1
00:01:42,450 --> 00:01:46,385
الخَردَة، و هيَ الأشياء التي
كانَت قيّمةً بالنسبة لنا يوماً

2
00:01:46,420 --> 00:01:48,320
و لكننا لَم نعُد بحاجةٍ لها الأن

3
00:01:48,355 --> 00:01:51,119
بعض الخُردَة تُوضَع في المستودَع
على أمَل احتمال إعادة استعمالها

4
00:01:51,158 --> 00:01:53,022
و بعض الخُردَة تُتلَف

5
00:01:53,059 --> 00:01:56,028
على كِلا الحالتين، إنها لم تختفي
حقاً، لكنها بعيدة عن النظَر فقط

6
00:01:56,062 --> 00:01:59,553
تبقى الخُردَة دائماً في مكانٍ ما

7
00:02:05,636 --> 00:02:08,127
كِتاب (هيل) يا رجُل،
إنهُ يكتبُ بشكلٍ جيد

8
00:02:08,172 --> 00:02:10,264
يجعلني غيوراً قليلاً

9
00:02:10,307 --> 00:02:14,038
- ألديكَ أي مخدرات؟
- لا، لقد نفَذَت مني

10
00:02:14,077 --> 00:02:16,169
لم أتعاطى منذُ زمنٍ طويل

11
00:02:16,212 --> 00:02:18,510
أشعرُ أني في مرحلة إعادة التأهيل

12
00:02:18,547 --> 00:02:21,276
نعم، ليسَ لدينا أي دَخل

13
00:02:21,316 --> 00:02:24,217
انتهى عمَل تجليد الكتُب

14
00:02:24,252 --> 00:02:26,220
و الإيطاليين يمنعوننا
منَ المتاجرة بالمخدرات

15
00:02:26,254 --> 00:02:29,552
- سيطرأُ شيءٌ ما
- أنتَ متأكد؟

16
00:02:29,590 --> 00:02:32,490
أنا مثل (بيل كلينتون)

17
00:02:32,525 --> 00:02:34,618
أعيشُ في بلدةٍ اسمُها الأمَل

18
00:02:40,865 --> 00:02:44,391
السجين رقم 03بي563

19
00:02:44,435 --> 00:02:47,165
(ستانلي بوكاوسكي)

20
00:03:05,853 --> 00:03:08,844
أُدينَ في 16 يناير عام 2003

21
00:03:08,888 --> 00:03:12,051
بجريمَة حيازَة و توزيع مواد غير قانونية

22
00:03:12,092 --> 00:03:16,585
الحُكم: 15 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 7 سنوات

23
00:03:24,168 --> 00:03:27,000
مرحباً أيها الشخص الجديد.
ألديكَ أي مخدرات؟

24
00:03:27,037 --> 00:03:30,700
- كلا يا رجُل، أنا لا أتعاطى الأشياء القويَة
- حسناً، ألديكَ أي ماريوانا؟

25
00:03:30,741 --> 00:03:33,470
لا يوجَد ماريوانا كافيَة لتلبيَة الطلَب

26
00:03:33,509 --> 00:03:35,067
في هذا المكان اللعين

27
00:03:35,111 --> 00:03:39,012
لكن لديَ شُحنَة قادمَة

28
00:03:39,047 --> 00:03:41,572
يجب أن تنتبِه أينَ
تُدخنها يا ابنَ العَم

29
00:03:41,616 --> 00:03:43,446
لا، لا، لا يوجَد تدخين

30
00:03:43,484 --> 00:03:45,111
الأكل فقَط

31
00:03:45,152 --> 00:03:48,121
لديَ كميَة كبيرَة، و طازجَة جداً

32
00:03:48,155 --> 00:03:52,557
حلوى براوني جيدة جداً ستأتي إلى هُنا

33
00:03:52,592 --> 00:03:55,355
أُفكرُ في بدءِ صِناعةٍ صغيرَة

34
00:03:55,394 --> 00:03:56,827
إن فهِمتُم ما أعني

35
00:03:56,862 --> 00:04:00,661
حسناً كما ترى يا (بوكاوسكي)
ما تحتاجُ إليه هُم الشُركاء

36
00:04:00,698 --> 00:04:04,225
و إلا سيكتشفُ أشخاصٌ مُعينين

37
00:04:04,268 --> 00:04:06,201
بأنكَ تتجاوَز نِطاق أعمالهِم

38
00:04:06,236 --> 00:04:08,636
يُمكننا إبعاد المشاكِل عَنك

39
00:04:08,672 --> 00:04:11,902
هذا هُراء، لَن يتمكَّن
من تمريرها منَ التفتيش

40
00:04:11,940 --> 00:04:13,931
حتى أنهُ لا يعرِف الضُباط المُناسبين

41
00:04:13,976 --> 00:04:15,967
نعم، لقد فكرتُ بكُل شيء، اتفقنا؟

42
00:04:16,011 --> 00:04:19,810
الماريوانا، مُؤينَة بالكامِل

43
00:04:19,847 --> 00:04:24,215
لذلك لا تفوح منها رائِحة أبداً.
و لا حتى على أنوف الكلاب المُدربَة

44
00:04:24,251 --> 00:04:27,186
و بقيَة الوصفَة، أحرُسها
كتركيبَة الكوكا

45
00:04:27,220 --> 00:04:31,053
يكفي أن أقول أنَ النشوَة، عظيمَة جداً

46
00:04:31,090 --> 00:04:33,786
تعلمون ماذا؟ نَكهَة مُزدوجَة أيضاً

47
00:04:33,826 --> 00:04:36,658
معَ طبقَة سميكَة منَ السُكَّر
لتُعطي التأثير المطلوب

48
00:04:36,695 --> 00:04:39,562
أنتَ عبقري يا (ستانلي)

49
00:04:39,597 --> 00:04:41,188
- كيفَ الحال؟
- يُعجبني هذا

50
00:04:41,231 --> 00:04:43,722
هيا يا رجُل

51
00:04:43,767 --> 00:04:45,735
توزيع البريد!

52
00:04:52,375 --> 00:04:55,468
- هذا كُل شيء؟
- نعم

53
00:04:55,510 --> 00:04:58,570
لديكَ صندوق من حلوى
البراوني يا (بوكاوسكي)

54
00:05:22,165 --> 00:05:24,156
تفضَّل يا ابنَ العَم

55
00:05:30,940 --> 00:05:32,931
- استمتِع
- شكراً لك

56
00:05:36,111 --> 00:05:37,942
مرحباً بكُم في تمارين (سالي)

57
00:05:37,979 --> 00:05:41,209
سنلعبُ كُرَةَ الطائرَة
اليوم، لِذا أخرِجوا كُراتكُم

58
00:05:41,248 --> 00:05:43,739
و تأكدوا أنها منفوخَة و مُستديرَة

59
00:05:43,784 --> 00:05:45,978
لأننا سنَرميها عالياً

60
00:05:46,018 --> 00:05:48,543
و إلى الجانِب و الأعلى. هذا صحيح

61
00:05:48,588 --> 00:05:51,852
أبقوا أرساغَكُم قويَة و قويَة.....

62
00:05:51,890 --> 00:05:53,585
هذا أفضَل برنامِج للآنسَة (سالي)

63
00:05:53,625 --> 00:05:57,492
و قَفزَة قويَة، قَفزَة قويَة. هذا جيد

64
00:05:57,528 --> 00:06:01,521
حركوا أيديكُم، بقوَة و صلابَة

65
00:06:01,565 --> 00:06:04,124
نعم، بصلابَة، اقفزوا

66
00:06:15,009 --> 00:06:17,341
حلوى براوني (غانجا)
لماذا لَم نُفكِّر بذلك؟

67
00:06:17,378 --> 00:06:19,642
سيأخُذ ذلكَ التافِه أرباحَنا

68
00:06:19,680 --> 00:06:21,738
نعم، سيُؤذينا، ذلكَ مُؤكَّد

69
00:06:21,782 --> 00:06:23,943
يجبُ دَفن ذلكَ اللقيط

70
00:06:23,984 --> 00:06:26,111
عقوبَة الإعدام

71
00:06:30,189 --> 00:06:32,554
حتماً فيها زُبدَة

72
00:06:32,590 --> 00:06:36,185
طبعاً هُناكَ زُبدَة يا
(كينانايا)، إنها حلوى براوني

73
00:06:36,227 --> 00:06:39,593
ما نُحاولُ فِعلَه هوَ اكتشاف

74
00:06:39,630 --> 00:06:41,894
المُكونات السِريَة التي
يستعملها (بوكاوسكي)

75
00:06:44,667 --> 00:06:47,898
يُمكننا أن نتحزَّر حتى نُصبحُ ساذجين

76
00:06:47,937 --> 00:06:52,168
الحَل الوحيد هوَ أن نحصَل على
الوصفَة من (بوكاوسكي) نفسَه

77
00:06:52,207 --> 00:06:56,074
نعم، نعم، ثُمَ يُمكننا التخلُّص مِنه

78
00:07:06,386 --> 00:07:09,445
انظروا، منَ الأفضلِ لكُم أن تدعوني و شأني
أيها الحُقراء، و إلا سيقوم أصدقائي..

79
00:07:09,488 --> 00:07:11,649
- ماذا؟ سينالونَ مِنا؟
- نعم

80
00:07:11,690 --> 00:07:13,418
نادهِم، هيا

81
00:07:17,195 --> 00:07:18,992
أشعرُ كالكستارد

82
00:07:19,030 --> 00:07:21,224
هيا أيها الكاستارد، لنذهَب في نُزهَة

83
00:07:33,808 --> 00:07:37,072
- مات؟
- سمعتُ أنَ وجههُ قد ذاب

84
00:07:37,110 --> 00:07:39,772
ها هيَ أحدَث شركاتِنا تنتهي

85
00:07:39,813 --> 00:07:42,645
ماذا تعني؟ جعَلنا (بوكاوسكي)
يُفصِح عن الوصفَة السريَة، صحيح؟

86
00:07:42,682 --> 00:07:45,583
كلا، لقد اتصلتُ بابن عمي
(مالكوم) و أعطيتهُ التفاصيل

87
00:07:45,618 --> 00:07:47,882
و أخبرتهُ أن يُعدَ لنا دَفعَة

88
00:07:47,920 --> 00:07:50,046
- و قالَ أنَ الوصفَة سيئَة
- انتظِر، انتظِر

89
00:07:50,088 --> 00:07:52,352
كذَبَ عَلينا (بوكاوسكي)؟

90
00:07:52,390 --> 00:07:54,619
تباً يا رجُل، لا يُمكنكَ
الوثوق بأحَد هذه الأيام

91
00:07:54,658 --> 00:07:56,455
أقول إنها غَلطَة الإيطاليين يا رجُل

92
00:07:56,494 --> 00:07:59,122
لنذهَب و نُحطِّم بعض الرؤوس يا رجُل

93
00:07:59,163 --> 00:08:02,598
انتظروا، انتظروا، لديَ خِطَة،
و هيَ تعتمِد على (بير)

94
00:08:06,468 --> 00:08:08,333
مرحباً يا (بير)

95
00:08:10,072 --> 00:08:13,165
أنت، (بير)، نُريدُ العودَة للعمَل

96
00:08:13,207 --> 00:08:17,268
أي شيء تُريدُه، التسويق
عبرَ الهاتف، أي شيء

97
00:08:20,447 --> 00:08:23,779
كرِّر ما قُلتهُ، أولاً

98
00:08:23,816 --> 00:08:25,841
و هذه المرَة على رُكبتيك

99
00:08:25,885 --> 00:08:28,217
- أنتَ جاد؟
- إثني رُكبتيك

100
00:08:28,254 --> 00:08:30,346
إثنوا رُكبكُم يا رجُل

101
00:08:30,388 --> 00:08:32,549
إنزِل يا رجُل

102
00:08:33,725 --> 00:08:35,521
نحنُ...نحنُ...

