:23:22,182 --> 00:23:24,150
هل يُزعجكَ (براس)؟

367
00:23:24,184 --> 00:23:25,845
دائماً يا رجُل دائماً

368
00:23:25,885 --> 00:23:27,978
إسمَع

369
00:23:28,021 --> 00:23:30,319
(موراليس) قلِق من أنكَ
ستُخبِر (براس) بالحقيقة

370
00:23:30,356 --> 00:23:31,653
حولَ قطعِ كاحليه

371
00:23:31,691 --> 00:23:34,559
كلا، لَن أُخبرهُ بذلك، أُقسمُ بحياتي

372
00:23:34,595 --> 00:23:36,995
و هذا ما يُفكرُ بهِ (موراليس)

373
00:23:37,031 --> 00:23:38,862
يُريدُني أن أطعنَك

374
00:23:41,068 --> 00:23:42,695
أنا أضعَف من أن أُقاتلكَ يا (تشيكو)

375
00:23:50,911 --> 00:23:52,708
كُن قوياً

376
00:23:52,747 --> 00:23:54,875
شُكراً يا أخي

377
00:23:54,916 --> 00:23:57,009
ابقى قوياً

378
00:24:07,229 --> 00:24:09,026
هل نفذتَ الأمر؟

379
00:24:09,064 --> 00:24:10,759
لا

380
00:24:10,799 --> 00:24:13,427
تكلمتُ معَ (مارتينيز) و لن يوشي بِك

381
00:24:13,468 --> 00:24:16,666
قُلتُ لكَ أن تقتلَه. كانَ ذلكَ أمراً

382
00:24:16,706 --> 00:24:18,697
إنهُ رفيق

383
00:24:18,741 --> 00:24:20,299
أتريدُ قتلَه؟

384
00:24:20,343 --> 00:24:21,935
قُم بذلكَ بنفسِك

385
00:24:26,983 --> 00:24:29,042
سأفعلُ ذلك

386
00:24:29,085 --> 00:24:31,417
و لن أنسى لكَ هذا

387
00:24:45,636 --> 00:24:47,900
- (غريس)
- لقد مات

388
00:24:47,938 --> 00:24:49,371
ما الذي جرى؟

389
00:24:49,406 --> 00:24:51,897
حسناً، كُنتُ في المكتب أملئُ التقارير

390
00:24:51,942 --> 00:24:54,536
- و لم أسمع صوتَ الآلَة
- كيفَ لم تسمعي صوتَ الآلَة؟

391
00:24:54,578 --> 00:24:55,602
حسناً، لقد كُنتُ مشغولَة

392
00:24:55,646 --> 00:24:58,410
حسناً، الآن لستِ كذلك، أنتِ مفصولَة

393
00:25:05,857 --> 00:25:09,349
لقد ماتَ (كارلوس مارتينيز)

394
00:25:09,394 --> 00:25:11,589
اللعنة

395
00:25:11,629 --> 00:25:14,496
ماتَ لأننا، أنا و أنت

396
00:25:14,532 --> 00:25:16,762
لم نُرسلهُ إلى مشفىً
حقيقي للعناية اللازمَة

397
00:25:16,801 --> 00:25:19,031
- و هوَ ميت الآن يا (ليو)
- (غلوريا)

398
00:25:19,070 --> 00:25:20,299
عليَ إجراء تشريح للجُثَة

399
00:25:20,339 --> 00:25:23,399
و لن أكذِبَ هذه المرة

400
00:25:23,442 --> 00:25:26,570
لَن أُغطي على أي شيء.
سأُفصحُ بكُل شيء

401
00:25:26,612 --> 00:25:29,638
هل تسمعني؟ تصريح بكُل شيء

402
00:25:31,283 --> 00:25:33,444
اللعنة

403
00:25:42,495 --> 00:25:45,293
ما زلتُ غير متأكدة أنَ هذا
هوَ الحَل الأفضَل للمُشكلَة

404
00:25:45,332 --> 00:25:48,824
حالما يُراجِع المجلِس الطبي
ما وجدتهُ الطبيبة (ناثان)

405
00:25:48,869 --> 00:25:50,837
ستُعرَف الحقيقة على أي حال

406
00:25:50,871 --> 00:25:54,637
لكن ألا يجبُ أن تنتظِر حتى
الانتهاء منَ تشريح الجُثة؟

407
00:25:54,674 --> 00:25:57,074
مَن يصنَع الخبَر

408
00:25:57,110 --> 00:25:59,510
يكون لهُ الحظ الأوفَر في السيطرة عليه

409
00:25:59,546 --> 00:26:03,506
هذا نَخب التصريح الكامِل

410
00:26:09,156 --> 00:26:10,623
أشكرُ لكُم حضوركُم

411
00:26:10,658 --> 00:26:13,388
لقد اكتشفنا أنَ مواد كيماوية سامّة

412
00:26:13,427 --> 00:26:16,988
موجودة في مجاري الهواء
في الحجز الانفرادي

413
00:26:17,031 --> 00:26:19,966
قد أصابَت ثلاثة سُجناء

414
00:26:20,001 --> 00:26:23,869
و البارحة للأسَف أدَّت
إلى موتِ واحدٍ منهُم

415
00:26:23,905 --> 00:26:25,271
(كارلوس مارتينيز)

416
00:26:27,109 --> 00:26:31,011
أتحمّل المسؤولية الكاملة
عن موتِ (مارتينيز)

417
00:26:34,583 --> 00:26:36,813
صباح الخير يا أحبائي

418
00:26:36,852 --> 00:26:38,615
لديَ خبرٌ لكُم...

419
00:26:38,654 --> 00:26:41,487
صديقكُم (مارتينيز)، قد
اشترى المزرعة (مات)

420
00:26:42,524 --> 00:26:44,651
المزرعة؟ أية مزرعة؟

421
00:26:44,693 --> 00:26:46,992
لقد مات أيها الأحمَق

422
00:26:47,030 --> 00:26:49,123
- مماذا مات؟
- لا أدري

423
00:26:49,165 --> 00:26:51,690
و لكن مهما كانَ ما أصابَه،
فأنتُم مُصابونَ بهِ أيضاً

424
00:26:51,734 --> 00:26:54,601
- أنتِ مُتأكدة؟
- تلكَ هيَ الشائعات

425
00:26:54,637 --> 00:26:56,229
اللعنة

426
00:26:56,272 --> 00:27:00,072
لو كُنتُ مكانكُم لسدّدتُ
أقساط التأمين على الحياة

427
00:27:00,109 --> 00:27:02,339
انتظري، انتظري، انظُري

428
00:27:02,378 --> 00:27:05,541
لكن شراء المزرعة هوَ أمرٌ جيد، صحيح؟

429
00:27:05,581 --> 00:27:08,551
أعني، لماذا يجبُ أن يعني ذلكَ الموت؟

430
00:27:08,585 --> 00:27:11,986
إخرَس يا (عمر)

431
00:27:12,022 --> 00:27:14,252
لا، انظُر، هذا غيرُ منطقي

432
00:27:14,291 --> 00:27:17,317
باعَ المزرعة، خسرَ المزرعة،
احترقَت المزرعة، لكن...

