1
00:01:37,026 --> 00:01:39,153
أنا بريء

2
00:01:39,195 --> 00:01:41,220
أنا بريء

3
00:01:41,263 --> 00:01:42,821
أنا بريء!

4
00:01:43,833 --> 00:01:45,562
بريء

5
00:01:45,601 --> 00:01:47,501
أنا بريء أيضاً

6
00:01:47,536 --> 00:01:49,231
أنا بريء

7
00:01:49,271 --> 00:01:51,933
تذهَب لأي سِجن و تسأَل
أي شخص يُمضي عقوبة

8
00:01:51,974 --> 00:01:54,499
و سيُخبركَ أنهُ بـــريء

9
00:01:54,543 --> 00:01:57,273
"كانَ لدي سوابِق. مُحاميَ كانَ سيئاً

10
00:01:57,313 --> 00:01:59,781
كُنتُ في (توليدو) أزورُ أمي"

11
00:01:59,815 --> 00:02:02,045
نعم، ستسمعونَ العديد منَ الأكاذيب

12
00:02:02,084 --> 00:02:04,780
لكن ماذا عَن ذلكَ الشَخص
الوحيد الذي يقولُ الحقيقة

13
00:02:04,820 --> 00:02:07,618
الوحيد الذي هوَ حقاً بريء؟

14
00:02:07,656 --> 00:02:11,092
صوتهُ مدفوناً عميقاً جداً
تحتَ الأصوات الأُخرى

15
00:02:11,126 --> 00:02:13,561
سينبَّحُ صوتهُ فقط من أجلِ أن يُسمَع

16
00:02:22,973 --> 00:02:24,600
(ليو)!

17
00:02:24,641 --> 00:02:26,472
ماتَ (ليو غلين)

18
00:02:26,509 --> 00:02:31,640
آسفَة، فلَم أتقبَّل الواقِع بعد

19
00:02:31,681 --> 00:02:34,775
أشعرُ بالبُؤس، تعلمين؟

20
00:02:34,818 --> 00:02:38,310
فلَم نكُن أنا و هوَ على وِفاق مُؤخراً

21
00:02:38,355 --> 00:02:40,516
حسناً، كانَ لدينا جميعاً
خِلافاتنا معَ (ليو)

22
00:02:40,557 --> 00:02:44,926
لكن، مع ذلك، بقي أفضَل
رجُل في أسوَء عمَل

23
00:02:44,961 --> 00:02:46,485
آمين

24
00:02:50,066 --> 00:02:52,660
تحدثتُ معَ زوجتهِ السابقَة في المقبرَة

25
00:02:52,702 --> 00:02:54,932
لم توَد هيَ و ابنتُها القدوم إلى هُنا

26
00:02:54,971 --> 00:02:57,633
و سألتني إن كانَ بإمكاني
جَمع مُقتنيات (ليو)

27
00:02:59,309 --> 00:03:02,506
لا أعتقدُ أنَ لديها
فِكرَة عن علاقتي معَه

28
00:03:02,545 --> 00:03:04,342
لقد علِمَت (ماري) بذلك

29
00:03:04,381 --> 00:03:07,407
قالَت أنها سعيدَة أنهُ
كانَ لدى (ليو) شخصاً ما

30
00:03:07,450 --> 00:03:11,250
لقد كرِهَت فِكرَة كونهِ
وحيداً بعدَ طلاقهما

31
00:03:11,288 --> 00:03:13,313
لقد تكلمتُ معَ الحاكِم يا (تيم)

32
00:03:13,356 --> 00:03:15,483
حولَ تسميتكَ الآمِر الجديد

33
00:03:17,861 --> 00:03:20,352
أنا واثِق أنَ (ديفلين) قد قفَز

34
00:03:20,397 --> 00:03:22,365
حسناً، لَم يرفُض

35
00:03:22,399 --> 00:03:26,131
لا يهُم، لا أُريدُ هذا المنصِب

36
00:03:27,371 --> 00:03:30,272
يحتاجُ هذا المكان يداً
قويةً و حساسَة يا (تيم)

37
00:03:30,308 --> 00:03:33,334
و أنتَ تلكَ اليد

38
00:03:33,377 --> 00:03:36,039
لدى (ستانتون) إشاعَة مُثيرَة

39
00:03:36,080 --> 00:03:39,413
(لاينول كيلش) مَن قتلَ الآمِر

40
00:03:39,450 --> 00:03:41,384
و (ويلي براندت)

41
00:03:41,419 --> 00:03:46,118
و قبلَ ذلك، ساعدَ (ويلي براندت)
على قَتل العُمدة (لوين)

42
00:03:46,157 --> 00:03:47,454
كيفَ تعرفُ هذا؟

43
00:03:47,491 --> 00:03:51,222
(كيلش) مُتبجِّح، و أنا أكرهُ المُتبجحين

44
00:03:51,262 --> 00:03:54,129
حسناً، خُذ (ستانتون) إلى وحدة الحماية

45
00:03:54,165 --> 00:03:55,723
و أحضِر (كيلش) إلى الحَجز

46
00:03:59,603 --> 00:04:01,070
لا بأس!

47
00:04:02,907 --> 00:04:05,375
- هَل أتيتَ إلى الحَجز قبل هذا يا (كيلش)؟
- كلا يا سيدي

48
00:04:05,409 --> 00:04:07,843
أولاً، تكون عاري، لِذا فهوَ بارِد

49
00:04:07,878 --> 00:04:11,678
ثُمَ تتبوَل و تتغوَط في سَطل

50
00:04:12,917 --> 00:04:14,646
و الأسوَء من ذلك، تكونُ وحيداً

51
00:04:14,685 --> 00:04:17,950
وحيداً بالكامِل، 24 ساعَة في اليوم

52
00:04:21,092 --> 00:04:22,320
ما عدا وَقت الوجبات، صحيح؟

53
00:04:22,360 --> 00:04:23,588
عندما ترى الضُباط؟

54
00:04:23,627 --> 00:04:24,821
نظرياً

55
00:04:24,862 --> 00:04:28,161
ترى، بَعض هؤلاء الأشخاص...

56
00:04:28,199 --> 00:04:30,463
ينسونَ إحضار الطعام

57
00:04:30,501 --> 00:04:35,461
خاصةً للشَخص المُتهَم بقَتل
الرجُل الذي كانوا يحترمونَه

58
00:04:35,506 --> 00:04:37,407
تعرّى

59
00:04:37,442 --> 00:04:38,966


60
00:04:39,011 --> 00:04:41,104
انتظِر يا (ماكمانوس)!

61
00:04:41,146 --> 00:04:42,875
ما هيَ خياراتي البديلَة؟

62
00:04:42,914 --> 00:04:46,247
يُمكنكَ إعطائي إسم الشَخص الذي استأجرَك

63
00:04:47,786 --> 00:04:50,414
حسناً، لقد كانَ التأبين الذي ألقاهُ
الحاكِم عَن (غلين) مُؤثراً

64
00:04:50,455 --> 00:04:52,821
حقاً؟ لقد غفوت

65
00:04:52,858 --> 00:04:54,621
لماذا يُريدُ (ماكمانوس) رُؤيتي؟

66
00:04:54,659 --> 00:04:56,320
لا أدري، أخبَرني فقط أن أجدَك

67
00:04:56,361 --> 00:04:57,658
هل تعتقِد أنهُ سيحصَل على منصِب الآمِر؟

68
00:04:57,696 --> 00:04:59,288
لا تدري

69
00:05:04,403 --> 00:05:07,338
لا تكُن خجولاً أيها الضابِط (جونسون)

70
00:05:07,372 --> 00:05:09,772
سأضطَر أن أقرأَ عليك حقوقَك

71
00:05:11,610 --> 00:05:14,909
قَبلَ أن يأخذوكَ....

72
00:05:14,946 --> 00:05:16,743
قُل لي لماذا فقط

73
00:05:18,750 --> 00:05:23,585
لماذا استأجرتَ (براندت)
في المقام الأول؟

74
00:05:24,723 --> 00:05:26,953
أبسبب هاتان الفتاتان الصغيرتان؟

75
00:05:26,992 --> 00:05:30,086
لَن أقولَ كلمةً واحدَة
قبلَ أن أحصَل على مُحامي

76
00:05:30,128 --> 00:05:33,689
و أحصَل على صفقَة مناسبَة

77
00:05:36,401 --> 00:05:38,426
لقد وثقَ بكَ (ليو)!

78
00:05:40,172 --> 00:05:42,504
- لنذهَب
- هيا بنا

79
00:05:47,446 --> 00:05:49,881
(تيم)

80
00:05:49,916 --> 00:05:52,714
تذكُر منذُ خمس سنوات

81
00:05:52,752 --> 00:05:54,777
أعلَنتَ من هذه المنصَة بالذات

82
00:05:54,821 --> 00:05:56,982
بأني أُلغي الثانوية

83
00:05:57,023 --> 00:05:59,856
و البرامج المُكافئَة الجامعَة؟

84
00:05:59,892 --> 00:06:02,588
سأُلقي خِطاباً أمدحُ فيهِ التعليم

85
00:06:02,628 --> 00:06:06,029
كأملٍ أخير لدى السُجناء...