103
00:08:35,559 --> 00:08:38,084
إخرَس فقد سمعتكَ أول مرَة

104
00:08:39,263 --> 00:08:41,822
كونوا هُناك غداً صباحاً

105
00:08:41,864 --> 00:08:43,923
جاهزينَ للعمَل على الهواتِف

106
00:08:47,569 --> 00:08:49,833
هيا يا رجُل، هيا

107
00:08:51,273 --> 00:08:53,968
ترى يا (بير)، علمتُ أنكَ
ستَملَئ تلكَ المكاتِب مُجدداً

108
00:08:54,008 --> 00:08:56,568
نعم، حسناً، لقد أقنعتُ فِتياني أخيراً

109
00:08:56,610 --> 00:09:00,010
ليسيروا على السِراط المُستقيم

110
00:09:01,414 --> 00:09:03,109
حسناً، نحنُ هُنا

111
00:09:03,149 --> 00:09:05,082
ستُخبرني الآن بخِطتكِ العظيمَة؟

112
00:09:05,117 --> 00:09:08,951
بِطاقات الإئتمان.
في كُل مرة نأخُذ طلباً

113
00:09:08,987 --> 00:09:10,920
نسرقُ رقم بِطاقَة الائتمان

114
00:09:10,955 --> 00:09:15,051
و ابن عمي (مالكوم)، يُمكنهُ بيع
اللائِحَة مُقابل الكثير منَ المال

115
00:09:15,092 --> 00:09:17,423
المتاجرة عبرَ الانترنت

116
00:09:17,460 --> 00:09:21,123
- أُحبُ ذلك
- حسناً، حسناً

117
00:09:21,164 --> 00:09:24,030
منذُ عشرَة شهور، كانَ هُناكَ
غوّاصون في أعماق المُحيط الهادي

118
00:09:24,066 --> 00:09:26,694
اكتشفوا قِطعتين من طرّاد
التوربيدات (بي تي 109)

119
00:09:26,735 --> 00:09:29,669
و ذلكَ هوَ الطرّاد الذي كانَ قائدهُ
(جون كينيدي) في الحرب العالمية الثانية

120
00:09:29,704 --> 00:09:31,797
عندما أغرقتهُ مُدمرَة يابانية

121
00:09:31,839 --> 00:09:35,035
و في الماضي وجدوا سفينة
(تايتانيك) أيضاً و (هينلي)

122
00:09:35,075 --> 00:09:37,737
و مِئات آلاف السُفُن الأُخرى
المفقودَة في البَحر

123
00:09:37,778 --> 00:09:41,008
يجعلكَ ذلكَ تتسائَل، كم
يوجَد هُناك في البَحر

124
00:09:41,047 --> 00:09:43,515
كَم لوثنا قاعَ المُحيط؟

125
00:09:43,549 --> 00:09:46,210
و الجُزء الأفضَل هوَ أنَ
الحياة البحرية تتكيّف معَ ذلك

126
00:09:46,251 --> 00:09:49,118
يأخذونَ خُردتنا البحرية
و يجعلونها ملكهم

127
00:09:49,154 --> 00:09:51,145
يجعلونها منزلهُم

128
00:09:55,526 --> 00:09:58,824
أينَ هيَ (ستيلا) يا (ريبيدو)،
أُريدُ أن أُكلمها؟

129
00:09:58,861 --> 00:10:01,125
اليوم هوَ يوم جراحتها

130
00:10:01,164 --> 00:10:02,995
يا إلهي، نعم لقد نسيت

131
00:10:03,032 --> 00:10:05,829
قالَت (ستيلا) أنها ستجعَل صديقتها
تتصِل حالما تتعدى مرحلَة الخطَر

132
00:10:05,867 --> 00:10:07,698
أنا واثِق أنها ستكون بخير

133
00:10:07,736 --> 00:10:09,532
نعم، مرحباً؟

134
00:10:09,570 --> 00:10:11,936
أودُ إرسال بعض الأزهار

135
00:10:17,911 --> 00:10:20,970
- هل من خبَر عَن (ستيلا)؟
- كلا

136
00:10:21,013 --> 00:10:23,379
ظننتُ أنها ستكون خرجَت
منَ الجراحَة الآن

137
00:10:23,415 --> 00:10:26,872
أحياناً تزدَحِم المشافي

138
00:10:26,918 --> 00:10:29,978
أنت، يا عِثَةَ الكُتُب، عثَة الكُتُب

139
00:10:30,021 --> 00:10:32,955
ستقرأ كِتاباً آخَر أيها الشاذ؟

140
00:10:32,990 --> 00:10:36,790
- تجاهلهُ يا (بابلو)
- تباً لذلك

141
00:10:45,300 --> 00:10:47,291
عودوا إلى الزنزانَة!

142
00:11:03,515 --> 00:11:05,847
حانَ الوقت لعَد السجناء الأخير، لنذهَب

143
00:11:05,884 --> 00:11:09,512
لَم أسمَع عن (ستيلا)
بَعد، خَمس دقائِق أُخرى

144
00:11:09,553 --> 00:11:11,111
الآن أو تذهَب إلى الحَجز

145
00:11:21,397 --> 00:11:23,297
لا تقلَق يا (بوب)

146
00:11:23,332 --> 00:11:25,356
(ستيلا) لا تتحطَّم

147
00:11:25,400 --> 00:11:28,301
لا أحَد لا يتحطَّم

148
00:11:28,336 --> 00:11:31,896
مُضحِك، كيفَ أني التهيتُ بالتفكير

149
00:11:31,938 --> 00:11:34,236
بأنها احتاجَتني للتغلُّب على السرطان

150
00:11:34,274 --> 00:11:36,435
لكنها لم تحتاجني في الحقيقة

151
00:11:36,476 --> 00:11:39,603
و هذا يُؤلمُ أكثَر

152
00:11:47,952 --> 00:11:51,148
شُكراً للرَب

153
00:11:52,723 --> 00:11:55,623
النتيجَة هيَ الحُب، الحُب جميعكُم

154
00:11:55,658 --> 00:11:57,888
سيكون هُناكَ الكثير من القُرفصاء اليوم

155
00:11:57,927 --> 00:12:00,360
سيكون هُناك الكثير منَ
الحركات السريعَة...

156
00:12:00,395 --> 00:12:01,987
جيد

157
00:12:02,030 --> 00:12:04,260
حانَ وقت تمرين عضلَة التخيلات العتيقَة

158
00:12:04,299 --> 00:12:06,562


159
00:12:06,600 --> 00:12:10,001
إنهُم يُفكرونَ بعمَل برنامِج مراثوني للآنسة
(سالي) و يُعيدوا باحَة الآنسة (سالي)

160
00:12:10,037 --> 00:12:11,800
و خاصةً لأنَ (بوسماليس)

161
00:12:11,839 --> 00:12:14,306
لَم يتعلَّم الدَرس في المرة الأولى

162
00:12:14,340 --> 00:12:18,070
عندما قالَت الآنسة (سالي) "لا
تُحاول الزواج من سكرتيرتي العاهرة"

163
00:12:18,110 --> 00:12:19,702
إنهُم غيورين

164
00:12:19,745 --> 00:12:22,543
أكبَر شخصان في المكان
هُم (روميو) الوحيدين

165
00:12:22,581 --> 00:12:25,276
هل ستفعَل ذلكَ مُجدداً
حقاً يا (بوسماليس)؟

166
00:12:25,316 --> 00:12:27,113
تُترَك يومَ زفافِك و كُل شيء؟

167
00:12:27,151 --> 00:12:29,016
حتى لو تَمَ الزواج

168
00:12:29,053 --> 00:12:32,544
سيلعَب دورَ الوالِد
لطِفلَة ليسَت مِنه حتى

169
00:12:32,589 --> 00:12:34,557
يعتبرُ البَعض هذا عملاً كريماً

170
00:12:34,591 --> 00:12:36,820
أعتبرهُ عملاً جنونياً

171
00:12:36,859 --> 00:12:40,761
لقد تمَ الحَمل بالطِفلَة فيما
كانَ المفروض أن يكون شهر عسلَك

172
00:12:40,796 --> 00:12:43,457
إنهُ أكثَر غرابةً منَ الاستنساخ

173
00:12:43,498 --> 00:12:46,524
لَن يسمَحَ لهُ الآمِر حتى
بالحصول على زيارَة زوجيَة

174
00:12:46,568 --> 00:12:50,196
- ليسَ الزواج زواجاً من دون الجِنس
- هذا صحيح

175
00:12:50,237 --> 00:12:51,966
هل ستتدخَّل لمُساعدتي هُنا يا (بوب)؟

176
00:12:52,005 --> 00:12:55,303
لديكَ بَعض المشاكِل الجادَة لتحلُها

177
00:12:56,309 --> 00:12:58,300
عظيم

178
00:12:59,311 --> 00:13:03,111
حسناً، لكُل الرافضين الوحيدين المُثارين

179
00:13:03,148 --> 00:13:06,480
و من دون أحَد سوى قبضَة يدهِم

180
00:13:06,517 --> 00:13:08,348
لتُحبكُم، أقولُ هذا

181
00:13:08,385 --> 00:13:10,182
هُنا يا عزيزي

182
00:13:10,221 --> 00:13:12,711
في خِصيتاي الزرقاوان الكبيرتان

183
00:13:12,756 --> 00:13:16,317
تعودان للحياة، لأني سأذهبُ للكنيسَة

184
00:13:16,359 --> 00:13:19,350
و سأتزوَّج

185
00:13:19,394 --> 00:13:21,259
عليكَ أن تبتعِد

186
00:13:24,031 --> 00:13:26,056
توقَّف عن ذلك، ستحضُر

187
00:13:26,100 --> 00:13:29,227
إنها مُتأخرَة أكثَر من ساعَة و نِصف

188
00:13:29,269 --> 00:13:31,999
هل لديكَ فِكرَة عن ضئالَة ذلكَ الوقت

189
00:13:32,038 --> 00:13:33,733
بالنسبةِ لرجُل يُمضي
حُكماً لعشرة سنوات؟

190
00:13:34,807 --> 00:13:37,605
سننتظرُ قليلاً بعد

191
00:13:37,643 --> 00:13:41,373
ربما عليكَ أن تُفكِّر يا
(أغاميمنون) باحتمال أنَ....