433
00:27:17,361 --> 00:27:19,226
إخرَس يا (عمر)

434
00:27:19,263 --> 00:27:20,730
ذلكَ غيرُ منطقي

435
00:27:20,764 --> 00:27:21,788
أنت، يا (شون)

436
00:27:21,832 --> 00:27:23,561
كُنتُ أبحثُ عنكَ يا (شون)

437
00:27:23,600 --> 00:27:26,194
ها أنا ذا. تُريدُ الذهاب
لشُرب البيرة بعدَ العمَل؟

438
00:27:26,236 --> 00:27:27,396
نعم، و أنا من سيدفَع ثمنُها

439
00:27:27,438 --> 00:27:29,737
للاحتفال بموتِ ذلكَ الإسباني (مارتينيز)

440
00:27:29,774 --> 00:27:31,435
نعم، لن أذرُف عليه الدموع

441
00:27:31,476 --> 00:27:33,944
لكن منَ السيء أنهُ ماتَ
قبلَ أن يوشي (بموراليس)

442
00:27:33,979 --> 00:27:36,038
هذا الجانِب الجميل يا
صاح، فقَد فعلَ ذلك

443
00:27:36,081 --> 00:27:38,174
تعلم كيفَ كُنتُ أزور (مارتينيز) بانتظام

444
00:27:38,216 --> 00:27:40,013
و كُنتُ أطلبُ منهُ إخباري الحقيقة؟

445
00:27:40,051 --> 00:27:42,042
حسناً، لا بُدَ أنهُ علِمَ
أنهُ شارفَ على الموت

446
00:27:42,087 --> 00:27:44,521
و أرادَ أن يرتاح، لأنهُ أخبرني
الحقيقة في الليلة الماضية

447
00:27:44,556 --> 00:27:46,956
- اعتراف ميّت؟
- نعم

448
00:27:46,992 --> 00:27:51,054
لقد وشى (مارتينيز) (بموراليس)

449
00:27:51,097 --> 00:27:53,691
كُنتَ تعرِف ذلكَ منذُ الليلة
الماضية و لم تقُل شيئاً إلى الآن؟

450
00:27:53,733 --> 00:27:55,667
لهذا كُنتُ أبحثُ عَنك

451
00:27:55,701 --> 00:27:58,829
أُريدُ وضعَ (موراليس)
في الانفرادي بأسرَع وقت

452
00:27:58,871 --> 00:28:00,736
حسناً، هيا بِنا

453
00:28:15,522 --> 00:28:18,650
إنزَعي الأصفاد

454
00:28:18,692 --> 00:28:20,489
ماذا تُريد؟

455
00:28:20,527 --> 00:28:22,859
- ما هذا؟
- الترفيه بينَ الشوطين

456
00:28:25,232 --> 00:28:27,359
أنت، (بيندَرز)

457
00:28:27,401 --> 00:28:30,029
هل تظُن أنهُ سيتِم الاستحواذ
على مزرعة (موراليس)؟

458
00:28:33,674 --> 00:28:36,643
قامَ (مارتينيز) بقطعِ أوتاري من هُنا

459
00:28:36,677 --> 00:28:39,544
و دمّرَ فُرصي في أن
أكونَ لاعب سلة مُحترِف

460
00:28:39,580 --> 00:28:40,774
و أصبحتُ أعرجاً

461
00:28:40,815 --> 00:28:44,444
لِذا ترى يا (إنريكي)،
لو أنني قطعتُ واحداً

462
00:28:44,485 --> 00:28:46,248
ستعرُجُ مثلي

463
00:28:46,287 --> 00:28:50,485
و لكن لو قطعتُ الاثنين،
ستمشي بشكلٍ جيد

464
00:29:19,923 --> 00:29:23,188
أرى الشيطان، أرى الشيطان في كُلِ مكان

465
00:29:23,226 --> 00:29:25,285
و تقول أن هذا بدأَ متى؟

466
00:29:25,328 --> 00:29:27,262
منَ اللحظة التي ماتَ فيها (كيرك)

467
00:29:27,297 --> 00:29:30,198
كأنَ ما كانَ يسكنُه انتقلَ إلي

468
00:29:30,233 --> 00:29:32,633
سأطلبُ من الأُخت (بيتر ماري)

469
00:29:32,669 --> 00:29:33,966
لتُحددَ جلسةً معَك

470
00:29:34,003 --> 00:29:37,940
لستُ مجنوناً يا أبتِ، أنا أرى الشيطان

471
00:29:37,975 --> 00:29:40,808
فوقَ كتفيك

472
00:29:54,892 --> 00:29:58,693
يبدو أنهُ سيلجَئ إلى الدفاع على
أساس الجنون من أجلِ استئنافِه

473
00:29:58,730 --> 00:30:02,359
كلا، إنهُ يظلُ يقول، "أنا لستُ
مجنوناً، أنا لستُ مجنوناً"

474
00:30:02,400 --> 00:30:06,166
لا تفهميني بشكلٍ خاطِئ، أعتقدُ
أنهُ مجنون، و لكنهُ لا يظنُ ذلك

475
00:30:06,204 --> 00:30:08,399
لستُ واثقاً أنهُ لم يكُن مجنون أصلاً

476
00:30:08,440 --> 00:30:10,806
و لهذا لستُ واثقاً إن كانَ يجبُ إعدامُه

477
00:30:10,842 --> 00:30:12,537
هلا تكلمتِ معَ (هويت)؟

478
00:30:12,577 --> 00:30:15,239
حتماً، لكن عليَ أن أسأَل

479
00:30:15,280 --> 00:30:17,544
ماذا تأملُ أن ينتُج عن هذا؟

480
00:30:17,582 --> 00:30:19,915
- أنا شخصياً؟ لا شيء
- نعم

481
00:30:19,952 --> 00:30:21,579
انتظِر لحظَة

482
00:30:21,621 --> 00:30:25,421
هل تُحاوِل تهدئَة ذنبَك
بمُساعدة (هويت)؟

483
00:30:25,458 --> 00:30:29,519
أخبرتَني بنفسكَ أنكَ دعوتَ
أن يموت (تيمي كيرك)

484
00:30:29,562 --> 00:30:33,658
نعم، لكني أعرفُ أنَ الرَب لا
يستجيبُ لمثلِ هذا الدُعاء

485
00:30:33,699 --> 00:30:35,462
و أنَ (هويت) تصرَّفَ بملئ إرادتِه

486
00:30:35,501 --> 00:30:37,662
و أنَ لا علاقَة لي بموتِ (كيرك)

487
00:30:37,703 --> 00:30:40,571
و معَ ذلك أنتَ سعيد أنَ
الفتى قد مات من صميمك

488
00:30:43,076 --> 00:30:46,204
كما قُلت، أنتَ تُحاولُ
التخلُّص من الذَنب الزائِد

489
00:30:46,246 --> 00:30:47,804
بجعلِ (هويت) قضيةً تُدافعُ عنها

490
00:30:47,848 --> 00:30:51,284
لكن عليكَ الحِرص أن يكونَ
المُستقبِل المُناسِب لذلك

491
00:30:51,318 --> 00:30:53,149
ماذا تعنين؟

492
00:30:53,187 --> 00:30:55,485
(جاز هويت) ليسَ الضحية هُنا

493
00:31:04,699 --> 00:31:06,530
يُمكنكَ الابتعاد

494
00:31:06,568 --> 00:31:10,299
لكني لستُ مثلَ الكاهِن (كلوتيه)

495
00:31:10,338 --> 00:31:13,603
فلَن أختفي

496
00:31:13,641 --> 00:31:15,404
- السيدة (كيرك)؟
- نعم

497
00:31:15,443 --> 00:31:16,933
أنا الأب (موكادا)

498
00:31:16,978 --> 00:31:19,276
و لديَ مُتعلقات (تيموثي)

499
00:31:19,314 --> 00:31:20,872
أحتاجُ منكِ فقط التوقيع
على هذا النموذَج

500
00:31:26,488 --> 00:31:28,456
هل عرَفتَ ابني؟

501
00:31:28,490 --> 00:31:30,151
نعم

502
00:31:38,133 --> 00:31:41,569
ذلكَ الوَجه الجميل

503
00:31:41,604 --> 00:31:45,234
من كانَ يعلَم بوجودِ كُلِ
ذلكَ الشَر في داخلِه؟

504
00:31:45,275 --> 00:31:48,938
لقد تركَ ابنهُ ليموت في حاوية النفايات

505
00:31:48,979 --> 00:31:51,971
ثُمَ أتى إلى هُنا

506
00:31:54,951 --> 00:31:57,579
و قالَ أشياءَ رهيبَة

507
00:31:57,621 --> 00:32:01,182
أشياء تصدُم...