86
00:06:06,065 --> 00:06:09,296
و أُسمي البرنامَج الجديد
على إسم (ليو غلين)

87
00:06:10,303 --> 00:06:13,704
كم تبدلَت الأزمنَة

88
00:06:13,739 --> 00:06:16,708
ربما أنا مَن تغيّر، ربما أصبحتُ عتيقاً

89
00:06:16,742 --> 00:06:19,040
لقد تلقينا للتو مُكالمةً
من المُحقق (تارنوفسكي)

90
00:06:19,078 --> 00:06:21,512
لقد وَرَّطَ (أدريان جونسون) (بيري)

91
00:06:21,547 --> 00:06:25,005
في جرائِم قَتل (لوين)، (براندت) و (ليو)

92
00:06:25,051 --> 00:06:26,712
ماذا؟

93
00:06:28,621 --> 00:06:31,146
ستكون التالي يا (ديفلين)

94
00:06:31,190 --> 00:06:34,159
- أيها الحاكِم، علينا أن...
- إخرَس يا (بيري)

95
00:06:37,663 --> 00:06:39,927
ألغي المُؤتمَر الصحفي

96
00:06:41,334 --> 00:06:43,632
لنعُد إلى القَصر

97
00:06:43,669 --> 00:06:46,297
هذه التُهَم حاقدَة

98
00:06:46,339 --> 00:06:49,467
إنها مُحاولَة واهنَة
لمُهاجمَة رجلٍ نزيه

99
00:06:49,509 --> 00:06:52,410
نعم، و هوَ قريب جِداً
من أن تتِم خيانتُه

100
00:06:52,445 --> 00:06:54,003
ما لَم تعقِد صفقةً أيضاً

101
00:06:54,046 --> 00:06:55,877
- أنا فقط...
- إخرَس!

102
00:06:55,915 --> 00:06:58,543
- سأتدبرُ أنا هذا
- كيف؟

103
00:06:58,584 --> 00:07:00,246
ترى، لا أدري ما يُمكنكَ فِعلُه

104
00:07:00,287 --> 00:07:01,845
سوا طِباعَة استقالتِك

105
00:07:01,889 --> 00:07:03,789
تعرفُ ما السُخريَة في الموضوع؟

106
00:07:03,824 --> 00:07:06,725
السُخريَة أنَ (ويلسون
لوين) مَن جعلكَ تُنتخَب!

107
00:07:06,760 --> 00:07:08,853
و سيُطيحُ بكَ شبحُ (لوين) الآن

108
00:07:08,896 --> 00:07:11,922
أملي الوحيد، أنهُ عندما تذهَب للسِجن

109
00:07:11,965 --> 00:07:14,263
أن يُرسلوكَ هنا إلى (أوز)

110
00:07:14,301 --> 00:07:16,963
ستأتينَ يا (إلي)؟

111
00:07:17,004 --> 00:07:20,531
كلا، لَن آتي، أيها الحقير التافِه

112
00:07:21,808 --> 00:07:24,470
أقبلُ استقالتكِ

113
00:07:25,846 --> 00:07:29,145
- و استقالتكَ أيضاً يا (ماكمانوس)
- لَن أذهبَ لأي مكان

114
00:07:29,515 --> 00:07:30,880
سنرى حيال ذلك!

115
00:07:30,917 --> 00:07:32,612
(بيري)!

116
00:07:39,492 --> 00:07:41,619
شكراً لكُم جميعاً حضوركُم

117
00:07:43,229 --> 00:07:45,356
موت (ليو غلين) المُبكِر

118
00:07:45,397 --> 00:07:48,594
- تركَ فراغاً كبيراً في (أوزولد)....
- دعكَ منَ الخطاب أيها المُفوَّض

119
00:07:48,634 --> 00:07:50,295
قُل لنا فقَط مَن سيكون مُديرنا الجديد

120
00:07:50,336 --> 00:07:52,031
حسناً

121
00:07:52,071 --> 00:07:54,801
ربما يعرفهُ بعضكُم من قَبل
عندما عملَ هُنا سابقاً

122
00:07:54,840 --> 00:07:58,241
و مُؤخراً كانَ يقومُ بعملٍ رائِع

123
00:07:58,277 --> 00:08:01,212
في سجن (لاردنَر)... (مارتين كورينز)

124
00:08:01,247 --> 00:08:03,010
مرحباً جميعاً

125
00:08:03,048 --> 00:08:04,913
لقد عُدتْ

126
00:08:09,822 --> 00:08:12,690
(تيم ماكمانوس)

127
00:08:12,726 --> 00:08:14,387
تعالَ إلى هُنا

128
00:08:21,034 --> 00:08:24,197
لا أدري ما الذي فعَلتَه لتُغضِب الحاكِم

129
00:08:24,237 --> 00:08:25,795
لكنهُ حتماً يُريدُ رأسَك

130
00:08:25,839 --> 00:08:28,171
مُعلقاً على الرُمح في البُرج الشمالي

131
00:08:28,208 --> 00:08:31,733
- أنا مفصول إذاً
- اعتبِر هذا شَهر الإنذار

132
00:08:32,178 --> 00:08:33,873
رائِع

133
00:08:33,913 --> 00:08:36,211
طبعاً، يُمكنُ للكثير
أن يحصَل خلالَ شَهر

134
00:08:36,249 --> 00:08:38,479
يُمكنُ أن تكون فضيحَة جرائِم القَتل هذه

135
00:08:38,517 --> 00:08:40,610
نهايَة أيام (ديفلين) في منصبِه

136
00:08:41,754 --> 00:08:43,449
لا أدري

137
00:08:43,489 --> 00:08:46,185
لقد مرَّ بأسوءَ من هذا و عادَ مُجدداً

138
00:08:46,225 --> 00:08:48,819
كما قُلت، علينا أن ننتظِر لنرى

139
00:08:48,861 --> 00:08:52,228
طبعاً، إن ذهَب

140
00:08:52,265 --> 00:08:54,290
يُمكن ألا تضطَرَ أنتَ للذهاب

141
00:08:54,333 --> 00:08:56,927
لَم أكُن أكذِب عندما قُلت

142
00:08:56,969 --> 00:08:59,961
أني مُعجبٌ جداً بمبدأ مدينة الزمرد

143
00:09:10,549 --> 00:09:13,382
هل فصَلَك؟

144
00:09:13,419 --> 00:09:15,250
لستُ متأكداً

145
00:09:21,160 --> 00:09:22,957
أيتها الأُخت

146
00:09:23,964 --> 00:09:26,091
أُدخُلي إلى هُنا

147
00:09:29,703 --> 00:09:32,297
هذا كُرسي تقييد

148
00:09:32,339 --> 00:09:35,706
سيتمُ وضعهُ في الحَجز

149
00:09:35,742 --> 00:09:40,543
إن عصيتُم الأوامِر، ستُوضعونَ فيه

150
00:09:40,580 --> 00:09:43,549
أردتكُم جميعاً أن تروا هذا الوحش

151
00:09:43,583 --> 00:09:49,488
لأجعلكُم تعرفون أني لَن
أتقبَّل التفاهات من أي أحَد

152
00:09:50,657 --> 00:09:51,885
لذلك....

153
00:09:52,893 --> 00:09:54,884
تذكروا....

154
00:09:56,129 --> 00:10:00,361
لا تعبثوا مع (كورينز)

155
00:10:05,605 --> 00:10:08,335
إليكُم هذه القِصَة، و هيَ حقيقية

156
00:10:08,375 --> 00:10:12,175
هربَ (ماريانو أبسين) من
مركَز (كونور) الإصلاحي

157
00:10:12,212 --> 00:10:13,509
في (هارموني، أوكلاهوما)

158
00:10:13,547 --> 00:10:15,777
بالاختباء في مُؤخرَة عربَة القُمامَة

159
00:10:15,816 --> 00:10:17,807
عُثِرَ على جُثتهِ بعدَ ساعتين

160
00:10:17,851 --> 00:10:20,319
مسحوقَة حتى الموت في
علبَة القمامة في العربَة

161
00:10:20,354 --> 00:10:23,790
لقد كانَ (أبسين) يُمضي
حُكماً لثلاث سنوات فقط

162
00:10:23,824 --> 00:10:25,951
ثلاثة سنوات

163
00:10:25,992 --> 00:10:29,257
هكذا كانَ مدى يأسهُ للهروب

164
00:10:43,111 --> 00:10:46,137
ألا يُمكنكَ النوم يا (بوب)؟

165
00:10:46,180 --> 00:10:48,205
لا

166
00:10:48,249 --> 00:10:49,944
هذا أفضَل وَقت....

167
00:10:49,984 --> 00:10:52,748
عندما يعمُ الهدوء

168
00:10:52,787 --> 00:10:55,654
عندما لا يزال هُناك إمكانيات في اليوم

169
00:10:57,291 --> 00:11:00,886
اليوم هوَ أول يوم (لستيلا)
بعدَ الجراحَة في ثديها

170
00:11:00,928 --> 00:11:04,489
- أنتَ مُتحمِّس
- و خائِف

171
00:11:04,532 --> 00:11:06,693
قبلَ أن تذهَب إلى المشفى

172
00:11:06,734 --> 00:11:09,134
أخبرتُ (ستيلا) أني أُحبها

173
00:11:09,170 --> 00:11:11,764
(بوب) أيها العجوز المسعور

174
00:11:11,806 --> 00:11:14,206
لكنها قالَت أني لا أحبُها....