192
00:13:41,412 --> 00:13:45,871
أبداً. ستكون هُنا خلال 3 ثواني

193
00:13:47,918 --> 00:13:51,410
واحد، إثنان....

194
00:13:53,222 --> 00:13:55,554
إثنان و نِصف

195
00:13:59,227 --> 00:14:02,458
أنا آسِفَة جداً يا (آغي)

196
00:14:02,497 --> 00:14:05,260
أرجوك أخبِرني أنكَ وصلتكَ الرسالَة

197
00:14:05,299 --> 00:14:07,062
- أية رِسالَة؟
- لقد اتَصَلت

198
00:14:07,101 --> 00:14:09,091
و أخبرتُ شخصاً ردَ على الهاتِف

199
00:14:09,135 --> 00:14:11,831
بأنَ الحاضنَة ستتأخَّر، و
وعدني بأن يوصل الرسالة لك

200
00:14:11,871 --> 00:14:14,305
لا تَعني الوعود كثيراً في (أوز)

201
00:14:14,340 --> 00:14:17,240
حسناً، وعدي يعني 
الكثير حتماً. تزوّج مني

202
00:14:17,276 --> 00:14:19,244
قُم بذلكَ يا أبتِ!

203
00:14:22,380 --> 00:14:25,349
أُرسلَ أول قمَر اصطناعي
إلى الفضاء في العام 1957

204
00:14:25,383 --> 00:14:29,819
و منذُ ذلكَ الحين تبعهُ 4186 قمَر آخَر

205
00:14:29,853 --> 00:14:32,287
و ما زالَ 300 منهُم موجودين فوق

206
00:14:32,322 --> 00:14:35,722
ميتَة، مهجورَة. و بعضُها 
بحَجم سيارة (فولكسفاغين)

207
00:14:35,758 --> 00:14:38,249
و تسمعُ أحياناً أنَ أحدَها

208
00:14:38,294 --> 00:14:40,659
سيسقُط منَ السماء، و يضرِب الأرض

209
00:14:40,695 --> 00:14:42,390
و يقول الخُبراء لا تقلقوا

210
00:14:42,430 --> 00:14:44,920
الاحتمال الأكبَر أن يسقُط في المُحيط

211
00:14:44,965 --> 00:14:48,025
و في مُعظَم الأحيان يكونونَ
مُصيبين، و لكن يا أخي

212
00:14:48,068 --> 00:14:49,660
لا أُريدُ أن أكونَ واقفاً

213
00:14:49,703 --> 00:14:52,136
في المرَة التي يكونونَ فيها مُخطئين

214
00:14:55,374 --> 00:14:58,968
طلبتُ أن أُوضعَ في مدينة
الزمرد لغرضٍ واحِد

215
00:14:59,010 --> 00:15:00,477
و غرَض وحيد فقط

216
00:15:00,512 --> 00:15:03,275
لأجدَ شخصاً ليقتلني

217
00:15:18,227 --> 00:15:20,285
صباح الخير

218
00:15:20,328 --> 00:15:23,297
هل فكرتَ بطريقةٍ تقتلني فيها بَعد؟

219
00:15:23,331 --> 00:15:26,026
لا

220
00:15:26,066 --> 00:15:27,397
لا يُمكنني التركيز

221
00:15:27,434 --> 00:15:30,028
و أنتَ تُرهقني على مدار الأسبوع

222
00:15:30,070 --> 00:15:33,630
هل يُمكننا مُناقشَة
جدول زمني على الأقَل؟

223
00:15:33,672 --> 00:15:35,697
عَد السجناء!

224
00:15:49,652 --> 00:15:53,520
أُريدُ رُؤيةَ (ماكمانوس) الآن

225
00:15:59,494 --> 00:16:02,826
من كُل الأشياء السخيفَة
التي قُلتَها و فعَلتَها

226
00:16:02,863 --> 00:16:06,798
و كانَ هُناكَ الكثير
منها، هذا أسخَف شيء

227
00:16:06,833 --> 00:16:09,165
حسناً، أنا مجنون، أعرِف،
لكن انظُر، إنهُ صحيح

228
00:16:09,202 --> 00:16:11,363
يُريدُني (إدزيك) أن أقتلَه

229
00:16:11,404 --> 00:16:13,303
نعم، صحيح

230
00:16:13,338 --> 00:16:16,330
تعلَم، إنها مُجرَّد مُحاولَة
واهنَة مِنك لتُغطي آثارَك

231
00:16:16,375 --> 00:16:19,172
كُنتَ تُهددُ بقتلِ ذلكَ
الرجُل منذُ أن أتى إلى (أوز)

232
00:16:19,210 --> 00:16:21,235
أعلَم أني فعَلت، لكني لا
أُهددهُ الآن، اتفقنا؟

233
00:16:21,279 --> 00:16:24,509
أعني، هُناكَ شيءٌ حولَ ذلكَ
الرجُل يتوسلُ إلي لأقتلَه

234
00:16:24,547 --> 00:16:27,539
لا أدري، ما يجعلُ ذلكَ ...خاطئ جداً

235
00:16:27,584 --> 00:16:29,381
كما قُلت، سخيف

236
00:16:29,419 --> 00:16:31,283
أُخرُج من مكتبي

237
00:16:31,320 --> 00:16:33,811
- (ماكمانوس)...
- الآن!

238
00:16:49,835 --> 00:16:51,826
حسناً؟

239
00:16:54,572 --> 00:16:56,540
انظُر يا (إدزيك)

240
00:16:56,574 --> 00:17:00,339
عليكَ أن تنظُر إلى هذا الأمر
من وُجهَة نظري، اتفقنا؟

241
00:17:00,377 --> 00:17:04,404
أنتَ تطلبُ مني ارتكاب جريمَة

242
00:17:04,448 --> 00:17:08,611
و معَ ذلك ترفُض إخباري السبب

243
00:17:08,651 --> 00:17:11,881
لقد قتلتُ (كريم سعيد)

244
00:17:11,920 --> 00:17:14,047
لماذا لا يكونُ هذا سبباً كافياً لك؟

245
00:17:14,089 --> 00:17:17,421
لي، نعم، نعم، هذا... لكن

246
00:17:17,458 --> 00:17:19,517
ذلكَ لا يُخبرني لماذا تُريدُ الموت

247
00:17:21,362 --> 00:17:23,352
حسناً

248
00:17:25,732 --> 00:17:28,825
لكن ليسَ هُنا، اتبَعني

249
00:17:34,272 --> 00:17:37,241
الضوء. هذا كُل ما في الأمر

250
00:17:37,275 --> 00:17:39,641
ذلكَ ما يجعَل كُل شيء يحصَل

251
00:17:39,677 --> 00:17:41,507
ليسَ فقَط في هذه الغُرفَة

252
00:17:41,545 --> 00:17:46,413
لكن في كُل مكان على الكوكَب،
و في كُل زاويَة منَ الكون

253
00:17:46,449 --> 00:17:50,283
يُوّلدُ الضوء الحياة

254
00:17:50,319 --> 00:17:52,548
لكنَ هذا سينتهي

255
00:17:54,489 --> 00:17:57,083
عمّاذا تتحدَّث، كيف؟

256
00:17:57,125 --> 00:17:59,092
عندما تنفجرُ الشموس و النجوم

257
00:17:59,126 --> 00:18:01,686
يخلقونَ شموساً و نجوماً جديدة

258
00:18:01,729 --> 00:18:04,356
و في كُل مرة

259
00:18:04,397 --> 00:18:06,524
تكون تلكَ الكينونات الجديدة أصغَر

260
00:18:06,566 --> 00:18:08,727
تحتوي على طاقَة أقَّل

261
00:18:08,768 --> 00:18:13,636
و لِذلك عندما تنفجِر هيَ
أيضاً، كما ينبغي لها

262
00:18:13,672 --> 00:18:16,469
النجوم و الشموس التالية

263
00:18:16,507 --> 00:18:18,702
ستكون أصغَر حتى

264
00:18:18,743 --> 00:18:21,472
أضعَف حتى

265
00:18:21,511 --> 00:18:25,470
و في النهايَة، كُل الوقود، و الحرارة

266
00:18:25,515 --> 00:18:28,244
و كُل الضوء سيتبدَّد

267
00:18:28,283 --> 00:18:30,581
ستُصبِح المَجرّات باردَة و خامدَة

268
00:18:32,787 --> 00:18:35,278
ماذا يحصَل لنا عِندها؟

269
00:18:35,323 --> 00:18:37,917
سنتوقَف عن الوجود من دون الضوء

270
00:18:45,464 --> 00:18:48,831
ربما يُمكننا...

271
00:18:48,868 --> 00:18:50,835
بِناء سفينة فضاء، صحيح؟

272
00:18:50,869 --> 00:18:53,895
لَن يكونَ هُناكَ طاقَة يا (عمر)

273
00:18:53,938 --> 00:18:56,565
لتزويد الصاروخ للوصول إلى الفضاء

274
00:18:56,607 --> 00:18:58,575
بالإضافَة لذلك، لن يكونَ
هُناك مكان نذهَب إليه

275
00:18:58,609 --> 00:19:00,770
لا يوجَد مكان نختبِئ منهُ منَ المحتوم

276
00:19:00,811 --> 00:19:03,802
ستتوقَّف كُل الحياة

277
00:19:03,846 --> 00:19:05,871
اللعنة

278
00:19:05,915 --> 00:19:08,974
ألا ترى إذاً؟ كُل ما نفعلُه

279
00:19:09,017 --> 00:19:11,281
الخِطَط التي نُعِدُها،
الآمال التي لدينا

280
00:19:11,319 --> 00:19:13,549
كُلها عقيمَة

281
00:19:13,588 --> 00:19:16,385
كونكَ جيداً في عملِك،
و قد كُنتُ أنا كذلك

282
00:19:16,424 --> 00:19:19,859
تبني منزلاً، و قد بنيتُه،
تُنشئُ أُسرةً....