508
00:32:01,224 --> 00:32:03,920
حولَ الكنيسة، و حولَ (يسوع)

509
00:32:05,863 --> 00:32:09,697
سمّاني عاهرَة الشيطان

510
00:32:15,072 --> 00:32:18,200
هلا استمعتَ إلى اعترافي يا أبتِ؟

511
00:32:22,546 --> 00:32:24,707
ماذا يُمكنُ أن يكونَ لديكِ لتعترفي بِه؟

512
00:32:28,220 --> 00:32:31,747
لقد توقفتُ عن حُبِ ابني منذُ ذلكَ اليوم

513
00:32:31,790 --> 00:32:34,020
أصبحَ قلبي مُتحجراً

514
00:32:34,059 --> 00:32:36,857
و توقفتُ عن حُبِه

515
00:32:38,196 --> 00:32:41,597
و أُريدُ أن يُسامحني الرَب عن ذلك

516
00:32:54,480 --> 00:32:57,813
"تُعبّرُ الموسيقى عما لا
يُمكنهُ وصفهُ بالكلمات

517
00:32:57,850 --> 00:33:00,751
و عما لا يُمكنُ أن يبقى صامتاً"

518
00:33:00,787 --> 00:33:02,311
(فيكتور هوغو)

519
00:33:06,192 --> 00:33:07,819
مرحباً يا (سيريل)

520
00:33:07,860 --> 00:33:10,796
هُناكَ شيءٌ أودُ التكلمَ معكَ فيه

521
00:33:13,033 --> 00:33:14,330
كُنتُ أتسائَل...

522
00:33:14,368 --> 00:33:17,963
انتظري أيتها الأُخت، ألا
تودينَ أن تقولي مرحباً لي؟

523
00:33:18,005 --> 00:33:20,405
نعم، طبعاً، مرحباً يا (جيريكو)

524
00:33:20,441 --> 00:33:22,033
(سيريل)

525
00:33:22,076 --> 00:33:26,103
ما هوَ شعوركَ مُؤخراً؟

526
00:33:26,146 --> 00:33:28,046
إنهُ بخير

527
00:33:31,119 --> 00:33:33,713
حسناً، هذا يكفي

528
00:33:33,755 --> 00:33:35,245
لنضَع (جيريكو) جانباً، اتفقنا؟

529
00:33:38,393 --> 00:33:40,691
لا

530
00:33:40,729 --> 00:33:42,822
نعم

531
00:33:42,864 --> 00:33:44,661
أعطني الدُمية

532
00:33:49,604 --> 00:33:51,401
تباً... لكِ

533
00:33:51,439 --> 00:33:53,965
أيتها... العاهرة

534
00:33:56,011 --> 00:33:57,945
(سيريل)

535
00:33:57,980 --> 00:33:59,777
أعطيتكَ (جيريكو)

536
00:33:59,815 --> 00:34:03,046
و أُريدُ استعادتهُ الآن

537
00:34:10,826 --> 00:34:13,090
دَعهُ الآن، دَعهُ

538
00:34:13,129 --> 00:34:15,758


539
00:34:15,799 --> 00:34:18,029
أيها الضابِط!

540
00:34:18,068 --> 00:34:20,593
- أحتاجُ للمُساعدة
- دَعها!

541
00:34:20,637 --> 00:34:22,628
(جيريكو) من جعَلَني أفعَل ذلك

542
00:34:24,775 --> 00:34:26,902
(جيريكو) من جعَلَني أفعَل ذلك

543
00:34:26,943 --> 00:34:28,240
ابتعدوا عني!

544
00:34:28,278 --> 00:34:30,838
- أعطني ذلكَ الشيء!
- خُذي الشيءَ اللَعين!

545
00:34:30,881 --> 00:34:32,542
إنهَض

546
00:34:41,592 --> 00:34:43,082
(جيريكو)

547
00:34:44,162 --> 00:34:46,892
(جيريكو)

548
00:34:48,599 --> 00:34:50,999
(جيريكو)!

549
00:34:52,937 --> 00:34:57,034
(جيريكو)
(جيريكو)!

550
00:34:57,075 --> 00:34:58,975
إخرَس يا (أورايلي)

551
00:34:59,011 --> 00:35:00,945
(جيريكو)

552
00:35:00,979 --> 00:35:03,038
تبكي كالفتاة على دُمية غبية؟

553
00:35:03,081 --> 00:35:05,276
(جيريكو)

554
00:35:05,317 --> 00:35:07,877
توقَّف حالاً و إلا

555
00:35:07,920 --> 00:35:09,820
(جيريكو)، (جيريكو)

556
00:35:09,855 --> 00:35:11,652
حسناً، لقد حذرّتُك

557
00:35:11,690 --> 00:35:15,285
- يا (مات)!
- (جيريكو)

558
00:35:15,327 --> 00:35:17,454
- (جيريكو)
- ما هذا؟

559
00:35:18,765 --> 00:35:21,165
(جيريكو)

560
00:35:21,201 --> 00:35:22,793
رُشَ ذلكَ التافِه بالماء

561
00:35:26,406 --> 00:35:28,465
توقف، توقف!

562
00:35:33,880 --> 00:35:36,348
توقف!

563
00:35:38,852 --> 00:35:41,583
تُريدُ البعضَ من هذا أيضاً؟

564
00:35:43,190 --> 00:35:44,953
توقف!