175
00:11:16,144 --> 00:11:19,409
و هذا يعني طبعاً أنها لا تُحبني

176
00:11:26,888 --> 00:11:28,549
(ستيلا)؟

177
00:11:32,660 --> 00:11:35,060
وصلتني الأزهار التي أرسلتها

178
00:11:37,331 --> 00:11:39,322
هَل آذيتُك؟

179
00:11:39,367 --> 00:11:41,665
لا

180
00:11:41,702 --> 00:11:46,105
لكني لستُ مُعتادَة على الثدي الجديد بعد

181
00:11:46,140 --> 00:11:48,871
لا يُمكنني رُؤيَة الفَرق

182
00:11:48,911 --> 00:11:52,642
الرَب وحدهُ يُمكنهُ خَلق
شجرَة، و لكن لحُسن الحَظ

183
00:11:52,681 --> 00:11:56,811
الإنسان يُمكنهُ إصلاح
تقريباً كُل شيء آخَر

184
00:11:56,852 --> 00:11:59,787
هل هُناكَ أي مشاكِل؟

185
00:11:59,822 --> 00:12:02,950
الدواء الذي آخذُه يجعلُ ذاكرتي مُختلطَة

186
00:12:02,991 --> 00:12:05,186
لِذا، إن بدأتُ بتكرار ما أقولُه

187
00:12:05,227 --> 00:12:08,560
أو أنسى إسماً، أُعذرني

188
00:12:08,597 --> 00:12:12,260
كلا، أنتِ مَن يجِب أن تُسامحيني

189
00:12:12,301 --> 00:12:15,168
لسخافتي في التفكير

190
00:12:15,204 --> 00:12:17,502
أننا كِلانا نتشارَك نفس المشاعِر

191
00:12:17,539 --> 00:12:19,803
نفس المشاعِر؟

192
00:12:19,842 --> 00:12:21,400
لا أدري

193
00:12:21,443 --> 00:12:24,708
لكني أُحبكَ يا (روبيرت)....

194
00:12:24,746 --> 00:12:26,771
بطريقتي

195
00:12:28,250 --> 00:12:30,582
إنهُ أمرٌ يعتمدُ على وُجهَة النظَر

196
00:12:32,588 --> 00:12:36,024
"رُؤيَة العالَم في حبَة رَمل

197
00:12:36,058 --> 00:12:38,925
و الجنَة في زهرَة بريَة..."

198
00:12:38,961 --> 00:12:41,486
"إمساك اللانهايَة في راحَة يدِك..."

199
00:12:41,530 --> 00:12:44,556
"و الأبديَة في ساعَة"

200
00:12:49,571 --> 00:12:51,766
آنسَة (كافو)!

201
00:12:51,807 --> 00:12:54,537
الحَجز الانفرادي منطقَة محظورَة

202
00:12:55,544 --> 00:12:57,774
أُريدُ رُؤيَة (بابلو روسا)

203
00:12:57,813 --> 00:13:00,180
لا يُسمَح لهُ بأي زُوار

204
00:13:00,216 --> 00:13:02,377
لكني أعملُ هُنا

205
00:13:02,418 --> 00:13:04,943
تلكَ هيَ الأوامِر

206
00:13:04,988 --> 00:13:09,618
كيفَ يُمكننا تغيير
الأوامِر هذه المرَة فقط؟

207
00:13:09,659 --> 00:13:11,422
لا أدري

208
00:13:11,461 --> 00:13:13,929
- تكلمي معَ شخصٍ منصبهُ أعلى
- مَن؟

209
00:13:13,963 --> 00:13:15,521
لا أدري

210
00:13:15,565 --> 00:13:19,001
إنهُ يُمثِّل أنهُ شخصٌ
صلب و لكنهُ ليسَ كذلك

211
00:13:19,035 --> 00:13:21,970
(بابلو) هوَ مُجرَّد ولد مرعوب آخَر

212
00:13:23,506 --> 00:13:27,033
و أخشى مما يدورُ في رأسه الآن

213
00:13:27,076 --> 00:13:29,704
جالساً وحدهُ في ذلكَ الجُحر

214
00:13:29,746 --> 00:13:31,509
ماذا تودينَ أن يحصَل؟

215
00:13:31,548 --> 00:13:33,539
على الأقَّل، نُحضرَ لهُ
بعض الكُتُب ليقرأها

216
00:13:34,984 --> 00:13:38,010
لَن يسمحوا لهُ أبداً أن
يكون لديهِ كُتُب في الحَجز

217
00:13:38,054 --> 00:13:40,682
لكن هُناكَ دائماً
طريقَة للتحايل بشيءٍ ما

218
00:13:41,824 --> 00:13:44,793
كم لديكِ منَ النقود؟

219
00:13:50,867 --> 00:13:53,529
هل يُمكنكَ سماعي يا (بابلو)؟

220
00:13:53,570 --> 00:13:54,969
الآنسة (سي)؟

221
00:13:55,004 --> 00:13:56,869
أنتِ بخير؟

222
00:13:56,906 --> 00:13:59,101
أنا بخير

223
00:13:59,142 --> 00:14:01,110
و أنت؟

224
00:14:01,144 --> 00:14:03,203
أنا أكادُ أُجَن

225
00:14:03,246 --> 00:14:04,975
حسناً....

226
00:14:06,049 --> 00:14:07,983
أنا هُنا لمُساعدتكَ في ذلك

227
00:14:08,017 --> 00:14:09,678
كيف؟

228
00:14:09,719 --> 00:14:12,518
سأقرأُ لَك...

229
00:14:12,556 --> 00:14:18,119
"مُغامرات توم سوير" الفَصل الأول

230
00:14:18,162 --> 00:14:21,654
"يلعبُ (توم)، يتقاتَل و يختبِئ

231
00:14:21,699 --> 00:14:24,827
(توم)!
لا جواب

232
00:14:24,868 --> 00:14:28,201
(توم)!
لا جواب

233
00:14:28,238 --> 00:14:31,002
ما الذي يجري معَ ذلكَ الصبي، أتسائَل

234
00:14:31,041 --> 00:14:32,599
أنت! (توم)

235
00:14:32,643 --> 00:14:34,975
أنزَلَت العجود نظاراتها

236
00:14:35,012 --> 00:14:37,139
و نظَرَت من فوقها في الغُرفَة

237
00:14:37,181 --> 00:14:40,582
و وضعَتها، و نظرَت من تحتِها

238
00:14:40,618 --> 00:14:43,746
نادراً أو أبداً لم تنظُر من خلالها

239
00:14:43,787 --> 00:14:45,914
إلى أشياء صغيرَة مثلَ فتىً ما

240
00:14:49,693 --> 00:14:52,491
لقد عدتُ لتوي من زيارَة
أُخرى مع (نورما) و الطفلَة

241
00:14:52,529 --> 00:14:54,963
الأُبوَّة شيءٌ رائِع

242
00:14:54,999 --> 00:14:56,557
لا أدري عن ذلك

243
00:14:56,600 --> 00:14:58,795
ماذا تعني؟ لقد أنجبتَ (أليكس)

244
00:14:58,836 --> 00:15:00,861
لكني لَم أُربيه

245
00:15:00,904 --> 00:15:05,034
لَم يعرِف حتى أني كُنتُ
حياً حتى أصبحَ رجلاً ناضجاً

246
00:15:05,075 --> 00:15:07,635
لَم أكُن أبداً أباً لإبني

247
00:15:09,146 --> 00:15:11,114
و ها هيَ (روبي) التي ليسَت من صُلبي

248
00:15:11,148 --> 00:15:13,275
و التي سأُساعدُ في تربيتها

249
00:15:13,317 --> 00:15:16,548
معَ ذلك، أودُ يوماً أن يكونَ لي أبناء

250
00:15:16,587 --> 00:15:19,556
من صُلبي، كما يقولون

251
00:15:19,590 --> 00:15:21,786
أرجوك يا (أغاميمنون)

252
00:15:22,794 --> 00:15:25,490
لقد أكلتُ للتو

253
00:15:25,530 --> 00:15:29,091
حسناً، أظنُ أنهُ هدفُ أحمَق، حيثُ
لا يُسمَح لنا بالزيارات الزوجيَة

254
00:15:29,134 --> 00:15:30,931
و عندما أخرجُ من هُنا

255
00:15:30,969 --> 00:15:32,869
ستكون (نورما) تجاوزَت سنوات الإنجاب

256
00:15:32,904 --> 00:15:34,838
هُناكَ بدائِل

257
00:15:34,873 --> 00:15:37,706
التلقيح الصناعي، على سبيل المِثال

258
00:15:37,742 --> 00:15:39,869
طبعاً، يُمكنني الاستمناء

259
00:15:39,911 --> 00:15:42,971
و أُرسلُ سائلي المنوي (لنورما)
بشحن التوصيل في اليوم التالي

260
00:15:43,014 --> 00:15:45,312
أنتَ ذكي جداً يا (بوب)!

261
00:15:51,723 --> 00:15:53,623
لقد رفضَ المُفوَّض

262
00:15:53,658 --> 00:15:55,717
رفَض؟ كيفَ يُمكنهُ الرَفض؟

263
00:15:55,760 --> 00:15:58,695
حسناً، إنهُ لا يُريدُ
بدأَ سيلٍ منَ الطلبات

264
00:15:58,730 --> 00:16:00,595
منَ السُجناء الذينَ
يُريدونَ التلقيح الصناعي

265
00:16:00,632 --> 00:16:03,260
يقول أنَ هذا يُعرِّض
الولاية لمخاطِر السلامَة

266
00:16:03,301 --> 00:16:05,462
و الأمنيَة و القضائيَة

267
00:16:05,503 --> 00:16:07,733
لكن لديَ الحَق في الإنجاب

268
00:16:07,772 --> 00:16:09,205
حسناً، ليسَ بالضرورَة

269
00:16:09,240 --> 00:16:12,141
تضمَن المحكمة العُليا
للولايات المُتحدة للسجين

270
00:16:12,177 --> 00:16:14,805
الحَق في الزواج و ألا يكونَ عقيماً

271
00:16:14,846 --> 00:16:17,371
و لَم يُعبِّر القُضاة عن رأيهِم

272
00:16:17,415 --> 00:16:19,144
حولَ إنجاب السجناء للأطفال

273
00:16:19,184 --> 00:16:22,711
- ماذا يُمكننا فِعلُه؟
- نحن؟ لا شيء

274
00:16:22,754 --> 00:16:25,552
أنتَ عليكَ الاتصال بجمعيَة حقوق السجناء

275
00:16:25,590 --> 00:16:27,455
و تجعلهُم يُوكلوا لكَ مُحامياً

276
00:16:27,492 --> 00:16:29,084
سأفعلُ هذا ، اللعنة

277
00:16:29,127 --> 00:16:31,755
لمُجرَّد أني حالفتُ القانون،
لا يعني أني لستُ رجلاً