283
00:19:21,161 --> 00:19:23,129
و قد كانَ لدي ذلك

284
00:19:23,163 --> 00:19:24,994
لا شيء من هذا يعني أي شيء

285
00:19:25,031 --> 00:19:27,521
لأنهُ مهما حاولنا

286
00:19:27,566 --> 00:19:30,660
مهما كافَحنا و قاومنا

287
00:19:30,702 --> 00:19:32,692
سيكون كُل شيء للعدَم

288
00:19:32,737 --> 00:19:35,729
الحياة هيَ مضيعَة للوقت

289
00:19:35,773 --> 00:19:38,206
لهذا أعتمدُ عليك

290
00:19:38,241 --> 00:19:40,209
لتقتلني

291
00:19:40,243 --> 00:19:41,574
ستقتلني، أليس كذلك؟

292
00:19:41,611 --> 00:19:45,137
انظُر، انظُر، أحتاجُ للمزيد منَ الوقت

293
00:19:45,181 --> 00:19:47,308
أحتاجُ لوقتٍ للتفكير، اتفقنا؟

294
00:19:47,349 --> 00:19:50,476
سأُعطيكَ ردي عندَ الظُهر، اتفقنا؟

295
00:20:09,568 --> 00:20:11,832
أنت، (ريب)

296
00:20:11,870 --> 00:20:14,429
هل لديكَ أي كتابات عَن...

297
00:20:14,472 --> 00:20:17,134
نهايَة العالَم؟

298
00:20:22,178 --> 00:20:25,510
سديم، سد...، سديم

299
00:20:28,250 --> 00:20:31,878
المجرات و أشباه النجوم. هذا رائِع

300
00:20:31,919 --> 00:20:34,479
الحرارة

301
00:20:34,522 --> 00:20:37,046
الحرارة و ....

302
00:20:37,090 --> 00:20:39,058
الوقود

303
00:20:39,092 --> 00:20:41,117
أمرٌ بسيط

304
00:20:41,161 --> 00:20:45,153
إنهُ الظُهر، و قُلتَ أنكَ
سيكون لديك جواب الآن

305
00:20:45,197 --> 00:20:47,460
نعم، تعال، تعال، انظُر

306
00:20:47,499 --> 00:20:49,626
لقد كُنتُ أقرأُ كثيراً

307
00:20:49,667 --> 00:20:51,601
حولَ سيناريوهات يوم القيامَة

308
00:20:51,636 --> 00:20:53,626
من سِفر الرُؤيا

309
00:20:53,670 --> 00:20:56,730
إلى نظريَة الأزمَة

310
00:20:56,773 --> 00:20:59,639
الثقوب السوداء

311
00:20:59,675 --> 00:21:01,973
قَصف المُذنبات للأرض

312
00:21:02,011 --> 00:21:04,206
الأمرُ كما قُلت

313
00:21:04,247 --> 00:21:08,148
تعلَم، مهما فعَلنا، يوماً ما

314
00:21:08,183 --> 00:21:12,016
الضوء، الحرارة

315
00:21:12,052 --> 00:21:13,952
و الوقود

316
00:21:13,988 --> 00:21:18,083
ستنطفِئ للأبَد

317
00:21:18,124 --> 00:21:20,285
لكن هُناكَ شيءٌ واحِد

318
00:21:20,326 --> 00:21:22,452
شيءٌ واحِد لَم تذكرَه

319
00:21:24,596 --> 00:21:26,689
لَن يكونَ هُناكَ فراغ

320
00:21:26,732 --> 00:21:29,029
تعلَم، لَن يكون هُناك لا شيء فقط

321
00:21:29,066 --> 00:21:32,433
ترى، القوَة الأضعَف في الطبيعَة

322
00:21:32,470 --> 00:21:34,369
ستُصبحُ هيَ المُسيطرَة

323
00:21:34,404 --> 00:21:38,636
و تلكَ هيَ الجا ذ بـيــة

324
00:21:38,675 --> 00:21:41,006
- الجاذبية
- إذاً؟

325
00:21:41,043 --> 00:21:44,479
إذاً؟ إذاً؟

326
00:21:44,513 --> 00:21:48,073
سيبقى شيءٌ موجوداً

327
00:21:48,116 --> 00:21:51,051
سيبقى هُناك طاقَة في الكون

328
00:21:51,085 --> 00:21:54,713
أعني، أجسامنا ربما لَن
تكون موجودَة، و لكن....

329
00:21:54,755 --> 00:21:59,191
سنبقى جُزءاً من تلكَ
الديناميكية الجديدة

330
00:21:59,225 --> 00:22:01,591
من يدري؟ ربما يكون ذلكَ أفضَل

331
00:22:01,627 --> 00:22:04,322
أشكُ كثيراً بذلك

332
00:22:04,362 --> 00:22:07,388
نعم، و لكن إن كانَ هُناكَ
فَرصَة ضئيلَة حتى.....

333
00:22:10,234 --> 00:22:12,429
أتحاولُ إخباري

334
00:22:12,469 --> 00:22:14,801
بأنكَ لَن تقتلني؟

335
00:22:16,105 --> 00:22:18,869
أنا آسِف، لا يُمكنني ذلك

336
00:22:18,908 --> 00:22:21,375
ألا تفهَم؟ أخيراً اقتربتُ منَ
التوصُّل إلى شيءٍ ما هُنا

337
00:22:21,410 --> 00:22:23,378
و إن استمريتُ في البَحث

338
00:22:23,412 --> 00:22:25,642
ربما....ربما سأجدُ حلاً

339
00:22:25,681 --> 00:22:28,706
لقد خابَ ظني بكَ كثيراً يا (عمر)

340
00:22:28,749 --> 00:22:30,979
حسناً، أعرفُ ذلك، لكن
انتظِر، فنحنُ في (أوز)

341
00:22:31,018 --> 00:22:32,985
إنهُ مليئ بالقتَلَه

342
00:22:33,019 --> 00:22:36,079
ربما يُمكنكَ إقناع شخصٍ آخَر

343
00:22:36,122 --> 00:22:38,056
لا، لا، لا بأس

344
00:22:38,091 --> 00:22:40,422
لديَ خِطَة بديلَة

345
00:22:47,932 --> 00:22:49,923
عَد السجناء!

346
00:23:00,443 --> 00:23:03,775
ما هذا؟ تعالَ إلى هُنا يا (ميرفي)

347
00:23:07,682 --> 00:23:09,308
قيّدهُ

348
00:23:16,923 --> 00:23:19,891
تباً

349
00:23:19,925 --> 00:23:22,951
يا إلهي

350
00:24:06,463 --> 00:24:10,365
يقولون قُمامَة رجُل هيَ
كنزٌ بالنسبة لرجلٍ آخَر

351
00:24:10,401 --> 00:24:12,198
كالسمَك في البَحر

352
00:24:12,236 --> 00:24:15,500
نأخذُ شيئٌ لا يُريدهُ
شخصٌ ما و نُعيدُ استخدامَه

353
00:24:15,538 --> 00:24:18,938
نذهبُ إلى محلات التُحَف و دور
المزادات و ندفعُ مالاً طائِلاً

354
00:24:18,974 --> 00:24:20,839
و نفخرُ لاصطياد الجائزَة

355
00:24:20,876 --> 00:24:24,174
لكن عندما يموتُ شخصٌ
تُحبُه، أتفَه الأشياء

356
00:24:24,211 --> 00:24:26,873
علاقَة مفاتيحه، قميص مُمزَّق

357
00:24:26,914 --> 00:24:28,643
تُصبحٌ فجأةً خاصةً جداً

358
00:24:28,683 --> 00:24:31,310
رمزاً يجبُ تبجيلُه

359
00:24:37,589 --> 00:24:39,580
- أرَدتِ رُؤيتي؟
- نعم

360
00:24:39,625 --> 00:24:41,354
إجلِس يا (جيمس)

361
00:24:41,393 --> 00:24:43,485
ما الأمر؟

362
00:24:43,528 --> 00:24:46,224
الفَحص الطبي الذي أجريتهُ الشَهر الماضي

363
00:24:46,264 --> 00:24:49,596
حصلتُ على النتائِج، فَحص الدَم

364
00:24:49,633 --> 00:24:51,498
اللعنة

365
00:24:51,535 --> 00:24:54,662
أظنُ أنَ عليكَ أن تجلِس يا (جيمس)

366
00:24:55,938 --> 00:24:58,270
لا تُخبريني. لديَ مرَض الإيدز؟

367
00:24:58,307 --> 00:25:00,297
لديكَ فيروس نقص المناعَة

368
00:25:00,342 --> 00:25:02,310
لكنَ هذا لا يعني بالضرورة
أنَ لديكَ الإيدز

369
00:25:02,344 --> 00:25:05,403
يا إلهي!

370
00:25:05,446 --> 00:25:07,641
العلاج المتوفِر اليوم

371
00:25:07,681 --> 00:25:09,239
يصنعُ المُعجزات للأشخاص
الذينَ يُقاومونَ نقص المناعَة

372
00:25:09,283 --> 00:25:11,443
آلاف المرضى يعيشونَ حياةً طبيعية

373
00:25:11,484 --> 00:25:13,952
هل تسمعُني؟

374
00:25:16,855 --> 00:25:19,915
عديني أنكِ لَن تُخبري أحداً

375
00:25:19,958 --> 00:25:22,926
- و لا أحَد
- كلا، طبعاً لَن أُخبِر أحداً

376
00:25:22,960 --> 00:25:26,191
الملفات.... أتلفي الملفات

377
00:25:26,230 --> 00:25:28,527
لا يُمكنني عملُ ذلك

378
00:25:28,565 --> 00:25:30,499
أنا يُمكنني ذلك

379
00:25:39,074 --> 00:25:42,008
الغداء يا أخي الصغير

380
00:25:42,043 --> 00:25:44,238
هل هيَ سندويشتي المُفضلَة؟

381
00:25:44,278 --> 00:25:46,268
ليسَ هذه المرة يا صاحبي

382
00:25:49,983 --> 00:25:52,075
- أنهُ بخير
- نعم

383
00:25:52,118 --> 00:25:54,109
تعلَم، لا يزال غير مُدرِك بتاتاً

384
00:25:54,153 --> 00:25:55,950
بأنهُ شارفَ على الإعدام

385
00:25:55,988 --> 00:25:58,387
لا أدري إن كُنا سننجو بهذه
التمثيلية في المرة التالية

386
00:25:58,423 --> 00:26:00,789
سيكون (سيريل) بخير، لَن يموت

387
00:26:00,825 --> 00:26:04,157
لَم تقلِب المحكمة حُكم
الإعدام يا (رايان)

388
00:26:04,194 --> 00:26:06,924
قاضياً واحداً من حكمَ
بإيقاف الحُكم، هذا كُل شيء

389
00:26:06,964 --> 00:26:08,591
لا

390
00:26:08,632 --> 00:26:11,429
لقد دَعوت، و استجابَ ليَ الرَب

391
00:26:11,467 --> 00:26:13,833
- لقد أنقذَ حياة (سيريل)، و انتهى الأمر
- (رايان)

392
00:26:13,870 --> 00:26:16,303
تحلي ببعض الإيمان يا أمي، اتفقنا؟

393
00:26:16,338 --> 00:26:17,805
سأفعَل ذلك

394
00:26:20,909 --> 00:26:22,876
انظُر أيها الحقير،
لستُ مَن يُعِد الطعام

395
00:26:22,910 --> 00:26:25,845
اتفقنا، أنا أُقدمهُ فقط

396
00:26:25,880 --> 00:26:28,780
(رايان)؟

397
00:26:28,815 --> 00:26:31,682
أودُ رُؤيتكَ إن انتهيت

398
00:26:38,657 --> 00:26:41,489
لا أدري إن كُنتَ تُدرِك

399
00:26:41,526 --> 00:26:43,494
بأنني كُنتُ الطبيبة الحاضرَة

400
00:26:43,528 --> 00:26:45,154
في إعدام أخيك

401
00:26:45,195 --> 00:26:46,890
لا

402
00:26:46,930 --> 00:26:50,195
حسناً، لقد قبلتُ أن أكونَ هُناك
في حال احتاجَ (سيريل) أي شيء

403
00:26:50,233 --> 00:26:54,794
- أُقدرُ ذلك
- و عندما كانوا يُقيدونه

404
00:26:54,837 --> 00:26:58,966
فجأةً راودتني رُؤيا عن زوجي...