565
00:35:49,129 --> 00:35:50,756
إطفاء الأنوار

566
00:36:01,443 --> 00:36:03,502
لو سارَت الأمور على ما
يُرام معَ محكمة الاستئناف

567
00:36:03,545 --> 00:36:05,638
سيموت (سيريل أورايلي) الشهر القادِم

568
00:36:05,680 --> 00:36:08,478
أول شخص يُعدَم تحتَ
التعريف الجديد للولاية

569
00:36:08,517 --> 00:36:10,747
للمُتخلفين عقلياً

570
00:36:10,785 --> 00:36:13,379
علينا أن نُحضّرَ أنفسنا لردَة الفِعل

571
00:36:13,421 --> 00:36:15,412
نعم، (ريموندو) و عُصبتُها
المُحبين لفعل الخير

572
00:36:15,457 --> 00:36:18,119
كانوا يُحرضونَ الإعلام و الجمهور

573
00:36:18,159 --> 00:36:19,717
و السؤال هوَ، كيفَ نُقاومُ ذلك؟

574
00:36:19,761 --> 00:36:21,696
لن يكون هُناك كُل هذا الجِدال

575
00:36:21,731 --> 00:36:24,325
لو ظنَ الناس أنَ ذلكَ
المُتخلّف هوَ طبيعي

576
00:36:24,367 --> 00:36:27,825
لذلك، علينا أن نجعلهُ طبيعياً

577
00:36:27,870 --> 00:36:30,771
أو يظهرَ أنهُ طبيعي

578
00:36:30,806 --> 00:36:32,899
بحسَب ملفات الأُخت (بيتر ماري)

579
00:36:32,942 --> 00:36:35,206
كانَ يُعطى (لسريل) سلسلة
منَ العقارات المُهدئة

580
00:36:35,244 --> 00:36:36,734
و لم يكُن أياً منها ناجحاً

581
00:36:36,779 --> 00:36:39,577
و لهذا أقترِح استعمال (إي سي تي)

582
00:36:39,615 --> 00:36:42,243
و ما هوَ (إي سي تي)؟

583
00:36:42,285 --> 00:36:45,881
بالأساس طريقة الحاسب الآلي
لقول الصدمة الكهربائية

584
00:36:45,923 --> 00:36:47,413
أيها الحاكِم...

585
00:36:47,457 --> 00:36:50,051
هُناكَ سوءُ فهمٍ سيء
حولَ الصدمات الكهربائية

586
00:36:50,093 --> 00:36:53,893
فهيَ ليسَت التعذيب المُريع
للعقل الذي تراهُ في الأفلام

587
00:36:53,931 --> 00:36:55,728
فهوَ حقيقةً حميد فعلاً

588
00:36:55,766 --> 00:36:57,597
انظُر، لن أجلسَ هُنا

589
00:36:57,634 --> 00:37:00,262
لمُناقشة منافِع و مضار
العلاج بالصدمات الكهربائية

590
00:37:00,304 --> 00:37:02,499
(سيريل) هوَ مريض الأخت (بيتر ماري)

591
00:37:02,539 --> 00:37:05,065
و لا يُمكنُ اتخاذ
القرار من دون استشارتها

592
00:37:05,109 --> 00:37:07,942
الطبيب (دونالد روف)، مُدير
مكتب الولاية للصحة العقلية

593
00:37:07,979 --> 00:37:09,446
سيجتمِع معها غداً

594
00:37:09,480 --> 00:37:12,506
كما تحتاجونَ موافقةً من
عائلة (أورايلي) أيضاً

595
00:37:15,153 --> 00:37:16,848
مُوقعاً من قِبَل
الوالِد( شيموس أورايلي)

596
00:37:19,057 --> 00:37:21,958
تُوافقينَ على كُلِ هذا؟

597
00:37:21,993 --> 00:37:23,620
لقد كانَت فِكرتي

598
00:37:36,542 --> 00:37:39,636
(بيتر ماري)
أنتِ بخير؟

599
00:37:40,646 --> 00:37:43,513


600
00:37:43,549 --> 00:37:45,312
لا

601
00:37:46,418 --> 00:37:48,944
لقد انتهيتُ للتو من
الاجتماع معَ (دون روف)

602
00:37:48,989 --> 00:37:52,948
و الذي أخبرني أنهُم سيقومون بعلاج
(سيريل أورايلي) بالصدمات الكهربائية

603
00:37:52,993 --> 00:37:54,790
و....

604
00:37:54,828 --> 00:37:58,764
و أنهُ عليَ أن أخرَس و يُعجبني الأمر

605
00:37:58,798 --> 00:38:00,766
هل ستفعلينَ ذلك؟

606
00:38:02,969 --> 00:38:04,937
حسناً....

607
00:38:04,971 --> 00:38:07,496
هذا ما أُحاولُ تقريرَه

608
00:38:07,540 --> 00:38:10,271
تعلَم، في حالاتٍ كهذه

609
00:38:10,311 --> 00:38:12,279
أقومُ بفتحِ أسوار الحِصن

610
00:38:12,313 --> 00:38:15,840
و أقومُ بالهجوم

611
00:38:15,883 --> 00:38:18,852
و لكن كما....

612
00:38:18,886 --> 00:38:22,117
أوضحَ (روف) ببلاغَة

613
00:38:22,156 --> 00:38:23,680
في حالَة (سيريل)...

614
00:38:27,128 --> 00:38:30,030
لقد فشلتُ تماماً

615
00:38:33,535 --> 00:38:36,936
لم ينجَح أي شيء جربتُه

616
00:38:40,108 --> 00:38:42,702
و لذلك، عليَ أن أوازِن غروري

617
00:38:42,744 --> 00:38:44,871
مُقابِل ما هوَ الأفضَل بالنسبة لمريضي

618
00:38:47,349 --> 00:38:50,341
لا أُريدُ أن أرفُض

619
00:38:50,385 --> 00:38:52,047
لمُجرَّد مَنع أحدٍ آخَر من ...

620
00:38:54,090 --> 00:38:57,491
النجاح حيثُ فشِلت

621
00:38:57,527 --> 00:39:00,826
و تظنينَ أن الدوران في متاهَة
(ماكمانوس) سيحُل الأمر؟

622
00:39:00,863 --> 00:39:03,764
لا يُمكنُ أن يضُرَ ذلك

623
00:39:22,219 --> 00:39:24,187
أردتِ رُؤيتي؟

624
00:39:24,221 --> 00:39:26,052
نعم يا (رايان)، إجلِس

625
00:39:26,090 --> 00:39:28,081
جيد، لأني أردتُ رُؤيتكِ أيضاً

626
00:39:28,125 --> 00:39:30,559
لقد رأيتُ (سيريل) للتو،
و هوَ حزينُ جداً

627
00:39:30,594 --> 00:39:32,152
إن كانَت الدُمية تعني لهُ الكثير هكذا

628
00:39:32,196 --> 00:39:34,188
لماذا لا تُعيديها له؟

629
00:39:34,232 --> 00:39:36,894
لا يُمكنني ذلكَ يا (رايان)

630
00:39:36,935 --> 00:39:40,268
كانَ (جيريكو) فكرتيي، أتذكُر؟

631
00:39:40,305 --> 00:39:43,570
طريقة ليتعامَل بها (سيريل)
معَ الفوضى المُحيطة بالمُحاكمة

632
00:39:43,608 --> 00:39:47,009
لكن للأسَف أصبحَت الدُمية تعني

633
00:39:47,045 --> 00:39:49,036
أكثرَ من ذلكَ بالنسة لَه

634
00:39:49,080 --> 00:39:52,709
أصبحَت شخصيةً أُخرى

635
00:39:52,751 --> 00:39:54,947
لا يهمني ذلك

636
00:39:54,987 --> 00:39:56,648
أنا فقط أُريدُ (لسيريل) أن يكونَ سعيداً

637
00:39:56,689 --> 00:39:59,089
ليسَ الأمر بهذه البساطة

638
00:39:59,125 --> 00:40:02,492
يُعاني (سيريل) من اكتئاب
شديد و انفصام بالشخصية

639
00:40:02,528 --> 00:40:05,895
حسناً، ما التالي؟

640
00:40:05,931 --> 00:40:08,092
أعني، ماذا يُمكننا أن نفعلَ لشفائِه؟

641
00:40:09,769 --> 00:40:12,738
لقد وافقَ والدكَ مُسبقاً على
العلاج بالصدمات الكهربائية