278
00:16:31,796 --> 00:16:33,958
صحيح، لكن، يا (بوسماليس)

279
00:16:33,999 --> 00:16:36,832
ليسَ كُل رجُل مَفروض أن يكون والداً

280
00:16:36,869 --> 00:16:39,667
لكُل رجُل الحَق في الاختيار

281
00:16:48,280 --> 00:16:50,111


282
00:16:50,149 --> 00:16:52,549
خفِّف من هذه الأشياء يا (أغاميمنون)

283
00:16:52,585 --> 00:16:54,519
تبدو كبُقعَة زيت

284
00:16:54,553 --> 00:16:56,418
أنتُ مُحِق، أنا قلِق

285
00:16:56,455 --> 00:16:58,480
ستجتمِع اللجنَة القضائيَة اليوم

286
00:16:58,524 --> 00:17:00,856
لتُقرِّر إن كانَ بإمكاني
تلقيح (نورما) صناعياً

287
00:17:00,893 --> 00:17:02,417
إن وافقوا

288
00:17:02,461 --> 00:17:04,895
يُمكنُ أن أُصبحَ والداً بحلول الميلاد

289
00:17:04,930 --> 00:17:07,797
هَل تكلمتَ حولَ هذا
معَ الطبيبة (ناثان)؟

290
00:17:07,833 --> 00:17:11,428
الإجراء برُمتهِ مُكلِّف و
يستهلِك الكثير منَ الوقت

291
00:17:11,470 --> 00:17:13,563
و غالباً غير ناجِح

292
00:17:13,606 --> 00:17:17,007
لماذا تُحاولُ دائماً
التثبيطَ من عزيمتي؟

293
00:17:17,042 --> 00:17:19,636
لأنكَ دائماً تندفعُ
في الأمور بدون تفكير

294
00:17:19,678 --> 00:17:21,043
لتكسرَ قلبكَ في الآخِر

295
00:17:21,080 --> 00:17:23,048
هذا ليسَ صحيحاً

296
00:17:26,919 --> 00:17:29,547
حسناً، ربما يكون صحيحاً قليلاً

297
00:17:29,588 --> 00:17:31,112
لكن في (أوز) يا (بوب)

298
00:17:31,157 --> 00:17:32,556
هذا كُل ما لدينا

299
00:17:32,591 --> 00:17:35,492
الآمال و الأحلام

300
00:17:42,735 --> 00:17:45,135
بعدَ مُراجعَة الشهادات و الأدلَة

301
00:17:45,172 --> 00:17:47,299
توصلنا إلى النتيجَة التالية....

302
00:17:47,340 --> 00:17:51,208
بما أنَ للولايَة الحَق في
إلغاء الزيارات الزوجية

303
00:17:51,244 --> 00:17:53,804
لا نرى التقييد على التلقيح الصناعي

304
00:17:53,847 --> 00:17:55,906
على أنهُ غير منطقي

305
00:17:55,949 --> 00:17:58,315
و رغمَ أننا نوافِق أنَ الإنجاب

306
00:17:58,351 --> 00:17:59,909
هوَ حقٌ أساسي

307
00:17:59,953 --> 00:18:01,580
فالهدَف الأساسي للعقوبَة

308
00:18:01,621 --> 00:18:03,213
هوَ الحرمان منَ الحقوق الأساسية

309
00:18:03,256 --> 00:18:06,453
و لهذا نرفُض عريضَة المُدعي

310
00:18:11,064 --> 00:18:12,531
خسِرنا؟

311
00:18:12,566 --> 00:18:14,693
أخشى ذلك

312
00:18:14,734 --> 00:18:17,225
حسناً، سنستأنِف

313
00:18:17,270 --> 00:18:20,239
كلا، آسِف، ليسَ هُناكَ استئناف

314
00:18:20,273 --> 00:18:22,104
لتعُد إلى قفصِك يا (بوسماليس)

315
00:18:22,142 --> 00:18:23,507
لا

316
00:18:23,543 --> 00:18:25,238
لا تتجادَل معي

317
00:18:26,246 --> 00:18:27,645
انتظِر أيها الحقير، انتظِر

318
00:18:28,949 --> 00:18:31,884
إنها حياتي التي نتكلمُ عنها، حياتي!

319
00:18:31,918 --> 00:18:34,386
- تراجَع!
- أيها الحقير!

320
00:18:34,421 --> 00:18:36,981
- أبعدوهُ عني!
- سأقتلكَ أيها الحقير!

321
00:18:37,089 --> 00:18:39,523
لكن هذا ليسَ عدلاً!

322
00:18:41,593 --> 00:18:43,254
هذا ليسَ عدلاً!

323
00:18:46,264 --> 00:18:47,856
هذا ليسَ عدلاً!

324
00:18:59,611 --> 00:19:01,408
صباح الخير

325
00:19:03,081 --> 00:19:05,572
ما بِها؟

326
00:19:05,617 --> 00:19:07,676
طلَبَت (كلير)رأيي الطبي

327
00:19:07,719 --> 00:19:09,914
هل هيَ مريضَة؟

328
00:19:11,356 --> 00:19:12,983
إنها حامِل

329
00:19:19,031 --> 00:19:20,794
طلبتَ رُؤيتي يا أبتِ؟

330
00:19:20,832 --> 00:19:23,630
نعم، أُدخلي، إجلسي

331
00:19:23,668 --> 00:19:25,727
ما الأمر؟

332
00:19:25,771 --> 00:19:28,296
كونكِ حامِل

333
00:19:28,340 --> 00:19:30,865
أنا لا أُحاولُ دسَ نفسي في أي شيء

334
00:19:30,909 --> 00:19:33,878
أردتُ فقط أن تعرفي إن
كُنتِ تريدينَ التكلّم

335
00:19:37,349 --> 00:19:40,750
ما أُخبركَ بهِ يبقى بيننا، صحيح؟

336
00:19:40,786 --> 00:19:43,050
لأني يُمكنُ أن أفقدَ وظيفتي

337
00:19:45,190 --> 00:19:46,851
أعدكِ

338
00:19:53,231 --> 00:19:58,498
كانَت علاقتي بالرِجال عموماً كارثيَة

339
00:19:58,537 --> 00:20:01,597
معَ ذلك ها أنا ذا مُحاطةٌ بهِم

340
00:20:03,475 --> 00:20:05,943
و لهذا....

341
00:20:05,977 --> 00:20:09,778
منذُ قدومي إلى (أوز) يا أبتِ، 
مارستُ الجِنس معَ الكثير منَ الرِجال

342
00:20:11,384 --> 00:20:12,476
نعم!

343
00:20:13,486 --> 00:20:15,215
معَ الكثير منَ السُجناء

344
00:20:18,524 --> 00:20:21,493
- أنتَ مصدوم
- نعم، بطريقةٍ ما

345
00:20:21,527 --> 00:20:24,985
و بطريقةٍ أُخرى، لا

346
00:20:25,031 --> 00:20:28,933
و الآن أنا حامِل، من واحدٍ منهُم

347
00:20:28,968 --> 00:20:31,198
تعرفينَ أي واحِد؟

348
00:20:31,237 --> 00:20:34,172
حسناً، أفضَل ظَني أنَ الطِفل
سيكون لونهُ بُني ذهبي

349
00:20:34,207 --> 00:20:36,732
و منقوع بالصلصَة....

350
00:20:36,776 --> 00:20:40,041
ما يعني أني لا أستطيعُ
تربيتُه أو تربيتها

351
00:20:40,079 --> 00:20:41,944
في حيي المليء بالبِيض

352
00:20:41,981 --> 00:20:44,006
لا يُمكنني تحمُّل تكاليف الانتقال

353
00:20:44,050 --> 00:20:46,245
و إن كُنتُ أتحملُها، إلى أينَ سأذهَب؟

354
00:20:46,285 --> 00:20:48,014
إلى (ليتل هافانا)؟

355
00:20:48,054 --> 00:20:50,079
لقد انتهى أمري

356
00:20:50,123 --> 00:20:52,614
أنتِ تُفكرينَ بإجراء 
الإجهاض يا (كلير) لأنكِ....

357
00:20:52,658 --> 00:20:54,558
وَفِّر الموعظَة يا أبتِ

358
00:20:54,594 --> 00:20:57,620
أنتُم الكاثوليكيين لستُم
الوحيدين المُناهضين للإجهاض

359
00:20:57,663 --> 00:21:00,632
ماذا ستفعلينَ إذاً؟

360
00:21:00,666 --> 00:21:02,930
سآخُذ إجازَة بدون مُرتَّب...