405
00:27:02,010 --> 00:27:06,446
و الطريقَة المُريعَة التي
ماتَ فيها على يدي (سيريل)

406
00:27:06,480 --> 00:27:10,540
و فكرت، جيد، أنا سعيدة
لأنني هُنا لأُشاهِد

407
00:27:10,583 --> 00:27:14,882
يُمكنني تقدير ذلكَ أيضاً

408
00:27:14,920 --> 00:27:17,445
حسناً، أنا لا يُمكنني ذلك

409
00:27:17,489 --> 00:27:21,288
الانتقام ليسَ عدالَة

410
00:27:21,325 --> 00:27:23,520
تعلَم، أنا طبيبة

411
00:27:23,561 --> 00:27:26,791
أُشفي الناس، أُنقذُ حياتهُم

412
00:27:26,830 --> 00:27:29,628
لا يجبُ أن أشعُر بالسعادَة في لحظةِ...

413
00:27:29,666 --> 00:27:32,691
موتِ شخصٍ آخَر، أي شخص

414
00:27:32,734 --> 00:27:35,328
ليسَ حتى الرجُل الذي قتلَ زوجي

415
00:27:40,208 --> 00:27:42,574
تعلمين يا (غلوريا)، كُنتُ أُفكر

416
00:27:42,610 --> 00:27:45,840
أحتاجُ حقاً فعلَ شيءٍ ما

417
00:27:45,879 --> 00:27:49,370
لمُوازنَة كُل....

418
00:27:49,415 --> 00:27:51,815
كُل الهُراء الذي فعلتُه

419
00:27:51,851 --> 00:27:56,048
و أودُ حقاً المجيء للعمَل

420
00:27:56,087 --> 00:27:57,918
في المشفى

421
00:27:57,956 --> 00:28:00,856
(رايان)

422
00:28:00,891 --> 00:28:03,826
كلا، ليسَ لأكون بقُربِك

423
00:28:03,861 --> 00:28:05,886
تعلمين، أو فقط لأكون بقُربِك

424
00:28:10,766 --> 00:28:13,825
منذُ أن غسلتُ جُثةَ الأب (ميهان)

425
00:28:13,869 --> 00:28:15,427
كُنتُ...

426
00:28:15,470 --> 00:28:17,233
لا أدري

427
00:28:18,739 --> 00:28:22,106
أمضيتُ الكثيرَ منَ الوقت

428
00:28:22,142 --> 00:28:24,166
مُحاولاً البقاء حياً هُنا في (أوز)

429
00:28:24,210 --> 00:28:27,577
كُل طاقتي كانَت مُركزَة على البقاء

430
00:28:27,614 --> 00:28:30,776
و أنا ماهرٌ في ذلك

431
00:28:32,484 --> 00:28:36,920
لِذا أُفكرُ أنهُ رُبما حانَ الوقت
لي لمُساعدة الآخرين على البقاء

432
00:28:36,954 --> 00:28:40,720
ليسَ هُناك مُخطط

433
00:28:40,758 --> 00:28:43,453
أُقسمُ لكِ، على حياة أخي

434
00:28:45,962 --> 00:28:47,929
أُصدقُك

435
00:28:47,963 --> 00:28:50,090
حقاً؟

436
00:28:51,500 --> 00:28:53,399
سأطلبُ نقلَك

437
00:28:53,434 --> 00:28:55,527
شكراً لكِ

438
00:29:22,560 --> 00:29:25,926
السجين رقم 09بي138

439
00:29:25,962 --> 00:29:27,486
(شيموس أورايلي)

440
00:29:27,530 --> 00:29:29,554
أُدينَ في 3 فبراير عام 2003

441
00:29:29,598 --> 00:29:31,566
بجريمَة القَتل منَ الدرجَة الأولى

442
00:29:31,600 --> 00:29:33,329
الحُكم: 34 سنة

443
00:29:33,368 --> 00:29:36,302
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 16 سنة

444
00:29:37,805 --> 00:29:41,570
سيأتي أبي للزيارة؟

445
00:29:44,911 --> 00:29:48,402
حسناً، ليسَ للزيارة، بالضَبط

446
00:29:59,823 --> 00:30:01,791
إنها نبتَة بائِسَة يا (ماكمانوس)

447
00:30:01,825 --> 00:30:06,557
حسناً، منَ المفروض أن
تنجو من دون ضوء طبيعي

448
00:30:06,596 --> 00:30:08,257
لكن، تباً

449
00:30:08,297 --> 00:30:10,787
انظُر أنا هُنا بسبب والدي

450
00:30:10,832 --> 00:30:12,732
لا أُريدُ (شيموس
أورايلي) في مدينة الزمرد

451
00:30:12,767 --> 00:30:15,099
- لا أُريدهُ هُنا أيضاً
- لا تُريدُه؟

452
00:30:15,136 --> 00:30:17,660
كلا، لقد أتيتُ إلى هُنا لأحرصَ أنكَ

453
00:30:17,705 --> 00:30:20,640
لَن تفعَل الصواب، و تُحاول لَم شملَنا

454
00:30:20,674 --> 00:30:22,664
أو مثل تلكَ التفاهات

455
00:30:22,709 --> 00:30:26,042
لا أُريدُ وجودَ ذلكَ
اللَقيط العجوز قُربي

456
00:30:35,620 --> 00:30:39,020
- أهلاً بكُم في (أوز)
- تباً لك

457
00:30:46,895 --> 00:30:48,624
انسوا أمر وجود الكثير من النفايات

458
00:30:48,664 --> 00:30:51,393
الكثير منَ القناني،
العُلَب، قشور البطيخ

459
00:30:51,432 --> 00:30:53,491
حفاضات الأطفال و ما شابَه

460
00:30:53,534 --> 00:30:55,126
المُرعِب حقاً

461
00:30:55,169 --> 00:30:57,568
من ناحيَة صحَة الكوكب على المدى الطويل

462
00:30:57,604 --> 00:30:59,265
هيَ النفايات السامَة

463
00:30:59,306 --> 00:31:01,672
النفايات السامَة

464
00:31:01,708 --> 00:31:04,733
ربما لا يُمكنكَ وَضع كلمات
أسوَء مع بعضها ما عدا...

465
00:31:04,777 --> 00:31:07,109
الحرب النووية

466
00:31:10,015 --> 00:31:12,074
"يقولون، سيكون هُناك دَم

467
00:31:12,117 --> 00:31:14,983
الدَم سيجلبُ الدم

468
00:31:15,019 --> 00:31:19,547
عُرفَ أن الصخور تتحرَّك و الأشجار تتكلم

469
00:31:19,590 --> 00:31:23,355
العرَّافين و العلاقات
المفهومَة و فطائر اليرقات

470
00:31:23,393 --> 00:31:25,418
و الغُربان أحضرَت

471
00:31:25,461 --> 00:31:27,428
رجُل الدَم السري"

472
00:31:27,462 --> 00:31:30,829
هذا جيد جداً يا (فيرن)،
لديكَ موهبَة طبيعية

473
00:31:30,866 --> 00:31:34,232
غالباً ما يكون التمثيل حولَ
جَعل الكذبَة تبدو حقيقية

474
00:31:34,268 --> 00:31:38,067
- هل حصلتُ على الدور إذاً؟
- طبعاً

475
00:31:38,104 --> 00:31:40,698
أنا فقط مُتفاجئَة
قليلاً من حماسكَ للأمر

476
00:31:40,740 --> 00:31:44,641
نظراً لمُواجهتنا الكثير منَ
المشاكِل و موت الممثلين

477
00:31:44,677 --> 00:31:47,612
سيُثبتُ أخذي للدور الآن أني
أشجَع الموجودين في (أوز)

478
00:31:50,548 --> 00:31:52,607
أتيتُ من أجل تجربَة الأداء

479
00:31:52,650 --> 00:31:54,345
تأخرتَ يا (بيتشَر)

480
00:31:54,385 --> 00:31:56,443
نعم، لقد حصلتُ على الدور

481
00:31:56,486 --> 00:31:58,351
لا بأس

482
00:31:58,388 --> 00:32:02,414
كلا، انتظِر لقد أُرسلَ المُمثل بدور
(ماغدوف) إلى الانفرادي البارحة

483
00:32:02,458 --> 00:32:04,426
ما رأيكَ أن تُجرِّب ذلك إذاً؟

484
00:32:04,460 --> 00:32:06,325
طبعاً

485
00:32:07,862 --> 00:32:10,922
إقرأ هذا

486
00:32:10,965 --> 00:32:13,956
إذاً، هذا عندما يعرِف
(ماغدوف) أنَ (ماكبيث)

487
00:32:14,001 --> 00:32:16,367
قتلَ زوجتهُ و ابنَه

488
00:32:21,607 --> 00:32:24,769
"أيها الآثِم (ماغدوف)،
لقد ماتوا جميعاً لأجلِك

489
00:32:24,810 --> 00:32:27,108
أنا ذلكَ التافِه

490
00:32:27,145 --> 00:32:30,079
و ليسَ بسببِ خطاياهُم

491
00:32:30,114 --> 00:32:32,947
و لكن بسبب خطاياي ذُبحَت أرواحهُم

492
00:32:36,352 --> 00:32:39,185
لتتغمدهُم السماء برحمتها الآن"

493
00:32:46,628 --> 00:32:49,061
كيفَ سارَت تجربَة الأداء؟

494
00:32:49,097 --> 00:32:51,895
أنتَ تنظُر (لماكبيث) الجديد

495
00:32:51,933 --> 00:32:54,765
ما زالَ هُناك بَعض الأدوار
مُتاحَة، عليكَ التقدُّم للتجربَة

496
00:32:54,801 --> 00:32:56,769
لا، لا أُحبُ وضعَ المكياج

497
00:32:56,803 --> 00:32:59,169
لكني أحبُ أن أكونَ وارء الكوليس

498
00:32:59,206 --> 00:33:01,639
سأُساعدُ فريق التحضيرات

499
00:33:01,674 --> 00:33:04,006
أتمنى لو كانَ معي الكاميرا

500
00:33:04,043 --> 00:33:06,272
هذه لقطَة كوداك

501
00:33:06,311 --> 00:33:08,404
تابِع المشي يا (بيتشَر)،
لا أحد يتكلم معَك

502
00:33:08,446 --> 00:33:11,812
تعلَم يا (شيلينغَر)، أنا مُتفاجئ مِنك

503
00:33:11,849 --> 00:33:15,080
تُصادقُ هذا الحقير

504
00:33:15,119 --> 00:33:17,882
فبعدَ كُل شيء، لقد قتلَ
واحداً من إخوتكَ الآريين

505
00:33:17,920 --> 00:33:19,319
عمّاذا تتبجَّح؟

506
00:33:19,355 --> 00:33:21,619
(فرانكلين وينثروب)

507
00:33:21,657 --> 00:33:24,648
(كيلَر) القاتِل كسرَ عُنقَه

508
00:33:24,693 --> 00:33:29,152
- إنهُ يكذِب
- طبعاً هوَ يكذِب

509
00:33:30,698 --> 00:33:33,258
فلماذا يُريدُ (كيلَر) قتلَ (وينثروب)؟

510
00:33:33,300 --> 00:33:38,100
قامَ بذلكَ لأجلي

511
00:33:38,138 --> 00:33:40,038
بدافِع الحُب

512
00:33:40,073 --> 00:33:42,939
لينتقِم لمقتلِ والدي

513
00:33:42,975 --> 00:33:44,966
أيها الحارس، أيها الحارس!