642
00:40:12,772 --> 00:40:14,330
والدي؟

643
00:40:14,373 --> 00:40:17,241
و ما علاقَة ذلكَ اللقيط العجوز بأي شيء؟

644
00:40:17,277 --> 00:40:20,678
أعلمُ ذلك، هذا لا يُصدَّق،
و لكن أمامَ القانون

645
00:40:20,714 --> 00:40:23,046
هوَ الوصي على (سيريل)

646
00:40:23,083 --> 00:40:25,745
حسناً، ذلكَ العِلاج
بالصدمات الكهربائية إذاً

647
00:40:25,786 --> 00:40:27,845
هل يُفيد؟

648
00:40:27,888 --> 00:40:29,822
ليسَ لديَ خبرةٌ فيه

649
00:40:29,856 --> 00:40:33,053
كانَ هذا العِلاج شعبياً لسنوات
طويلة و لكنهُ لم يعُد مُفضلاً الآن

650
00:40:33,093 --> 00:40:36,529
على الرغمِ مِن ذلك، يشهدُ بعضُ
خُبراء الصحة العقلية بنجاعتِه

651
00:40:36,563 --> 00:40:39,658
و تُشير الأدلة السريرية أنَ
العلاج بالصدمات الكهربائية

652
00:40:39,700 --> 00:40:43,932
يُنتجُ تحسناً كبيراً في 80% من المرضى

653
00:40:43,971 --> 00:40:46,439
هل هُناكَ أي مخاطِر؟

654
00:40:46,474 --> 00:40:48,442
هُناكَ الصُداع

655
00:40:48,476 --> 00:40:50,706
و هناكَ الوجَع

656
00:40:50,745 --> 00:40:52,610
الغثيان، و فُقدان الذاكرَة

657
00:40:52,647 --> 00:40:54,615
انظُر....

658
00:40:54,649 --> 00:40:56,776
نحنُ نتكلَّم عن 120 فولط

659
00:40:56,818 --> 00:40:59,287
التيار الكهربائي العادي

660
00:40:59,321 --> 00:41:01,949
يُطبَّق على الدماغ لنِصف ثانية

661
00:41:01,990 --> 00:41:04,857
من 10 إلى 15 مرة خلال
فترة أسبوعين أو ثلاثة

662
00:41:04,893 --> 00:41:07,885
و لا يدري أحَد إن كانَ
هُناكَ ضررٌ دائِم

663
00:41:07,930 --> 00:41:10,160
كلا

664
00:41:10,199 --> 00:41:12,360
يا إلهي، ألا يُمكننا إيقافهُم؟

665
00:41:14,937 --> 00:41:17,633
الحقيقة أنهُم تآمروا ليحصلَ هذا

666
00:41:17,673 --> 00:41:19,698
و قد أُخرجنا من دائرة اتخاذ القرار

667
00:41:19,741 --> 00:41:21,972
تكلمتُ معَ (زيلمان) لترى إن كانَ
بإمكاننا اللجوء إلى المحكمة

668
00:41:22,011 --> 00:41:24,138
و مُقاومة ذلك، و قالَ
أننا لن نربحَ بذلك

669
00:41:24,180 --> 00:41:27,172
هذا عبقري

670
00:41:27,217 --> 00:41:30,050
يُريدُ (ديفلين) صدمَ (سيريل) بالكهرباء

671
00:41:30,086 --> 00:41:33,283
و جعلهُ طبيعياً كفاية
ليُعدمهُ بالكرسي الكهربائي

672
00:41:42,967 --> 00:41:45,936
"الموسيقى هيَ شراب
البراندي بالنسة للملعونين"

673
00:41:45,970 --> 00:41:48,564
(جورج برنارد شو)

674
00:41:48,606 --> 00:41:50,437
مرحباً يا (سيريل)

675
00:41:50,474 --> 00:41:52,635
لِمَ لا تصعَد إلى هُنا؟

676
00:41:52,676 --> 00:41:56,043
ثِق بي، سيكونُ الأمر سهلاً

677
00:41:56,080 --> 00:41:58,048
سنُعطيكَ عقاران مُختلفان

678
00:41:58,082 --> 00:42:02,246
سيجعلكَ الأول تنام، و
الآخر سيُرخي عضلاتَك

679
00:42:02,286 --> 00:42:04,312
سيُوخزُ هذا قليلاً

680
00:42:04,356 --> 00:42:06,620
هُناكَ ثلاثة أقطاب، و حالما تنام

681
00:42:06,658 --> 00:42:09,456
ستقيس التيار الذي يُحفزُ دماغَك

682
00:42:09,494 --> 00:42:11,792
سنقومُ بإجراءٍ بسيط اليوم

683
00:42:11,830 --> 00:42:13,923
سيُوخزُ هذا قليلاً الآن

684
00:42:19,871 --> 00:42:21,771
استرخي، استرخي

685
00:42:21,806 --> 00:42:23,740
سيجعلكَ هذا تنام

686
00:42:26,646 --> 00:42:29,945
- هل يُؤلمُ هذا؟
- ليسَ إن كُنتَ نائماً

687
00:42:29,982 --> 00:42:31,950
لقد غابَ عن الوعي

688
00:42:41,494 --> 00:42:43,928
- جاهِز؟
- قومي بالإطلاق

689
00:43:07,855 --> 00:43:09,220
كيفَ تشعُر؟

690
00:43:09,257 --> 00:43:12,021
لديَ صُداعُ رهيب

691
00:43:14,262 --> 00:43:16,924
هل أخبرتَ أطبائكَ بذلك؟

692
00:43:16,965 --> 00:43:18,830
من؟

693
00:43:18,866 --> 00:43:20,993
لا تهتَم

694
00:43:23,638 --> 00:43:26,232
أحياناً إن ضمّكَ شخصٌ ما

695
00:43:26,274 --> 00:43:28,937
يختفي الألَم

696
00:43:28,978 --> 00:43:31,503
هل تُريدُني أن أضُمَك؟

697
00:43:32,548 --> 00:43:34,015
حسناً

698
00:43:41,790 --> 00:43:43,519
هيا يا عزيزي

699
00:44:32,209 --> 00:44:35,373
- مرحباً يا (رايان)
- أهلاً

700
00:44:35,414 --> 00:44:38,008
أنا، فقط...

701
00:44:38,050 --> 00:44:41,349
تلقيتُ اتصالاً من (آرنولد زيلمان)

702
00:44:41,386 --> 00:44:44,412
لقد رفضوا استئناف (سيريل)

703
00:44:46,391 --> 00:44:48,621
اللعنة

704
00:44:50,429 --> 00:44:51,987
حسناً

705
00:44:52,030 --> 00:44:53,931
حسناً، ماذا نفعلُ الآن؟

706
00:44:53,966 --> 00:44:56,025
حسناً، منَ المُحتمَل أن
يقوم (زيلمان) بالتفكير

707
00:44:56,069 --> 00:44:58,970
بمُقاربةٍ أُخرى، استئنافٍ آخَر

708
00:44:59,005 --> 00:45:01,530
و لكن في هذا الوقت،
لقد حدد القاضي موعداً

709
00:45:01,574 --> 00:45:04,008
لإعدامِ (سيريل)

710
00:45:05,878 --> 00:45:08,142
ماذا؟

711
00:45:08,181 --> 00:45:10,979
- متى؟
- بعدَ ثلاثة أسابيع من يوم الخميس

712
00:45:14,387 --> 00:45:16,117
هذا ليسَ وقتاً طويلاً

713
00:45:18,659 --> 00:45:21,628
أشعرُ في صميمي أننا سنُوقفُ الإعدام

714
00:45:21,662 --> 00:45:25,564
و لكن تحسُباً، يا (رايان)