361
00:21:03,936 --> 00:21:07,064
أُنجِب الطِفل

362
00:21:07,106 --> 00:21:11,008
و من ذلكَ الوقت، لَن
أُمارِس الجِنس أبداً

363
00:21:22,689 --> 00:21:25,351
لَن أكونَ أباً أبداً الآن

364
00:21:26,527 --> 00:21:29,223
نعم، حسناً، جميعُنا لديهِ مشاكلُه

365
00:21:37,437 --> 00:21:39,632
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

366
00:21:39,673 --> 00:21:41,106
في ولاية (فيرمونت)

367
00:21:41,141 --> 00:21:43,803
أُمسكَ بسجين يحاولُ اقتحامَ سِجن

368
00:21:43,844 --> 00:21:46,005
منَ الواضِح أنهُ تسللَ
من مُعسكَر العمَل

369
00:21:46,046 --> 00:21:47,809
و ذهبَ إلى محَّل قريب

370
00:21:47,848 --> 00:21:50,408
اشترى صندوق بيرَة و عُلبَة سجائِر

371
00:21:50,450 --> 00:21:53,078
ثُمَ زحفَ من تحت السور

372
00:21:53,120 --> 00:21:56,715
حيثُ أُلقيَ عليهِ القَبض منَ الضُباط

373
00:21:56,757 --> 00:21:59,021
حُكِمَ على الرجُل بستَة أشهُر إضافية

374
00:21:59,059 --> 00:22:00,549
و المسكين اللعين

375
00:22:00,594 --> 00:22:02,425
لَم يتمكَّن حتى منَ الاحتفاظ بالبيرَة

376
00:22:02,462 --> 00:22:04,862
تعلمونَ ما أقولُه؟

377
00:22:04,898 --> 00:22:06,525
حسناً، إرفَع يديك

378
00:22:07,901 --> 00:22:11,564
استدِر، أدخُل من هُنا

379
00:22:13,173 --> 00:22:16,301
(جاكسون فيهو)، أهلا بكَ في (أوز)

380
00:22:16,343 --> 00:22:18,436
ليسَت زيارتي الأُولى أيها الآمِر

381
00:22:18,478 --> 00:22:19,911
أعرفُ ذلك

382
00:22:19,947 --> 00:22:21,812
منذُ إطلاقي المشروط

383
00:22:21,848 --> 00:22:24,544
أُحاولُ جاهداً منعَ أشخاصٍ
آخرين من ارتكابِ غلطتي...

384
00:22:24,585 --> 00:22:27,019
تعلَم، أُحاضرُ للفتيان
و العصابات و ما شابَه

385
00:22:27,054 --> 00:22:28,885
أنا سعيدٌ لقدومكَ إلى هُنا و تفعَل هذا

386
00:22:28,922 --> 00:22:32,051
يتطلعُ السجناء الأصغَر إلى
لاعِب كُرَة سلَة مشهور مثلَك

387
00:22:32,093 --> 00:22:35,392
حسناً، أتمنى أن يسمعوا ما سأقولُه

388
00:22:35,430 --> 00:22:37,091
من بعدِك

389
00:22:37,131 --> 00:22:39,065
إذاً في الخِتام

390
00:22:39,100 --> 00:22:41,261
أطلبُ منكُم أن تقضوا وقتكُم
هُنا بحِكمَة و بشكلٍ جيد

391
00:22:41,302 --> 00:22:43,099
و معَ القليل منَ الحَظ

392
00:22:43,137 --> 00:22:47,233
يُمكنكُم استعادَة حياتكُم كما كانَت

393
00:22:47,275 --> 00:22:49,243
و تخرجوا مِن (أوز)

394
00:22:54,349 --> 00:22:56,214
هل يُمكنني الحصول على توقيعِك؟

395
00:22:56,251 --> 00:22:59,448
الضابط (براس)، ما زِلتَ ترقصُ هُنا؟

396
00:22:59,487 --> 00:23:02,047
نعم، بعضُنا ليسَ محظوظاً مثلَك

397
00:23:02,090 --> 00:23:04,558
تعلَم، ليسَ لي علاقَة بقطعِ أوتارِك

398
00:23:04,592 --> 00:23:06,116
أعرفُ ذلك

399
00:23:06,160 --> 00:23:08,355
لقد اشتريتُ بطاقات
الموسِم لفريق (النايتس)

400
00:23:08,396 --> 00:23:10,830
لِذا سأكون في الملعَب
في كُل مرة تلعَب بها

401
00:23:10,865 --> 00:23:13,299
ربما يُمكنني المجيء إلى غُرفَة
تبديل الملابِس بعدَ المُباراة

402
00:23:13,334 --> 00:23:14,995
و تمضيَة الوقت، و
مُقابلَة بقيَة اللاعبين

403
00:23:15,036 --> 00:23:17,095
لا، لا أعتقدُ ذلك

404
00:23:17,138 --> 00:23:19,902
حسناً

405
00:23:19,941 --> 00:23:21,806
دعني أسألكَ شيئاً يا (جاكسون)

406
00:23:21,843 --> 00:23:23,470
عندما تكون في الملعَب تلعَب الكُرَة

407
00:23:23,511 --> 00:23:27,072
و كُل تلكَ العيون عليك،
هل سبقَ و تسائَلت؟

408
00:23:27,115 --> 00:23:28,742
حولَ ماذا؟

409
00:23:28,783 --> 00:23:30,683
من هُناك؟

410
00:23:30,718 --> 00:23:33,186
هُناكَ الكثير منَ المجانين
في العالَم يا رجُل

411
00:23:34,422 --> 00:23:36,720
لا، أنا لستُ خائِفاً

412
00:23:36,758 --> 00:23:40,125
لديكَ العديد منَ المُعجبين يا أخي

413
00:23:40,161 --> 00:23:42,095
منَ الظريف رُؤيتكَ ثانيةً

414
00:23:44,633 --> 00:23:46,157
حسناً يا شباب

415
00:23:46,201 --> 00:23:47,828
اعتني بنفسكَ يا رجُل

416
00:23:58,180 --> 00:24:00,910
(ديف)!

417
00:24:02,284 --> 00:24:06,015
لقد أخرَجتني من لُعبتي يا (شون)

418
00:24:07,189 --> 00:24:09,714
أتسائلُ أحياناً إن كُنتُ أريد
لعِب كُرَة السلة للمُحترفين

419
00:24:09,758 --> 00:24:11,453
لأني أحببتُ اللُعبَة كثيراً

420
00:24:11,493 --> 00:24:14,894
أم لأني أردتُ أن يرى
الجميع مدى روعَة رميتي

421
00:24:17,666 --> 00:24:19,657
أن يعشقني الملايين

422
00:24:19,702 --> 00:24:23,138
المال، النساء...
و كُل ذلكَ الهُرا، صحيح؟

423
00:24:23,172 --> 00:24:25,732
لا أهتَم بالفوائِد الإضافيَة

424
00:24:25,774 --> 00:24:27,537
أُريدُ أن أكونَ مشهوراً

425
00:24:27,576 --> 00:24:32,206
لا أُريدُ الموت كحارسِ
أعرَج عجوز في سجنٍ تافِه

426
00:24:32,247 --> 00:24:34,841
لا أُريدُ أن أختفي

427
00:24:34,883 --> 00:24:36,646
حسناً، أعني، ماذا يُمكنكَ أن تفعَل؟

428
00:24:36,685 --> 00:24:38,585
تعيشُ الحياة التي حصلتَ عليها

429
00:24:38,620 --> 00:24:43,421
أعرفُ يا (شون) أنكَ فعلتَ ما ظننتَ
أنهُ الصواب، حيال (موراليس)

430
00:24:43,459 --> 00:24:46,257
أُريدُ أن أُخبركَ أني مُعجبٌ بِك

431
00:24:46,295 --> 00:24:47,853
لطالما فعلتُ ذلك

432
00:24:47,896 --> 00:24:49,921
لا ضغائِن، اتفقنا؟

433
00:24:52,701 --> 00:24:55,169
لماذا أشعرُ أنكَ تُودعني؟

434
00:24:55,204 --> 00:24:56,570
أنا كذلك

435
00:24:56,606 --> 00:24:58,437
لقد قرَّرت....

436
00:24:58,475 --> 00:25:01,410
سأستقيل

437
00:25:01,444 --> 00:25:02,877
لتفعلَ ماذا؟

438
00:25:02,912 --> 00:25:06,746
لأُعيدَ ترتيبَ حياتي، و أعيش حياة جديدة

439
00:25:16,659 --> 00:25:19,924
وردَ هذا للتو...
نَجم كُرَة السلَة (جاكسون فيهو)

440
00:25:19,963 --> 00:25:23,592
تمَ إطلاق النار عليه هذا المساء
خلال التدريبات في الملعَب

441
00:25:23,633 --> 00:25:25,225
المُعتدي (ديبفيد براس)

442
00:25:25,268 --> 00:25:27,065
كانَ يعمَل كحارِس في (أوزولد)...

443
00:25:27,103 --> 00:25:29,037
أيها الضابِط (ميرفي)؟

444
00:25:29,072 --> 00:25:32,041
أمضى (فيهو) حُكماً في (أوزولد) و
يقول أنهُ بالكاد يعرِف (براس)

445
00:25:32,075 --> 00:25:35,806
على الرغم أنهُما لعِبا ضِدَ بعضهما
في لُعبة كُرَة سلَة في السِجن

446
00:25:35,845 --> 00:25:37,972
تعالَ إلى الجانِب الآخَر منَ السِجن

447
00:25:40,216 --> 00:25:43,151
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

448
00:25:43,186 --> 00:25:46,155
قاضي في محكمة بلديَة في (تكساس)

449
00:25:46,189 --> 00:25:49,215
تمَّت إدانتَه في أربَع
تُهَم لسوء السلوك الجنسي

450
00:25:49,259 --> 00:25:51,750
يبدو أنَ ذلكَ القاضي
ابتَّزَ خدمات جنسية

451
00:25:51,795 --> 00:25:54,161
من الأقارِب النِساء للمُتهمين

452
00:25:54,197 --> 00:25:57,132
مُقابِل تخفيف كفالَة المُتهمين

453
00:25:57,167 --> 00:25:59,260
أو الأمر بإطلاقِ سراحهِم

454
00:25:59,302 --> 00:26:01,998
عندما تكون مُستثاراً، تكون مُستثاراً

455
00:26:03,473 --> 00:26:05,498
شكراً لقدومكَ لرُؤيتنا سيد (هويت)

456
00:26:05,542 --> 00:26:07,875
- أنا الأب (موكادا)
- كيفَ حالُك؟

457
00:26:07,912 --> 00:26:09,880
و هذه الأُخت (بيتر ماري)

458
00:26:09,914 --> 00:26:12,178
آسفَة، مرحباً. منَ الظريف لِقاؤُك

459
00:26:12,216 --> 00:26:13,342
كيفَ حالكِ؟

460
00:26:15,152 --> 00:26:16,881
هذه....