514
00:33:50,348 --> 00:33:55,046
هل تتذكَّر أي شيء عن هذا يا (فيرن)؟

515
00:33:55,085 --> 00:33:57,985
اللعنةُ عليك

516
00:34:00,523 --> 00:34:02,320
انظروا إلى هذا، ما زالَ بإمكاني البُكاء

517
00:34:02,358 --> 00:34:05,417
تعرِفون ماذا؟ أنا فخورٌ بذلك

518
00:34:07,395 --> 00:34:10,261
أيها الحقير الجبان

519
00:34:10,297 --> 00:34:12,959
لا تُسكتني أيها اللعين

520
00:34:13,967 --> 00:34:17,663
لقد قتلتَ (وينثروب) يا (كريس)

521
00:34:17,703 --> 00:34:19,170
نعم

522
00:34:19,205 --> 00:34:21,764
لا بأس، لَم يكُن مُهماً

523
00:34:21,807 --> 00:34:24,469
لكنَ (بيتشَر) يعلَم الكثير عن كلينا

524
00:34:24,509 --> 00:34:26,170
يجبُ أن يموت

525
00:34:28,712 --> 00:34:30,680
نعم

526
00:34:30,714 --> 00:34:32,807
سأتكفلُ أنا بذلك

527
00:34:32,850 --> 00:34:34,942
لا، أنا مَن سيقتُل (بيتشَر)

528
00:34:34,984 --> 00:34:36,679
أنت؟

529
00:34:39,354 --> 00:34:41,254
قبلَ أن أقتلَه

530
00:34:41,290 --> 00:34:44,521
أُريدُ أن أُمارسَ معهُ الجنس مرةً أُخرى

531
00:34:48,296 --> 00:34:49,820
مرحباً؟

532
00:34:51,598 --> 00:34:54,829
قالَت لي (سوزان) أن
أُخبركَ أن تنتظرها هُنا

533
00:35:07,445 --> 00:35:09,810
أحبُ التحضيرات

534
00:35:13,217 --> 00:35:15,343
ما يبدو أنهُ حقيقياً، ليسَ كذلك

535
00:35:15,384 --> 00:35:18,615
كهذا النَصل

536
00:35:22,791 --> 00:35:25,282
ترى ذلك؟ إنهُ مُزيَّف

537
00:35:25,327 --> 00:35:27,351
لكني على الأقَّل أعرفُ أني
استرعيتُ انتباهَك الآن

538
00:35:31,098 --> 00:35:33,065
أُحاولُ حفظَ دوري

539
00:35:33,099 --> 00:35:37,263
يتكلَّم و لكنهُ لا
يقولُ شيئاً، يا لهذا؟

540
00:35:37,303 --> 00:35:39,896
إخرَس

541
00:35:39,938 --> 00:35:42,372
حسناً

542
00:35:42,407 --> 00:35:46,240
تعلَم، لطالما ظننتُ أنَ الأفعال
تتكلَّم أعلى منَ الكلمات على أي حال

543
00:35:46,277 --> 00:35:49,803
هذا حقيقي الآن

544
00:36:00,723 --> 00:36:04,317
بالمُناسبَة، هذه حقيقية أيضاً

545
00:36:10,063 --> 00:36:12,088
- مرحباً يا (سوزان)، متأخرَة عن التمرينات؟
- مرحباً

546
00:36:12,132 --> 00:36:14,429
حسناً، لا، فهيَ لا تبدَأ حتى الثالثة

547
00:36:14,467 --> 00:36:17,095
تلقيتُ مُلاحظةً منكِ تطلبينَ
مني إخراج (بيتشَر) مُبكراً

548
00:36:17,136 --> 00:36:19,103
من أجل تدريبات إضافية

549
00:36:19,137 --> 00:36:20,934
لَم أكتُب أي مُلاحظَة

550
00:36:34,984 --> 00:36:36,951
حانَ الوقت لتستيقِظ يا (توبي)

551
00:36:36,985 --> 00:36:39,146
أيها الحقير

552
00:36:39,187 --> 00:36:42,451


553
00:36:42,490 --> 00:36:45,653
كالأيام الخوالي، صحيح؟ أنتَ عاهرتي

554
00:36:45,693 --> 00:36:48,286
- تباً لك
- تباً لي

555
00:36:54,366 --> 00:36:58,325
مُزيَّف.... حقيقي

556
00:37:00,038 --> 00:37:01,938
أم أني خلطتُهما؟

557
00:37:01,973 --> 00:37:03,668
لنرى

558
00:37:09,012 --> 00:37:11,479
أرجوا أني استرعيتُ انتباهكَ الآن

559
00:37:11,514 --> 00:37:15,041
(توبي)

560
00:37:15,084 --> 00:37:18,177
يُريدكَ (شيليجَر) ميتاً

561
00:37:18,219 --> 00:37:20,653
هذا ليسَ سِراً، صحيح؟

562
00:37:20,689 --> 00:37:24,317
أخبرتهُ أني سأقومُ بذلك

563
00:37:24,358 --> 00:37:26,690
إسألني لماذا

564
00:37:30,530 --> 00:37:34,432
- لماذا؟
- لأُبقيكَ حياً

565
00:37:36,068 --> 00:37:37,660
هذا صحيح

566
00:37:37,703 --> 00:37:40,228
كُنتُ أُمثلُ أني صديق
(شيلينجَر) المُقرَّب

567
00:37:40,272 --> 00:37:43,832
لأُبقيكَ بأمان

568
00:37:43,874 --> 00:37:47,309
لكي نعرفَ أنا و أنت خِطَطَه

569
00:37:48,411 --> 00:37:50,743
لكني أعرفُ كَم...

570
00:37:50,780 --> 00:37:54,215
أنتَ عنيد

571
00:37:57,753 --> 00:38:00,846
علمتُ أني لو أخبرتُك لما كُنتَ صدقتني

572
00:38:02,957 --> 00:38:05,083
لقد اختلقتُ هذا الأمرَ كُلَه

573
00:38:05,125 --> 00:38:07,753
فقط لأُقنعكَ أني ما زلتُ صديقَك

574
00:38:11,430 --> 00:38:15,230
الآن، لو كُنتُ أقفُ بصَف

575
00:38:15,267 --> 00:38:17,700
(شيلينجَر) يا (توبي)

576
00:38:20,271 --> 00:38:22,204
لكُنتَ ميتاً بالفِعل

577
00:38:22,239 --> 00:38:24,400
لكن عوضاً عن ذلك

578
00:38:27,310 --> 00:38:29,301
كُل ما أُريدهُ حقاً

579
00:38:31,681 --> 00:38:33,773
هوَ أن تُحبني مُجدداً

580
00:38:35,684 --> 00:38:38,653
ما الذي يجري هُنا؟

581
00:38:38,687 --> 00:38:43,180
مُجرَّد مرَح غير مُؤذي بينَ
بالِغان مُوافقان على ذلك

582
00:38:58,770 --> 00:39:03,035
هل يُصدِق (بيتشَر) إذاً أنكَ تخونني؟

583
00:39:03,073 --> 00:39:05,041
لا يعرفُ ذلكَ اللعين ما يُصدق

584
00:39:05,075 --> 00:39:08,373
سأُخبركَ الباقي بينما نستمرُ بالمُخطط

585
00:39:08,411 --> 00:39:11,278
إنهُ فخورٌ بدموعهِ هكذا،
سنُعطيهِ شيئاً يبكي عليه

586
00:39:26,626 --> 00:39:29,060
الخُردَة هي نفايات

587
00:39:29,095 --> 00:39:32,086
نحنُ الأمريكيين نرمي 400
ألف طَن منَ النفايات

588
00:39:32,130 --> 00:39:34,223
كُل يوم في أكثَر من 6000 مطمَر

589
00:39:34,266 --> 00:39:37,099
المُشكلَة أنهُ معَ تزايد السُكان

590
00:39:37,135 --> 00:39:39,295
يتضائَل المكان المُتاح

591
00:39:39,336 --> 00:39:40,803
تتذكرون منذُ بِضعَة سنين

592
00:39:40,838 --> 00:39:42,738
كيفَ أنَ البارِجات بقيَت تُبحِر

593
00:39:42,773 --> 00:39:45,332
لعدَم وجود أحَد يقبَل
استقبال حمولتها المُتحللَة؟

594
00:39:45,375 --> 00:39:48,105
تخيلوا مًستقبلاً، مليئاً بالسفُن

595
00:39:48,144 --> 00:39:50,873
تصلُ رائحةُ عفونتها إلى السماء

596
00:39:50,913 --> 00:39:52,574
مُحاولةً العثور على ميناءٍ يستقبلُها

597
00:39:54,650 --> 00:39:56,640
كيفَ سار الأمر؟

598
00:39:56,684 --> 00:39:59,175
لقد رفضوا إطلاقي المشروط

599
00:39:59,220 --> 00:40:02,985
نعم، سنتقاعَد أنا و زوجتي
إلى (ساراسوتا، فلوريدا)

600
00:40:03,023 --> 00:40:05,423
- ظريف
- لويز

601
00:40:05,459 --> 00:40:07,426
هل يُمكنني أخذ دقيقة من وقتك رجاءاً؟

602
00:40:07,460 --> 00:40:09,553
- طبعاً
- سننتظركَ في الاستقبال

603
00:40:09,595 --> 00:40:13,894
- حسناً
- (ميغيل ألفاريز)