715
00:45:25,599 --> 00:45:28,693
- أعتقدُ أنَ عليكَ تقبُّل حقيقة...
- كلا

716
00:45:28,735 --> 00:45:31,033
مُستحيل

717
00:45:31,071 --> 00:45:33,198
تعلمين، حتى لو تقبلتُ الفِكرة

718
00:45:33,240 --> 00:45:36,972
لو تركتُ نفسي أعتقِد
لثانية أنَ أخي سيموت

719
00:45:37,011 --> 00:45:40,242
عندها سيموتُ أخي

720
00:45:40,281 --> 00:45:43,250
كانَ هذا للأب (ميهان)

721
00:45:43,284 --> 00:45:45,252
لا أدري

722
00:45:45,286 --> 00:45:47,652
لديَ الإيمان، أيتها الأُخت

723
00:45:47,689 --> 00:45:50,283
للمرة الأولى من وقتٍ طويل حقاً

724
00:45:50,325 --> 00:45:51,815
لديَ الإيمان

725
00:45:57,232 --> 00:45:59,201
لا زلتُ لا أفهَم

726
00:45:59,235 --> 00:46:01,999
لماذا تخلينا عن إدارة الكافيتيريا

727
00:46:02,037 --> 00:46:04,597
لدينا وظائِف جديدة

728
00:46:04,640 --> 00:46:07,336
المَطبَخ أفضَل وظيفة موجودة يا رجُل

729
00:46:07,376 --> 00:46:09,207
و لديَ هذا الكِرش ليُثبتَ ذلك

730
00:46:09,245 --> 00:46:11,145
نعم، و لكني وجدتُ لنا شيئاً أفضَل

731
00:46:11,180 --> 00:46:13,546
شيئاً سيُخرجنا منَ الوَحل

732
00:46:13,582 --> 00:46:15,174
لسنا في أي وَحل يا رجُل

733
00:46:15,217 --> 00:46:17,151
هذا غلَط يا (كينانايا)
فنحنُ في وحلٍ عميق

734
00:46:17,186 --> 00:46:18,881
لكنكَ لم تعُد قادراً على شَمِه

735
00:46:18,921 --> 00:46:22,153
- ما هيَ فكرتكَ إذاً؟
- سنُصبحُ مُسوقين عبرَ الهاتِف

736
00:46:24,027 --> 00:46:27,360
- مسوقين مَن؟
- أنا جادْ

737
00:46:27,397 --> 00:46:29,422
سأُعلمكُم بعضَ المهارات يا فِتيان

738
00:46:29,466 --> 00:46:31,024
شيئاً سيجعلكُم تجنونَ مالاً

739
00:46:31,067 --> 00:46:32,659
أكثرَ مما تجنوهُ في المطبَخ

740
00:46:32,702 --> 00:46:35,500
- ليسَ أكثر من بيع المخدرات
- لن يعود هُناكَ بيع مُخدرات بعدَ الآن

741
00:46:35,539 --> 00:46:38,269
- هل أنتَ مجنون أيها الزنجي؟
- نعم، مُستحيل...

742
00:46:38,308 --> 00:46:41,301
انتظروا، انتظروا، ما
هيَ حيلتكَ يا (بير)؟

743
00:46:41,345 --> 00:46:43,677
ليسَ هُناكَ حيلة

744
00:46:43,714 --> 00:46:46,444
إنهُ فجرُ يومٍ جديد أيها السادَة

745
00:46:46,484 --> 00:46:50,181
و مُهمتُنا أن ننهضَ و نواجهُه

746
00:46:50,221 --> 00:46:52,519
و سوفَ ننهَض

747
00:47:00,865 --> 00:47:03,926
و هذا هوَ المركز العصبي

748
00:47:03,969 --> 00:47:06,062
لعمليتنا

749
00:47:06,104 --> 00:47:08,698
ظريف جداً. ظريف

750
00:47:08,740 --> 00:47:11,004
و سيعمَل كأي شركة تسويق أُخرى؟

751
00:47:11,043 --> 00:47:14,535
بل أفضَل. استأجرتُ هؤلاء الأشخاص
بأجرٍ زهيد، و حصلتُم علي بأجرٍ أرخَص

752
00:47:14,580 --> 00:47:16,275
مما يُقللُ نفقاتكُم العامة

753
00:47:16,315 --> 00:47:19,478
و يزيد حجم الاتصالات و يملئُ
خزائِن الحملة الانتخابية

754
00:47:19,518 --> 00:47:21,543
و إدارة العمل لا تختلِف؟

755
00:47:21,587 --> 00:47:24,648
إجراءات العمل القياسية، تُعطونا
أرقام الاتصال و النص الجاهِز

756
00:47:24,691 --> 00:47:26,215
و نشرعُ في العمل

757
00:47:26,259 --> 00:47:28,420
و لا أحد يعرِف أنهُم
يتكلمونَ معَ محكومين؟

758
00:47:28,461 --> 00:47:30,759
ما لم تُريدونا إخبارهُم بذلك

759
00:47:30,797 --> 00:47:33,630
ثقي بي، سيكون هذا آخِر شيء
يُريدُ السيناتور (ليكين)

760
00:47:33,666 --> 00:47:35,361
أن يعلمهُ ناخبيه

761
00:47:35,401 --> 00:47:40,100
(ليكين)؟ ذلكَ اللعين من
الحِزب اليميني حامِل الإنجيل؟

762
00:47:40,139 --> 00:47:41,766
تشريعهُ هوَ السبب الرئيسي

763
00:47:41,808 --> 00:47:44,505
لإمضاء مُعظَم الرجال هُنا ضِعف المُدة

764
00:47:44,545 --> 00:47:46,513
دَعني أُؤكِد لكَ سيد (داراتا)

765
00:47:46,547 --> 00:47:48,606
بأنَ شركتي ليسَت مُنحازَة حزبياً

766
00:47:48,649 --> 00:47:51,709
و سنلتزمُ بما تُريدُنا أن نفعل

767
00:47:51,752 --> 00:47:54,084
توقَّف عن هذه الافتتاحيات!

768
00:47:54,121 --> 00:47:56,817
آسِف سيدي، لم أقصِد الإساءَة

769
00:47:56,857 --> 00:47:59,348
لا بأس

770
00:47:59,393 --> 00:48:02,089
للجميع الحَق في وُجهَة نظرهِم

771
00:48:02,129 --> 00:48:04,461
فهذه أمريكا في النهاية

772
00:48:04,498 --> 00:48:07,263
و هذا البرنامج ينجَح في سجون أُخرى؟

773
00:48:07,302 --> 00:48:09,270
إنهُ يزدهِر

774
00:48:09,304 --> 00:48:12,432
وضعٌ كهذا ينفعُ الجميع. و لا أحَد يخسَر

775
00:48:12,474 --> 00:48:15,102
أنا مُدير حلة انتخابية آنسة (ديغينهارت)