461
00:26:16,921 --> 00:26:22,052
هذه رحلتي الأولى إلى سِجن

462
00:26:22,092 --> 00:26:24,720
لَم تقُم بزيارة (جاز) من قَبل؟

463
00:26:24,762 --> 00:26:26,662
لا

464
00:26:26,697 --> 00:26:30,827
لستُ واثقاً بالضَبط ماذا تُريدونَ مني

465
00:26:30,868 --> 00:26:34,964
حسناً، نشعرُ أنهُ لكي
يُشفى (جاز) تماماً

466
00:26:35,005 --> 00:26:38,941
عليهِ التعامُل معَ
مشاكِل عاطفية مُعينَة

467
00:26:38,976 --> 00:26:41,103
نعم

468
00:26:41,145 --> 00:26:45,343
لا يُمكنكُم لومنا أنا و (إيفانجلين)

469
00:26:45,382 --> 00:26:47,873
لنشئَة الولد هكذا

470
00:26:47,918 --> 00:26:49,909
لقد كُنا والدين جيدين

471
00:26:49,954 --> 00:26:52,787
أعني، لَم نُعطهِ الأشياء فقط

472
00:26:52,823 --> 00:26:54,814
لقد أعطيناهُ الحُب

473
00:26:54,859 --> 00:26:56,850
الكثير منَ الحُب

474
00:26:57,395 --> 00:27:00,728
لكن كانَ هناكَ دائماً شيءٌ
غيرُ صحيح في ذلكَ الولد

475
00:27:00,765 --> 00:27:03,290
منذُ اليوم الأوّل

476
00:27:03,334 --> 00:27:07,361
الذي أحضرناهُ فيهِ للبيت منَ الميتَم

477
00:27:07,405 --> 00:27:09,635
كانَ (جاز) مُتبنى؟

478
00:27:09,673 --> 00:27:13,302
نعم، لم يكُن بإستطاعتنا
أنا و زوجتي إنجاب الأطفال

479
00:27:13,344 --> 00:27:15,505
تبنينا ثلاثَة أطفال

480
00:27:15,546 --> 00:27:17,537
هل حاولتُم معرفَة معلومات أكثَر

481
00:27:17,581 --> 00:27:18,809
حولَ والدي (جاز) الأصليين؟

482
00:27:18,850 --> 00:27:23,446
نعم، ماتَ الوالدُ في السِجن

483
00:27:24,456 --> 00:27:27,823
و الأُم عاشَت في (موريسفيل)

484
00:27:27,859 --> 00:27:32,819
مَن يدري إن كانَت ما تزال تعيش هُناك

485
00:27:32,864 --> 00:27:34,832
هل يُمكنني الحصول على
المعلومات يا سيد (هويت)

486
00:27:34,866 --> 00:27:37,494
- حولَ والدَي (جاز) الأصليين؟
- حتماً

487
00:27:39,069 --> 00:27:39,594
إشرَب العصير

488
00:27:39,403 --> 00:27:41,633
- كلا
- إشرَب العصير

489
00:27:41,672 --> 00:27:44,641
- كلا!
- إشرَب العصير اللعين

490
00:27:44,675 --> 00:27:46,040
كلا أيتها العاهرة!

491
00:27:48,546 --> 00:27:50,810
أُغرُبي عَن وجهي!

492
00:27:54,084 --> 00:27:56,780
واحِد من أصعَب الأشياء حولَ
العمَل في (أوز) يا (جيسكا)

493
00:27:56,820 --> 00:27:59,550
هوَ مُحاولَة فَصل الرجُل عَن جريمتهِ

494
00:27:59,590 --> 00:28:02,184
إن لَم تستطيعي فِعل
ذلك، حتى معَ (جاز هويت)

495
00:28:02,226 --> 00:28:03,989
لا يجبُ أن تكوني هُنا

496
00:28:04,028 --> 00:28:06,292
لا، أنا آسفَة

497
00:28:06,330 --> 00:28:09,390
أنتَ مُحِق كالعادَة

498
00:28:09,433 --> 00:28:11,663
دعني... دعني أُعوضُ لكَ ذلك

499
00:28:11,702 --> 00:28:14,068
هل أنتَ مُتفرِّغ على الغداء؟

500
00:28:14,104 --> 00:28:15,799
كلا، في الحقيقة

501
00:28:15,839 --> 00:28:18,706
أنا مشغول في معرفَة مكان
والدَة (هويت) الأصليَة

502
00:28:18,742 --> 00:28:20,767
لماذا؟

503
00:28:20,811 --> 00:28:23,143
أُريدُ معرفَة خلفيَة (هويت)

504
00:28:23,180 --> 00:28:25,080
لكي تُنقذَه؟

505
00:28:25,115 --> 00:28:27,675
حسناً، نعم

506
00:28:28,819 --> 00:28:31,812
أنتَ رجلٌ رائِع يا (ري)

507
00:28:31,856 --> 00:28:33,414
أنتَ قِدّيس

508
00:28:33,458 --> 00:28:35,790
أنا بالكاد كذلك

509
00:28:35,827 --> 00:28:40,321
حسناً، إن كُنتَ لا تُريد تناول
الغداء معي، ما رأيكَ بالعشاء؟

510
00:28:40,365 --> 00:28:43,630
لا تكون قَد أكَلت ما لَم تتذوَّق
الدجاج المشوي الذي أُعدُه

511
00:28:43,668 --> 00:28:45,397
و لَن أقبَل منكَ الرَفض

512
00:28:45,437 --> 00:28:49,032
حسناً، يُسعدني ذلك

513
00:28:49,074 --> 00:28:50,371
عظيم

514
00:28:50,408 --> 00:28:52,103
في الساعَة 7.30؟

515
00:29:05,457 --> 00:29:09,985
كانَ عُمرهُ يومٌ واحِد
عندما تخليتُ عنهُ للتبني

516
00:29:10,028 --> 00:29:13,520
كانَ صديقي الحميم قد
أُرسلَ لتوهِ إلى السِجن

517
00:29:13,565 --> 00:29:17,023
و فكَّرَ أبواي أنَ عليَ أن
أحظى بفُرصةٍ لأعيش حياتي

518
00:29:19,104 --> 00:29:20,901
كانَ (بَستَر) وغداً حقيقياً

519
00:29:20,939 --> 00:29:24,170
عليكَ مَعذرتي يا أبتِ

520
00:29:24,209 --> 00:29:26,541
لكنهُ كانَ حقيراً

521
00:29:26,578 --> 00:29:29,240
زوجي (جون).....

522
00:29:29,281 --> 00:29:32,216
إنهُ رجلٌ طيب، رجلُ طيب

523
00:29:34,119 --> 00:29:39,022
عليَ إخباركُم، إني متوترة
جداً من رُؤيَة إبني

524
00:29:39,057 --> 00:29:41,719
لقد فكرتُ في الواقِع
بالاتصال و إلغاء الأمر

525
00:29:41,760 --> 00:29:45,128
سأكونُ معكِ في كُل خُطوَة

526
00:29:45,164 --> 00:29:47,894
شكراً لكِ

527
00:29:47,933 --> 00:29:50,800
سيدة (أوبينهايمار)، (جاز) في وضع

528
00:29:50,836 --> 00:29:53,430
عقلي مُضطَرِب جداً

529
00:29:53,472 --> 00:29:56,373
يُمكنُ أن يقول أشياء مُريعَة جداً

530
00:29:58,611 --> 00:30:01,705
ليسَ عندي أي توقعات يا أبتِ

531
00:30:03,649 --> 00:30:05,640
أتمنى فقط أن....

532
00:30:07,253 --> 00:30:11,553
أتمنى أن تُساعِد زيارتي في شِفاء إبني

533
00:30:13,559 --> 00:30:15,925
أنتَ جاهِز يا (جاز)؟

534
00:30:15,961 --> 00:30:18,452


535
00:30:27,173 --> 00:30:29,641
- مرحباً
- أمي

536
00:30:29,675 --> 00:30:31,506
مرحباً

537
00:30:44,757 --> 00:30:48,488
حسناً، سنراكِ غداً في
الساعة 12 ظهراً إذاً

538
00:30:48,527 --> 00:30:50,119
مُمتاز

539
00:30:50,162 --> 00:30:52,494
و شُكراً ثانيةً على كُل شيء

540
00:30:55,769 --> 00:30:57,464
حسناً، وداعاً

541
00:30:59,473 --> 00:31:00,963
تعمَل لوقت مُتأخِر؟

542
00:31:01,007 --> 00:31:03,339
حسناً، نعم

543
00:31:05,045 --> 00:31:07,639
كُنتُ أُحاولُ فِعلَ ما اقترَحتَه...