604
00:40:13,932 --> 00:40:17,595
- أُريدكَ أن تجتمعَ بِه
- لماذا؟

605
00:40:17,635 --> 00:40:19,761
حسناً، لكي يعتذرَ لَك

606
00:40:19,803 --> 00:40:21,771
لضربكَ في جلسة استماعهِ الأخيرَة

607
00:40:21,805 --> 00:40:23,898
هل لهذا علاقَة بتوليي

608
00:40:23,941 --> 00:40:26,135
منصِب رئيس مجلِس الإطلاق
المشروط عندما يتقاعَد (ستيف)؟

609
00:40:26,175 --> 00:40:27,836
كلا، هذا لهُ علاقَة بشَخص

610
00:40:27,877 --> 00:40:31,107
يُحاولُ بشكلٍ حقيقي
أن يُعيد تأهيل نفسِه

611
00:40:31,146 --> 00:40:33,842
انظُر، أنا أرى (ميغيل) في كُل يوم

612
00:40:33,882 --> 00:40:36,145
و أنتَ تراه مرَة كُل ثلاث سنوات

613
00:40:36,183 --> 00:40:38,811
أعتقدُ أنهُ قد تغيّر

614
00:40:38,853 --> 00:40:41,754
أعطِه فُرصَة ليُثبِت لكَ ذلك

615
00:40:41,789 --> 00:40:44,313
- سأُفكرُ بالموضوع
- أرجوك

616
00:40:44,357 --> 00:40:46,348
سأُفكرُ بالموضوع يا (تيم)

617
00:41:02,639 --> 00:41:04,698
رفَض؟

618
00:41:04,741 --> 00:41:06,731
قالَ ربما

619
00:41:06,775 --> 00:41:09,335
أعتقدُ أنَ هذا شيء ما

620
00:41:09,378 --> 00:41:12,744
الشيء الأساسي يا (ميغيل)،
هوَ أن تبقى على هذا النحو

621
00:41:12,780 --> 00:41:15,180
لا تنجذِب إلى كُل تلكَ التفاهات

622
00:41:15,216 --> 00:41:17,183
- أُحاولُ ذلك
- أعلَم

623
00:41:17,217 --> 00:41:19,845
- لكنهُ صَعب
- أعلمُ ذلك

624
00:41:34,499 --> 00:41:36,489
مرحباً يا (ميغيل)

625
00:41:36,534 --> 00:41:38,968
مرحباً يا (كاثي جو)

626
00:41:39,003 --> 00:41:42,233
كيفَ حالُك؟

627
00:41:42,272 --> 00:41:44,832
سأكون أفضَل عندما ننتهي
منَ هذه الأمور القانونية

628
00:41:44,874 --> 00:41:47,137
يقول المُحامي أنكَ متى ما وقعتَ على هذه

629
00:41:47,176 --> 00:41:49,701
تُصبِح كُل مُمتلكات (ولفغانغ) لي

630
00:41:49,745 --> 00:41:52,975
تبدينَ جميلَة

631
00:41:54,649 --> 00:41:56,776
شكراً لك

632
00:41:58,785 --> 00:42:01,720
تعلمين، لَم أعرِف (كاتلَر) كثيراً

633
00:42:01,755 --> 00:42:04,985
لكنهُ لا بُدَ أنهُ كانَ مُغفلاً

634
00:42:05,024 --> 00:42:08,289
لمُعاملتكِ بتلكَ الطريقَة، تعلمين؟

635
00:42:09,495 --> 00:42:11,724
لو كُنتُ أنا مكانَه

636
00:42:11,763 --> 00:42:13,754
كُنتُ سأسجدُ عندَ قدميكِ

637
00:42:19,870 --> 00:42:22,667
أعتقدُ أنَ علينا أن ننتهي من هذه

638
00:42:25,174 --> 00:42:28,631
لكن، لماذا الاستعجال؟

639
00:42:36,584 --> 00:42:39,381
لا يوجد استعجال

640
00:42:39,419 --> 00:42:41,751
مُطلقاً

641
00:42:46,258 --> 00:42:48,658
سمعتُ أنَ (كاثي جو) زارتكَ مُجدداً

642
00:42:48,694 --> 00:42:50,662
ذلكَ يعني أنكَ وقعتَ تنازلكَ
عن جميع المُمتلكات لها؟

643
00:42:50,696 --> 00:42:52,253
ليسَ بالضَبط

644
00:42:52,296 --> 00:42:54,491
الجواب إما نعم أم لا يا (ألفاريز)

645
00:42:54,532 --> 00:42:58,433
أو ليسَ بالضَبط. ليسَت 
واثقَة أنها تُريد كُل شيء

646
00:42:58,468 --> 00:43:00,868
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أدري

647
00:43:00,904 --> 00:43:02,632
قالَت أنها تحتاج المزيد منَ الوقت

648
00:43:02,671 --> 00:43:04,468
أعطِها الوقت

649
00:43:04,506 --> 00:43:06,201
حسناً، أنهي الأمر فقط

650
00:43:06,242 --> 00:43:09,733
أنا أُنفذُ ما تُريدُ
الأرملَة، كما قُلتَ لي

651
00:43:09,777 --> 00:43:13,304
يا إلهي، عليكُم أن تهدؤوا

652
00:43:16,350 --> 00:43:18,341
لا أثقُ بذلكَ الإسباني التافِه

653
00:43:18,385 --> 00:43:21,547
عندما تأتي في المرة التالية، أُريدُ
وجودَ مَن ينتصَت عليهم في تلكَ الغرفة

654
00:43:21,587 --> 00:43:24,750
لا أعتقدُ أني أثقُ بِها أيضاً

655
00:43:32,263 --> 00:43:35,721
السجين رقم: 03تي323

656
00:43:35,766 --> 00:43:37,165
(ألونزو توركيمادا)

657
00:43:47,309 --> 00:43:50,402
أُدينَ في 6 فبراير عام 2003

658
00:43:50,444 --> 00:43:52,275
بجريمَة الاعتداء منَ الدرجَة الأولى

659
00:43:52,313 --> 00:43:56,214
الحُكم: 10 سنوات
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 6 سنوات

660
00:44:18,535 --> 00:44:20,695
من يكون هذا؟

661
00:44:20,736 --> 00:44:25,001
إنهُ (توركيمادا)، يملكُ نادياً ليلياً

662
00:44:25,040 --> 00:44:27,406
ملكُ الليل

663
00:44:49,994 --> 00:44:52,428
(ميغيل ألفاريز)

664
00:44:53,464 --> 00:44:55,431
سمعتُ أنكَ الرجُل الذي
يجبُ التعرُّف عليه

665
00:44:55,465 --> 00:44:57,831
مَن أخبركَ بذلك غبي

666
00:44:57,867 --> 00:44:59,857
تُريدُ الاحتفال؟

667
00:44:59,902 --> 00:45:01,836
كلا، شكراً لك

668
00:45:01,870 --> 00:45:04,065
أكرهُ الهيروين

669
00:45:04,106 --> 00:45:07,404
أنا لا أتكلمُ عن تلكَ القذارَة
التي تُباع في الشوارِع يا عزيزي

670
00:45:07,442 --> 00:45:11,208
أتكلمُ عَن آخِر ما توصلَت
إليه المواد المُصنعَة

671
00:45:12,312 --> 00:45:14,780
هل جربتَ عقار (ديستني)؟

672
00:45:16,817 --> 00:45:18,909
حبوب (دي)

673
00:45:18,951 --> 00:45:23,046
كمهرجان (ثلاثاء المرفَع)
لمُدة ستة أشهُر

674
00:45:23,088 --> 00:45:25,386
سيتم النظَر في إطلاقي
المشروط خلال بِضعَة أشهُر

675
00:45:25,423 --> 00:45:29,188
سأُحافظُ على نظافَة سِجلي و عقلي

676
00:45:29,226 --> 00:45:31,490
أنا مُعجبٌ بِك

677
00:45:31,528 --> 00:45:34,395
أنتَ ذكي

678
00:45:34,431 --> 00:45:37,866
يُمكنُ أن تكونَ مُساعدي

679
00:45:37,900 --> 00:45:39,959
هذا مُضحِك

680
00:45:40,002 --> 00:45:42,094
للمُخنثين؟

681
00:45:42,137 --> 00:45:44,230
لا

682
00:45:44,272 --> 00:45:46,240
أنوي إدارَة مدينة الزمرد كُلها

683
00:45:46,274 --> 00:45:48,264
تُريدُ مدينة الزمرد؟

684
00:45:48,309 --> 00:45:51,005
ستتغلَّب على الإيطاليين؟ و الزنوج؟

685
00:45:51,045 --> 00:45:52,602
هذا صحيح

686
00:45:52,645 --> 00:45:56,206
أنتَ تأخُذ الكثير من حبوب (دي) يا عزيزي

687
00:45:56,249 --> 00:45:58,478
ثِق بي يا (ميغيل)

688
00:45:58,517 --> 00:46:01,975
حالما يتناولُ الفِتيان هذه الحبوب

689
00:46:04,222 --> 00:46:06,850
سيُصبحُ جميع المُدانين في (أوز) ملكي

690
00:46:10,761 --> 00:46:12,786


691
00:46:18,000 --> 00:46:20,696
الخُردَة هيَ الكلمة العامية
التقليدية للمخدرات أيضاً

692
00:46:20,736 --> 00:46:22,100
عادةً الهيروين

693
00:46:22,137 --> 00:46:23,934
و الأشخاص الذينَ
يتعاطونَه هُم المُدمنين

694
00:46:23,972 --> 00:46:26,167
و نتيجةً لذلك، تُدمَّر الحياة

695
00:46:26,207 --> 00:46:28,640
السندات السيئَة تُسببُ كارثة اقتصادية

696
00:46:28,675 --> 00:46:31,303
الطعام السريع يجلبُ دماراً غذائياً

697
00:46:31,345 --> 00:46:34,074
البريد العشوائي يجلبُ الغضَب

698
00:46:34,113 --> 00:46:36,013
حياتُنا مليئَة بالنفايات

699
00:46:36,048 --> 00:46:38,209
لكن أصعَب النفايات إزالةً

700
00:46:38,251 --> 00:46:40,684
هيَ التي نصنعُها نحن

701
00:46:49,660 --> 00:46:51,559
(يود)

702
00:46:51,594 --> 00:46:54,062
سأسئلكَ مُجدداً، و
أُريدُ الحقيقة هذه المرة

703
00:46:54,097 --> 00:46:56,531
هل رأيت مَن قتلَ (ويلي براندت)؟

704
00:46:56,566 --> 00:46:58,294
لا

705
00:46:58,333 --> 00:47:00,961
لقد حصلَ ذلكَ هُنا، و كُنتَ
في مكانٍ ما في المنطقة