776
00:48:15,143 --> 00:48:17,111
و هُناكَ دائماً من يخسَر

777
00:48:17,145 --> 00:48:19,340
و لكني سأرجعُ بعرضكِ إلى جماعتي

778
00:48:19,381 --> 00:48:21,611
رائِع

779
00:48:30,393 --> 00:48:33,920
لا تدعوني أُصبِح حقيقياً،
غوريلا، زنجي سيء

780
00:48:33,963 --> 00:48:36,693
بحياةٍ ازدواجية، أحوَل، مُتآمراً

781
00:48:36,732 --> 00:48:38,825
ذلكَ النوع منَ الزنوج الذي
يضربُ صدرهُ حينَ يُقاتِل

782
00:48:38,868 --> 00:48:40,096
لأنهُ لديهِ الكثير منَ الحقيقة

783
00:48:40,136 --> 00:48:42,366
لذلكَ نرى نعمةَ الليل، نعمةَ الهدوء

784
00:48:42,405 --> 00:48:44,873
لا شيءَ يبقى مُنتظراً.
تخيلوا ماذا يُخفي في يدِه

785
00:48:44,907 --> 00:48:46,067
يُخفي في أحلامِه

786
00:48:46,108 --> 00:48:48,407
غضبُ 500 سنة ينمو كالبُخار

787
00:48:48,445 --> 00:48:50,140
يتنامى مثلَ جبال (كيليمنجارو)

788
00:48:50,180 --> 00:48:52,614
لذلكَ انتظروا حتى الغد
عندما تنصلحُ الأمور لي

789
00:48:52,649 --> 00:48:55,914
سأضربُ الأشرار، و أنجو بفِعلتي

790
00:48:58,789 --> 00:49:00,518
(بير)، ماذ هُناكَ يا
رجُل، ما الذي يجري؟

791
00:49:00,557 --> 00:49:02,422
سنبدأُ العمَل أيها السادَة

792
00:49:02,459 --> 00:49:05,189
تمَ التوقيع على العَقد اليوم

793
00:49:05,228 --> 00:49:08,686
و لماذا يضعكَ هذا في مزاجٍ جيد؟

794
00:49:08,732 --> 00:49:11,634
لن يُحولونا إلى عُمّال
بدون مشاعِر يا رجُل

795
00:49:11,669 --> 00:49:14,263
هذا الأسلوب هوَ أول ما يجبُ
أن تتخلّص منهُ يا (شاعِر)

796
00:49:14,305 --> 00:49:16,535
لن أفعلَ هذا

797
00:49:16,574 --> 00:49:19,042
منَ المُضحِك أنكَ تظُن
أنَ لديكَ الخيار في هذا

798
00:49:19,077 --> 00:49:22,012
إذاً سنتخلى عن تجارة المخدرات هكذا؟

799
00:49:22,046 --> 00:49:25,538
إن كُنتُ سأفعَل أنا ذلك،
فأنتُم ستفعلون كذلك أيضاً

800
00:49:25,583 --> 00:49:29,349
لا يجبُ أن تقلقوا منَ
التأقلُم معَ العمَل مُباشرةً

801
00:49:29,387 --> 00:49:31,413
فقط كونوا جاهزين في الساعة 9 صباح الغَد

802
00:49:31,457 --> 00:49:33,516
هيا يا (بير)، اللعنة يا رجُل

803
00:49:33,559 --> 00:49:36,551
و ليسَ عليكُم تصديق أني مُحِق

804
00:49:36,595 --> 00:49:39,291
لأني سأُريكُم كم أنا على حَق

805
00:49:44,203 --> 00:49:48,537
متى تتوقَّع إذاً أن تنشُر
كتاب (أغسطس هِيل)؟

806
00:49:48,574 --> 00:49:50,474
كُنا نتمنى أن ننشرهُ هذا الشهر

807
00:49:50,509 --> 00:49:53,035
و لكن لأجلِ هذا أردنا رُؤيتَك

808
00:49:53,079 --> 00:49:55,138
هُناكَ مُشكلَة حولَ مَن
سيملُك حقوق النَشر

809
00:49:55,181 --> 00:49:58,639
لدى (أغسطس) وصية، تُحدد بشكلٍ
واضِح أنَ جميع الأموال من الكِتاب

810
00:49:58,685 --> 00:50:01,620
ستعود على مجموعات تُساعِد المساجين،
مثل مجموعة "مُجتمَع الثروة"

811
00:50:01,654 --> 00:50:03,519
نعم، و لكن زوجتهُ (أنابيلا)....

812
00:50:03,556 --> 00:50:05,683
زوجتهُ السابقة، فقد طلّقتهُ

813
00:50:05,725 --> 00:50:09,286
تَدّعي أنَ الطلاق لم يكُن
نهائياً في وقتِ موتِ (هِيل)

814
00:50:09,329 --> 00:50:12,059
و بأنها الوريث الشرعي لعوائِد الكِتاب

815
00:50:12,098 --> 00:50:14,397
بالإضافة لذلك، فقد تمَ
إعطائُنا أمراً قضائياً

816
00:50:14,435 --> 00:50:15,868
من عائلة (لورانس هوداك)

817
00:50:15,903 --> 00:50:17,962
الضابِط الذي قتلهُ (أغسطس)؟

818
00:50:18,005 --> 00:50:20,633
تُطبقُ هذه الولاية قانوناً يمنعُ المُجرمين من
الاستفادة من قصصهِم. و جميع الأموال منَ الكِتاب

819
00:50:20,674 --> 00:50:23,142
منَ المفروض أن تذهَب
إلى وديعة بإسم الضحية

820
00:50:24,678 --> 00:50:28,136
أمامنا أشهُر يا (كريم)

821
00:50:28,182 --> 00:50:31,151
و ربما سنوات منَ الصراعِ القضائي

822
00:50:33,521 --> 00:50:35,513
ما الذي تقولونهُ لي؟

823
00:50:35,557 --> 00:50:37,787
بأنكُم لن تنشروا هذا الكِتاب؟

824
00:50:37,826 --> 00:50:40,124
صناعة النَشر مُهتزة حالياً

825
00:50:40,162 --> 00:50:42,926
و كُل هذه الذكريات، على
الرغمِ من جودةِ كتابتها

826
00:50:42,964 --> 00:50:45,933
لن تكون الأفضَل مبيعاً

827
00:50:50,138 --> 00:50:52,971
ماذا لو جعلتُ الأمر يستحقُ جُهدكُم

828
00:50:53,008 --> 00:50:54,873
من ناحية إنقاص تكاليف الطبع؟

829
00:50:54,910 --> 00:50:57,311
و كيفَ ستفعلُ ذلك؟

830
00:51:00,383 --> 00:51:02,248
تلقيتُ إلهاماً

831
00:51:04,320 --> 00:51:07,289
انتظِر لحظة الآن، انتظِر
لحظَة، إرجِع قليلاً

832
00:51:07,323 --> 00:51:09,917
تُريدُ إنشاءَ شركتكَ الخاصة؟

833
00:51:09,959 --> 00:51:12,189
نعم، لتجليد الكُتُب

834
00:51:12,228 --> 00:51:13,456
لقد قُمتُ بالبحث

835
00:51:13,496 --> 00:51:15,521
حجم شركة مُمتاز ليتِم إدارتُها من (أوز)