544
00:31:07,681 --> 00:31:10,775
لفَصل الرجُل عَن الجريمَة

545
00:31:10,817 --> 00:31:13,786
لكن لا أدري، أرى (هويت)
في كُل يوم في جناح المشفى

546
00:31:13,820 --> 00:31:17,278
و يبدو أنَ الإثنان مُختلطان

547
00:31:17,324 --> 00:31:19,155
هُناكَ العديد منَ الأماكِن

548
00:31:19,192 --> 00:31:20,955
يبحثونَ عَن مُمرضات مُؤهلات يا (جيسيكا)

549
00:31:20,994 --> 00:31:24,259
- يُمكنني مُساعدتكِ....
- لَن نرى بعضنا عندها

550
00:31:25,766 --> 00:31:29,600
انظُري، أنا حتماً لستُ سببكِ
الوحيد للعمَل في (أوز)

551
00:31:29,636 --> 00:31:31,399
ليسَ سببي الوحيد، كلا

552
00:31:32,606 --> 00:31:36,201
لكن لديَ القليل منَ الأصدقاء المُقربين

553
00:31:38,445 --> 00:31:40,106
تفضَّل، دَعني

554
00:31:50,490 --> 00:31:52,355
أرجوكِ توقفي عَن ذلك

555
00:31:52,392 --> 00:31:54,553
أتوقَف عَن ماذا؟

556
00:31:54,594 --> 00:31:57,586
توقفي عَن لمسي

557
00:31:57,631 --> 00:32:00,259
أنا آسفَة

558
00:32:00,300 --> 00:32:04,737
كلا، أنا آسِف أني لا يُمكنني
أن أكون أكثَر بالنسبَة لكِ

559
00:32:04,771 --> 00:32:06,330
ماذا تعني؟

560
00:32:07,942 --> 00:32:10,775
لقد قطعتُ نذراً بالعِفَة

561
00:32:10,812 --> 00:32:12,643
عِفـ....

562
00:32:12,680 --> 00:32:14,511
هل....

563
00:32:16,317 --> 00:32:17,978
كيفَ تجرُء!

564
00:32:18,019 --> 00:32:20,010
أنا إمرأة كاثوليكية مُخلصَة

565
00:32:20,054 --> 00:32:22,386
و كُنتُ كذلك طوالَ حياتي!

566
00:32:22,423 --> 00:32:26,052
- ليسَ هذا....
- كيفَ تجرُء على التفكير هكذا!

567
00:32:26,093 --> 00:32:28,288
كانَ ابني مُحقاً حولَك

568
00:32:28,329 --> 00:32:32,925
لستَ سِوى ابن زِنا مائِل العينين!

569
00:32:37,538 --> 00:32:39,768
قُم بشيءٍ لأجلي

570
00:32:39,807 --> 00:32:42,275
أُقتُل (تيمي كيرك)

571
00:32:47,715 --> 00:32:49,182
(ري)، (ري)

572
00:32:49,217 --> 00:32:50,844
إستَمِع إلى هذا

573
00:32:50,885 --> 00:32:54,286
بعدَ مُغادرَة أُمهِ،
انفتَح (جاز هويت) حقاً

574
00:32:54,322 --> 00:32:56,847
أخبَرَني أنهُ كانَ الكاهِن (كلوتيه)

575
00:32:56,891 --> 00:33:00,383
مَن أمرهُ أن يقتُل (تيمي
كيرك) في المرَة الأولى

576
00:33:00,428 --> 00:33:02,328
حسناً، كيفَ يكونُ ذلكَ معقولاً؟

577
00:33:02,363 --> 00:33:03,853
كانَ (كلوتيه) في وَحدَة الحروق

578
00:33:03,898 --> 00:33:06,128
كانَ بالكاد قادراً على إصدار
الأصوات، ناهيكِ عَن الكلام

579
00:33:06,167 --> 00:33:09,261
حسناً، يقول أنَ (كلوتيه)
ظهرَ لهُ في زنزانتِه

580
00:33:09,303 --> 00:33:11,771
يبدو طبيعياً تماماً

581
00:33:13,140 --> 00:33:14,903
ظهرَ كشبَح؟

582
00:33:14,942 --> 00:33:17,172
بعدَ ذلك عندما أُرسلَ إلى الانفرادي

583
00:33:17,211 --> 00:33:19,476
قَرَّرَ أصدقائهُ الدراجين الانتقام

584
00:33:19,515 --> 00:33:22,177
ذهبوا إلى وحدة الحروق و حملوا (كلوتيه)

585
00:33:22,217 --> 00:33:24,242
إلى أين؟

586
00:33:24,286 --> 00:33:26,516
حسناً، يقول (هويت) إنَ
تلكَ هيَ الحقيقَة الوحيدَة

587
00:33:26,555 --> 00:33:28,455
التي سيبوح بِها لكَ فقَط

588
00:33:31,093 --> 00:33:33,721
إلى أينَ أخذوا الكاهِن (كلوتيه)؟

589
00:33:33,762 --> 00:33:35,889
لو أخبرتَك

590
00:33:35,931 --> 00:33:38,593
سيقتلُنا الدراجون الآخرون كِلانا

591
00:33:38,634 --> 00:33:42,195
يجبُ أن أعرِف يا (هويت)

592
00:33:45,274 --> 00:33:47,174
حسناً

593
00:34:56,546 --> 00:34:58,275
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

594
00:34:58,314 --> 00:35:02,045
سجين ذكَر في إصلاحيَة
(ماسكيتين) في ولاية (ميشيغان)

595
00:35:02,085 --> 00:35:04,178
اعتدى جنسياً على إبنَة
عُمرها ثلاث سنوات

596
00:35:04,220 --> 00:35:05,983
لامرأَة كانَت تزورُه

597
00:35:06,022 --> 00:35:08,855
و نتيجةَ لذلك، أصدرَت إدارة
الإصلاحيات في الولايَة أقسى

598
00:35:08,891 --> 00:35:11,257
و أضيَق سياسات الزيارات

599
00:35:11,294 --> 00:35:12,886
في أي مكان في البلَد

600
00:35:12,929 --> 00:35:14,988
و التي شمَلَت مَنع جميع القُصَّر

601
00:35:15,031 --> 00:35:16,692
حتى منَ العائلَة

602
00:35:16,733 --> 00:35:19,327
كما ترون إذاً، خطأ رجُل

603
00:35:19,369 --> 00:35:21,667
أفسدَ على جميع الآخرين سعادتهُم

604
00:35:23,940 --> 00:35:26,431
أُريدُ التكلم معَك يا (ريدينغ)

605
00:35:28,077 --> 00:35:30,238
أشعرُ بالسوء للكذبِ على إخوتي

606
00:35:30,279 --> 00:35:32,713
و إخبارهُم أنَ آلات تجليد الكتُب

607
00:35:32,749 --> 00:35:34,740
تدمّرَت نتيجةَ حادثَة

608
00:35:34,784 --> 00:35:37,252
هل تلقيتَ الشيك من شركة التأمين؟

609
00:35:40,356 --> 00:35:42,848
لم يخسَر أيٌ منكُم أي نقود إذاً

610
00:35:42,893 --> 00:35:46,693
و الذي كانَ مُؤكداً
لو أنَ الشركة انهارَت

611
00:35:46,730 --> 00:35:48,891
النقود ليسَت الموضوع

612
00:35:48,932 --> 00:35:53,266
لقد ارتكبتَ فِعلاً جُرمياً،
و استفدتُ أنا مِنه

613
00:35:54,271 --> 00:35:56,205
عليَ القيام بشيءٍ ما

614
00:35:56,240 --> 00:35:58,538
مهما كانَ ما ستفعلُه، سيُدمِّر سُمعتَك

615
00:35:58,575 --> 00:36:01,942
عندَ إخوتكَ هُناك

616
00:36:01,979 --> 00:36:04,243
هل يُمكنكَ العيش معَ ذلك؟

617
00:36:31,075 --> 00:36:34,010
هل ستُخبرني ما الموضوع؟

618
00:36:34,044 --> 00:36:36,137
كُنتُ سآتي لرُؤيتكَ تالياً

619
00:36:36,180 --> 00:36:38,080
لأعترِف بالكامِل

620
00:36:39,750 --> 00:36:42,719
كُلي آذان صاغيَة، كما يقولون

621
00:36:42,753 --> 00:36:46,154
الحادثَة التي حطّمَت آلات تجليد الكتُب

622
00:36:46,190 --> 00:36:48,181
لَم تكُن حادثَة

623
00:36:48,225 --> 00:36:50,750
(بير ريدينغ) هوَ المسؤول عنها

624
00:36:51,929 --> 00:36:53,864
لماذا تُفصِح عن هذا الآن؟

625
00:36:53,898 --> 00:36:55,957
لأني أشعرُ بالذَنب

626
00:36:56,000 --> 00:36:59,834
لقد جلبتُ العار لذِكرى (كريم سعيد)

627
00:36:59,871 --> 00:37:02,135
كُل ليلَة عندما أُصلي

628
00:37:02,173 --> 00:37:05,631
تُصبحُ الكلمات جوفاء أكثَر و أكثَر

629
00:37:05,677 --> 00:37:08,077
روحي في خطَر

630
00:37:11,116 --> 00:37:12,708
عليَ مُعاقبتَه

631
00:37:13,718 --> 00:37:15,345
أيها الضابِط

632
00:37:18,356 --> 00:37:19,823
أعِدهُ إلى مدينة الزمرد

633
00:37:19,858 --> 00:37:21,416
و ضَعهُ في القفَص

634
00:37:23,661 --> 00:37:26,095
لا أدري عما تتكلَّم يا (ماكمانوس)

635
00:37:26,131 --> 00:37:29,032
لَم أقترِب من آلات تجليد الكتُب تِلك

636
00:37:29,067 --> 00:37:31,126
يقول (عارف) أنكَ أرسلتَ شخصاً

637
00:37:31,169 --> 00:37:33,103
(عارف) يتوهَّم

638
00:37:33,138 --> 00:37:34,605
ما الذي يجري؟

639
00:37:34,639 --> 00:37:37,472
أخشى أنَ عليكِ إيجاد مُراقِب
عُمال جديد يا (دونا)

640
00:37:37,509 --> 00:37:40,376
سيتقاعَد (ريدينغ) مُبكراً في الانفرادي

641
00:37:40,411 --> 00:37:43,539
- ليسَ لديكَ إثبات
- كلمة (عارف) تكفي بالنسبة لي

642
00:37:43,581 --> 00:37:44,479
أخرجهُ مِن هُنا

643
00:37:45,083 --> 00:37:46,641
(تيم)...