706
00:47:01,003 --> 00:47:02,902
كيفَ لَم تُلاحِظ؟

707
00:47:02,937 --> 00:47:06,429
ما رأيتُه، رأيتُه

708
00:47:06,474 --> 00:47:09,237
ما أقولهُ هوَ أمرٌ آخَر

709
00:47:11,077 --> 00:47:13,068
يُمكنني إجبارُك

710
00:47:14,713 --> 00:47:17,113
أيها الآمِر

711
00:47:17,149 --> 00:47:19,481
أنا ذكي كِفايَة لأعرِف
أنَ ما حصَلَ هُنا

712
00:47:19,518 --> 00:47:23,146
هوَ أمرٌ تافِه مُتصلٌ بأمرٍ كبير جداً

713
00:47:23,188 --> 00:47:27,783
و نصيحتي أن تنسى مَن قتلَ (ويلي براندت)

714
00:47:27,825 --> 00:47:29,622
و مَن قتلَ العُمدة (لوين)

715
00:47:29,660 --> 00:47:31,628
و اترُك الموضوع قبلَ أن يصلَ

716
00:47:31,662 --> 00:47:33,686
إليكَ ذلكَ الأمر الكبير

717
00:47:45,973 --> 00:47:50,432
ماذا يُمكنني خدمتكَ اليوم
أيها الضابط (جونسون)؟

718
00:47:50,477 --> 00:47:52,877
- مُهمة أُخرى
- يا إلهي

719
00:47:52,912 --> 00:47:54,846
الأخيرَة يا (ليونيل)

720
00:47:54,881 --> 00:47:57,144
هذا ما قُلتهُ عندما قتلتُ (ويلي براندت)

721
00:47:57,182 --> 00:47:59,776
كانَ (براندت) أمراً
تافِهاً مُقارنةً معَ هذا

722
00:47:59,818 --> 00:48:01,682
حقاً؟ مَن؟

723
00:48:11,595 --> 00:48:13,789
يا إلهي

724
00:48:13,829 --> 00:48:16,059
إحزِر ماذا، لقد عرفتُ

725
00:48:16,098 --> 00:48:18,964
مَن سينال جائزة نقابَة
الضُباط الإصلاحيين

726
00:48:19,000 --> 00:48:22,800
للإنجازات في حفلَة الليلَة

727
00:48:22,837 --> 00:48:26,636
لخدمتهِ المُتفانية طوال
34 سنة و شجاعتهِ و هدوءه

728
00:48:26,673 --> 00:48:29,870
الجائزة تذهَب (لليو غلين)

729
00:48:31,644 --> 00:48:33,305
تهانينا

730
00:48:33,346 --> 00:48:36,678
لا يستحقُ أحدٌ هذا التكريم أكثرَ مِنك

731
00:48:36,715 --> 00:48:38,148
نعم، صحيح

732
00:48:38,183 --> 00:48:41,016
تعرفينَ مثلي حق المعرفَة
أنَ المعيار الوحيد

733
00:48:41,052 --> 00:48:43,076
لجائزَة الإنجازات هوَ البقاء حياً

734
00:48:43,120 --> 00:48:46,647
علينا جعلكَ تسترخي من أجل الليلَة

735
00:48:46,690 --> 00:48:48,589
حسناً، لَن أسترخي

736
00:48:48,625 --> 00:48:52,152
حتى أضعَ من قتلَ (ويلسون
لوين) وراءَ القُضبان

737
00:48:54,129 --> 00:48:58,088
قتلَ (براندت) (لوين) و هوَ الآن ميت

738
00:49:00,301 --> 00:49:03,464
لقد مات لأنَ أحداً ما لم يُرِد
لهُ أن يشهَد في المحكمة

739
00:49:03,504 --> 00:49:06,438
على من دفعَ لهُ ليقتُل (لوين)

740
00:49:06,473 --> 00:49:08,839


741
00:49:08,875 --> 00:49:12,275
أحتاجُ أن أسألكَ بِضعَة
أسئلَة يا (ليو).....

742
00:49:14,313 --> 00:49:16,178


743
00:49:19,584 --> 00:49:21,814
عُد إلى هُنا يا (تيم)!

744
00:49:41,335 --> 00:49:43,269


745
00:49:43,304 --> 00:49:44,965
آخِر مرة ارتديتُ فيها هذه كانَت...

746
00:49:45,005 --> 00:49:46,995
في حفلَة عيد ميلادكَ الأربعين

747
00:49:47,040 --> 00:49:49,702
يا إلهي، شُكراً لتذكيري بذلكَ يا (شون)

748
00:49:49,742 --> 00:49:51,004
كأني لا أشعُر بالسوء كفايَة

749
00:49:51,044 --> 00:49:53,011
كُنتُ أُفكرُ بالتوجُه، تعلَم

750
00:49:53,045 --> 00:49:56,105
و أتناولُ شيئاً قبلَ كُل ذلكَ التكاسُل

751
00:49:56,148 --> 00:49:57,740


752
00:49:57,783 --> 00:50:01,013
تقول الشائعة أنَ (ليو)
سيحصَل على جائزة الإنجازات

753
00:50:04,120 --> 00:50:06,554
سيبدأ الإحتفال بعدَ نِصف
ساعَة، تعرفُ ذلك، صحيح؟

754
00:50:06,590 --> 00:50:08,490
نعم

755
00:50:08,525 --> 00:50:10,458
ما المُشكلَة إذاً؟

756
00:50:10,492 --> 00:50:12,585
يحتاج (تيم) الصغير مُساعدة في لِباسِه؟

757
00:50:14,630 --> 00:50:16,460
تعالَ إلى هُنا

758
00:50:18,833 --> 00:50:21,666
أعتقدُ أنهُ سيحصَل مشاكِل
في مدينة الزمرد هذه الليلَة

759
00:50:21,702 --> 00:50:23,670
بالتأكيد، لكن ليسَ كغير المُعتاد

760
00:50:23,704 --> 00:50:27,639
نعم، لكن تعلَم، ربما يجبُ أن أبقى هُنا

761
00:50:27,673 --> 00:50:29,436
تحسباً

762
00:50:29,475 --> 00:50:31,136
أنتَ لا ترغَب بالذهاب إلى الحفلَة؟

763
00:50:31,177 --> 00:50:33,042
حسناً، ماذا تعتقِد؟

764
00:50:33,079 --> 00:50:35,239
أعتقدُ أنكَ تُحِب عملك حقاً

765
00:50:35,280 --> 00:50:38,306
أو تركَه مُديرَك

766
00:50:38,350 --> 00:50:40,783
عَد السجناء!

767
00:50:40,818 --> 00:50:42,843
سأذهبُ للاحتفال

768
00:50:49,859 --> 00:50:52,884


769
00:50:52,928 --> 00:50:55,920


770
00:50:55,964 --> 00:50:58,488


771
00:51:15,446 --> 00:51:17,073
اسمعوا، ألا يجِب...

772
00:51:17,115 --> 00:51:19,481
ألا يجبُ أن نبدأَ الحَفل؟

773
00:51:19,517 --> 00:51:20,949
ليسَ بدون (ليو)

774
00:51:20,984 --> 00:51:23,111
- نعم، أينَ هوَ؟
- أنا سأُحضرُه

775
00:51:27,556 --> 00:51:29,524
عليكِ أن تُخففي من الشراب

776
00:51:29,558 --> 00:51:31,082
يا إلهي

777
00:51:37,032 --> 00:51:38,828
(ليو)؟

778
00:51:46,673 --> 00:51:48,106
(ليو)؟

779
00:51:57,281 --> 00:51:59,408
(ليو)؟

780
00:52:06,489 --> 00:52:08,479
يا إلهي

781
00:52:58,132 --> 00:52:59,996
(ليو)!

782
00:53:00,033 --> 00:53:02,695
أيها الضابِط أبلِغ عن الرمز واحد!

783
00:53:02,736 --> 00:53:04,761
أوقفوا الموسيقى!

784
00:53:04,804 --> 00:53:06,828
أوقفوا تلكَ الموسيقى اللعينة!

785
00:53:06,872 --> 00:53:09,272
أحضروا تلكَ النقالَة إلى هُنا!

786
00:53:09,308 --> 00:53:11,333
هل يُمكنكَ سماعي يا (ليو)؟

787
00:53:12,477 --> 00:53:14,877
لا يُمكنني الشعور بنبضِه

788
00:53:19,249 --> 00:53:22,150
يا إلهي، لقد مات

789
00:53:37,931 --> 00:53:40,695
تعرفينَ كيفيةَ الخروج من أي متاهَة؟

790
00:53:40,734 --> 00:53:43,998
لا يا (تيم) لا أعرِف

791
00:53:44,036 --> 00:53:46,697
حسناً، في اللحظَة التي تدخلينَ فيها

792
00:53:46,738 --> 00:53:49,673
تضعينَ يدكِ على الجِدار

793
00:53:49,708 --> 00:53:52,199
و تمشين

794
00:53:52,244 --> 00:53:54,643
طالما أبقيتِ يدكِ على الجِدار

795
00:53:54,678 --> 00:53:56,646
ستخرجينَ منها

796
00:53:56,680 --> 00:53:59,409
لكن هذه المتاهَة

797
00:53:59,449 --> 00:54:03,579
التي صممتُها، ليسَ فيها جُدران

798
00:54:08,657 --> 00:54:11,750
لا أفهمُ لماذا وجودكِ أنتِ و (ليو)

799
00:54:11,793 --> 00:54:13,886
معَ بعض ضايقني كثيراً

800
00:54:13,928 --> 00:54:16,191
أعني، الفكرة من طلاقنا

801
00:54:16,229 --> 00:54:18,060
هيَ لكي يكون كِلانا سعيداً، صحيح؟

802
00:54:18,098 --> 00:54:20,658
و الآن ولا واحِد مِنا سعيد

803
00:54:25,771 --> 00:54:28,796
تعرفُ ما أفتقدُ أكثرَ شيء
من كوني متزوجَة مِنك؟

804
00:54:28,840 --> 00:54:32,401
لطالما عرفتَ كيفَ تواسيني

805
00:54:35,212 --> 00:54:37,976
لقد أحببتهُ كثيراً

806
00:55:01,801 --> 00:55:03,563
بحسَب الإحصاءات

807
00:55:03,602 --> 00:55:05,763
من مكتَب العَدل في الولايات المتحدة

808
00:55:05,804 --> 00:55:07,669
تزايد عدد السُجناء

809
00:55:07,706 --> 00:55:11,106
بمقدار 550 ألف تقريباً منذُ العام 1991

810
00:55:11,142 --> 00:55:14,236
و هذه زيادَة بنِسبَة 69 %

811
00:55:14,278 --> 00:55:18,441
ساحة الخُردَة، السِجن، نفس الفَرق

812
00:55:18,481 --> 00:55:21,210
لكن في السِجن، الخُردَة
التي نتخلَّص منها

813
00:55:21,250 --> 00:55:23,218
الحُطام و ما يقذفهُ البحر

814
00:55:23,252 --> 00:55:25,243
هيَ حياةُ بشَر