836
00:51:15,565 --> 00:51:17,226
و أفترِض أنكَ لا تتطلَّع إلى الولاية

837
00:51:17,266 --> 00:51:18,996
من أجلِ المال لتبدأَ هذا المشروع الصغير

838
00:51:19,036 --> 00:51:21,527
كلا، سنجمعُ نحنُ المسلمون
حساباتنا المصرفية

839
00:51:21,572 --> 00:51:24,735
إنها مُخاطرة صغيرة. و قد وافقَ الناشرين

840
00:51:24,775 --> 00:51:26,504
أن يدعوني أُنتِج كتاب (أغسطس) لهُم

841
00:51:26,543 --> 00:51:28,534
و قدّموني إلى عُملاء مُحتملين

842
00:51:28,579 --> 00:51:31,776
ظننتُ أنكَ مُعارِض للعمَل في السِجن

843
00:51:31,815 --> 00:51:35,182
ليسَ كمفهوم، بل لطريقة المُمارسة

844
00:51:35,219 --> 00:51:37,687
لن أجعلُ مُنافساً محلياً يخسرُ عمله

845
00:51:37,721 --> 00:51:40,555
لأنهُ لا يوجَد أي مُنافِس محلي

846
00:51:40,592 --> 00:51:42,822
و الأكثَر أهميةً يا (ماكمانوس)،

847
00:51:42,861 --> 00:51:44,726
أني سأدفعُ أجراً مُحترماً

848
00:51:44,762 --> 00:51:46,525
الحَد الأدنى منَ الأجور

849
00:51:46,564 --> 00:51:50,967
ستدفَع 5.25 دولار في الساعة من جيبِك؟

850
00:51:51,002 --> 00:51:53,402
في البداية ، نعم.
لكن معَ الرِبح المُنتظَر

851
00:51:53,438 --> 00:51:57,101
أتوقعُ أننا سنسترجعُ تلكَ
الخسارة خلال ستة أسابيع

852
00:51:57,141 --> 00:52:00,839
حسناً، لا يسعني التفكير
بسببٍ وجيه للرَفض

853
00:52:00,880 --> 00:52:03,815
و أنت؟

854
00:52:03,849 --> 00:52:06,647
تعلَم، لو بقينا مُستمرين
في تطوير صناعاتنا

855
00:52:06,685 --> 00:52:10,348
سيُصبِح (أوز) على غِلاف
مجلة أفضَل 500 شركة

856
00:52:12,992 --> 00:52:14,516
انظروا إلى هذا يا إخوتي

857
00:52:17,296 --> 00:52:19,230
إنهُ كتابٌ عادي للبَعض

858
00:52:20,900 --> 00:52:24,496
و معَ ذلك أعتقدُ أنَ ما أحملهُ في يدي

859
00:52:24,538 --> 00:52:27,439
هوَ الماضي....

860
00:52:27,474 --> 00:52:29,965
ما تمَ كِتابتهُ

861
00:52:30,010 --> 00:52:32,911
الحاضِر....

862
00:52:32,946 --> 00:52:34,914
الذي يُمكنُ قرأتهُ الآن

863
00:52:34,948 --> 00:52:36,711
و المُستقبَل....

864
00:52:36,750 --> 00:52:39,685
العمل المجيد الذي أمامنا

865
00:52:41,421 --> 00:52:43,481
و نحنُ المسلمون، سنقود الطريق

866
00:52:43,524 --> 00:52:45,492
ليرى العالَم أجمَع كيفَ أنَ العُمال

867
00:52:45,526 --> 00:52:47,517
يُمكنُ أن يُعاملوا بشكلٍ عادِل

868
00:52:47,562 --> 00:52:50,463
يُمكنُ مُعاملتهُم باحترام

869
00:52:50,498 --> 00:52:53,934
سنُظهرُ فخراً حقيقياً بحِرفتِنا

870
00:52:53,968 --> 00:52:56,937
و سنُظهرُ مرةً و للأبَد

871
00:52:56,971 --> 00:53:00,532
كيفَ يُمكنُ للبشرِ إن اجتمعوا
أن يُصبحوا قوةً هائلة

872
00:53:00,575 --> 00:53:02,543
لأجلِ الخير

873
00:53:02,577 --> 00:53:05,445
و يحتفلوا بروحِ الله

874
00:53:06,648 --> 00:53:09,549
أنا أطلبُ مُساعدتكُم الآن

875
00:53:09,585 --> 00:53:13,146
أطلبُ إخلاصكُم

876
00:53:13,188 --> 00:53:17,591
أطلبُ التزامكُم التام

877
00:53:17,626 --> 00:53:20,254
- هل أنتُم معي؟
- نعم!

878
00:53:20,295 --> 00:53:22,320
لا أسمعكُم، هل أنتُم معي؟

879
00:53:22,364 --> 00:53:24,559
نعم!

880
00:53:24,600 --> 00:53:26,432


881
00:53:26,469 --> 00:53:28,664


882
00:53:28,705 --> 00:53:31,196


883
00:53:31,240 --> 00:53:34,175
الحمدُ لله

884
00:53:35,612 --> 00:53:38,172
الطريقَ الذي حددتهُ
سيكونُ صعباً أيها الإمام

885
00:53:38,214 --> 00:53:40,011
نعم و لكنهُ يستحقُ الصراعَ لأجلِه

886
00:53:40,049 --> 00:53:42,483
أن يُشاركوا في نشرِ كِتابِ (أغسطس)

887
00:53:42,518 --> 00:53:45,419
سيتجددُ شباب جميع سُجناء (أوز)

888
00:53:45,455 --> 00:53:47,583
لقد اتصلتُ معَ (أنابيلا هِيل)

889
00:53:47,625 --> 00:53:50,423
و عائلة (هوداك)

890
00:53:50,461 --> 00:53:52,520
أُحاولُ تسويةَ مُطالباتهِم القانونية

891
00:53:52,563 --> 00:53:54,827
من ذاك؟

892
00:53:54,865 --> 00:53:56,355
إنهُ مُراسِل صحفي

893
00:53:56,400 --> 00:53:58,698
سيُجري قصةً حولَ مشروعنا الجديد

894
00:53:58,736 --> 00:54:01,102
- انتظِر هُنا
- حسناً

895
00:54:03,374 --> 00:54:07,003
(كريم سعيد)

896
00:54:07,044 --> 00:54:09,275
سيد (إدزيك)

897
00:54:31,404 --> 00:54:34,066
(عارف)....

898
00:54:34,106 --> 00:54:36,973
لا تُؤذيه

899
00:54:42,114 --> 00:54:43,877
لا بأس، ستكون بخير

900
00:54:43,916 --> 00:54:47,215
ستكون بخير يا رجُل، هيا ، هيا

901
00:54:47,253 --> 00:54:49,653
تنفَّس، تنفَّس

902
00:54:49,689 --> 00:54:52,784
تنفَّس، أرجوك، أرجوك

903
00:54:59,299 --> 00:55:00,766
قالَ (ويليام كونغريف)

904
00:55:00,801 --> 00:55:04,362
"للموسيقى سحرٌ يُهدءُ صدرَ الوحش،

905
00:55:04,404 --> 00:55:08,363
و يُلينُ الصَخر أو يحني
شجرة بلوط مُتشابكَة"

906
00:55:08,408 --> 00:55:10,968
لكن ماذا يحصَل عندما تختفي الموسيقى؟

907
00:55:11,011 --> 00:55:13,480
عندما لا يعودُ هُناكَ لَحن؟

908
00:55:13,514 --> 00:55:15,846
عندما يكونُ كُلُ ما تسمعهُ...

909
00:55:15,883 --> 00:55:18,511
هوَ الصَمت؟

910
00:55:18,553 --> 00:55:21,351
الصوتُ العذبُ المُر الصارِخ للعدَم

911
00:55:23,024 --> 00:55:25,618
لا شيءَ على الإطلاق