644
00:37:46,685 --> 00:37:48,414
لقد وقعتُ عقداً جديداً للتو

645
00:37:48,453 --> 00:37:50,182
معَ دار نشر مجلة رئيسية

646
00:37:50,222 --> 00:37:51,951
- أحتاجُ (لبير)
- أنا آسِف

647
00:37:51,990 --> 00:37:54,857
- ألا يُمكننا التوصُّل لصفقَة ما؟
- كلا، لا صفقات!

648
00:37:54,893 --> 00:37:58,021
هذه ليسَت مُفاوضات، إنهُ (أوز)!

649
00:38:20,119 --> 00:38:22,815
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

650
00:38:22,855 --> 00:38:27,622
إدارَة الإصلاحيات في ولاية (ويسكونسون)
منعَت جميع المواد الخليعَة جنسياً

651
00:38:27,660 --> 00:38:29,594
التي يتلقاها السجناء عبرَ البريد

652
00:38:29,629 --> 00:38:32,689
و تشمُل تلكَ الواد العدد الخاص
بملابِس السباحَة للمجلة الرياضيَة

653
00:38:32,732 --> 00:38:35,633
و مجلات (فانيتي فير)،
(ماكسيم) و (رولينغ ستون)

654
00:38:35,668 --> 00:38:38,660
بالإضافَة إلى مجلات مُتنوعَة
للدراجات و اللياقة البدنية

655
00:38:38,704 --> 00:38:40,899
كما منعَت صورَة

656
00:38:40,940 --> 00:38:43,067
كنيسَة (السيستين) (لمايكل أنجيلو)

657
00:38:43,109 --> 00:38:45,475
شعَرَت إدارة الإصلاحيات
أنَ الرسومات العارية

658
00:38:45,511 --> 00:38:47,035
التي تُزيِّن سَقفَ (الفاتيكان)

659
00:38:47,079 --> 00:38:50,344
يُمكنها أن، و أنا أقتَبِس:
"تُعيق إعادة التأهيل"

660
00:39:01,627 --> 00:39:03,492
(تشاكي)

661
00:39:03,529 --> 00:39:05,394
- مرحباً
- هل قُمتَ بالاتصال؟

662
00:39:05,764 --> 00:39:08,494
- نعم لقد قُمتُ بِه
- و صديقنا المُشترَك؟

663
00:39:08,533 --> 00:39:10,398
لقد وافَق

664
00:39:12,137 --> 00:39:15,038
تعلَم، لقد قُمنا أنا و (آنجلو)
بالكثير منَ الأعمال معاً

665
00:39:15,073 --> 00:39:17,634
في الحقيقة، في كُل نادي كُنتُ أفتحُه

666
00:39:17,676 --> 00:39:21,373
كانَ ابنُ أخيك كشريك صامِت

667
00:39:22,548 --> 00:39:25,142
لا أنوي أن أكونَ صامتاً

668
00:39:25,184 --> 00:39:28,585
عليكَ أن تكون ليناً أيها الضَخم

669
00:39:28,621 --> 00:39:30,782
هل جرَّبتَ حبوب (الدي)؟

670
00:39:33,592 --> 00:39:35,059
على حِسابي

671
00:39:35,094 --> 00:39:37,085
مررها لفتيانِك

672
00:39:45,171 --> 00:39:47,230
رأيتَ أيها القوّاد

673
00:39:47,273 --> 00:39:49,070
الأمر سَهل كالعَد واحد، إثنان، ثلاثَة

674
00:39:49,108 --> 00:39:51,099
"انتهى أمر الإيطالي"

675
00:39:55,381 --> 00:39:58,282
لا بأسَ بِه

676
00:40:06,091 --> 00:40:07,786
من أينَ حصلتَ على هذا؟

677
00:40:07,827 --> 00:40:10,318
من (توركيمادا)

678
00:40:13,365 --> 00:40:16,027
هل زُرتَ أحد نواديه الليلية؟

679
00:40:16,068 --> 00:40:17,899
لا

680
00:40:17,937 --> 00:40:21,134
لَم أتجاوَز الحِبال المُخملية

681
00:40:21,173 --> 00:40:22,902


682
00:40:22,942 --> 00:40:25,638
يجب أن تُخفف من هذه الأشياء يا رجُل

683
00:40:25,678 --> 00:40:28,739
دخلتُ نادي (دينو) مرةً

684
00:40:28,782 --> 00:40:30,875
الأضواء....

685
00:40:30,917 --> 00:40:32,817
الأصوات....

686
00:40:32,853 --> 00:40:34,753
و النِساء

687
00:40:43,497 --> 00:40:46,159
أنت، (تشيكو)، إهدَأ يا رجُل

688
00:40:46,199 --> 00:40:47,928
سيضعكَ الحُراس

689
00:40:47,968 --> 00:40:49,663
في كُرسي التقييد

690
00:40:49,703 --> 00:40:52,069
يقول (توركيمادا) أنهُ
سيبدأ بإعطاء (ديستني)

691
00:40:52,105 --> 00:40:54,835
للضُباط اللعينين أيضاً يا رجُل!

692
00:40:57,210 --> 00:40:59,007


693
00:41:06,653 --> 00:41:08,678
ما الذي يجري؟

694
00:41:08,722 --> 00:41:11,213
ما الذي يجري يا رجُل؟

695
00:41:11,258 --> 00:41:12,953
أينَ أنا؟

696
00:41:12,993 --> 00:41:15,223
اللعنة!

697
00:41:15,262 --> 00:41:17,162
لا بأس

698
00:41:17,197 --> 00:41:19,290
اللعنة، لا تلمسني! لا، لا

699
00:41:19,332 --> 00:41:21,823
لا تلمسني، لا!

700
00:41:26,740 --> 00:41:29,868
أبعِدها عني! أبعِدها عني!

701
00:41:38,385 --> 00:41:39,978


702
00:41:42,890 --> 00:41:46,053
حسناً، ضعي لهُ كاشِف النَبض

703
00:41:51,065 --> 00:41:53,533
تفتيش!

704
00:42:22,293 --> 00:42:23,988
تبدو مُحبطاً

705
00:42:25,896 --> 00:42:27,887
نعم

706
00:42:29,900 --> 00:42:31,891
شخص...

707
00:42:33,671 --> 00:42:35,161
تناول جُرعَة زائِدَة

708
00:42:35,206 --> 00:42:37,538
صديق مُقرَّب؟

709
00:42:37,575 --> 00:42:40,908
تعلمين، في (أوز)

710
00:42:40,945 --> 00:42:44,642
ليسَ لديكِ أصدقاء

711
00:42:44,682 --> 00:42:49,415
يكون هُناك أشخاص يبدونَ مثلكِ

712
00:42:50,821 --> 00:42:52,983
كانَ لدى (ولفغانغ) الآريين

713
00:42:55,093 --> 00:42:58,119
و أنا....

714
00:42:58,163 --> 00:43:01,599
حسناً، لقد كُنتُ وحيداً تقريباً

715
00:43:02,801 --> 00:43:04,701
و أنا أيضاً

716
00:43:06,338 --> 00:43:11,173
هذا مُضحِك، كُنتُ أخافُ المجيءَ
إلى هُنا لزيارة (ولفغانغ)

717
00:43:11,209 --> 00:43:13,677
لكني لَم أعُد أخشى ذلك

718
00:43:28,827 --> 00:43:30,920
ميلاد مجيد أيها اللعين!

719
00:43:34,432 --> 00:43:38,630
هذا آخِر اجتماع لكَ
معَ (كاثي جو كاتلَر)

720
00:43:38,670 --> 00:43:41,104
يتمُ الكلام معَ الفتاة حالياً

721
00:43:41,139 --> 00:43:42,800
لو آذيتها...

722
00:43:42,841 --> 00:43:45,867
ماذا؟ ستجعَل أصدقائَك اللاتينيين
المُخدرين ينالونَ مني؟

723
00:43:45,911 --> 00:43:49,403
لا، لا، أنا و أنت فقط أيها اللعين

724
00:43:49,447 --> 00:43:52,416
و تُفسِد فرصَك في الإطلاق المشروط

725
00:43:52,450 --> 00:43:54,782
كُل ذلك بسبب عاهرة رخيصَة حمقاء

726
00:43:54,819 --> 00:43:57,652
لا تعرفُ منزلتها؟

727
00:44:05,565 --> 00:44:07,624
كانَ هُناك سوء تفاهُم معَ الآريين

728
00:44:07,667 --> 00:44:10,465
- و حللنا الموضوع
- نعم، يُمكنني رُؤية ذلك

729
00:44:10,503 --> 00:44:13,165
إسمَع، أعرفُ أنكَ تُريد
أن تُساعدني يا (ماكمانوس)

730
00:44:13,206 --> 00:44:16,039
لكن سيكون أفضَل لي و لإطلاقي المشروط

731
00:44:16,075 --> 00:44:18,839
لو اختفَت هذه الحادثَة الصغيرَة

732
00:44:18,878 --> 00:44:20,709
(ميغيل)....

733
00:44:20,746 --> 00:44:23,237
انظُر، سببُ عِراكِنا

734
00:44:23,282 --> 00:44:25,375
لَن يعودَ ثانيةً

735
00:44:25,418 --> 00:44:27,352
سيتأكَّد (شيلينجَر) من ذلك

736
00:44:27,386 --> 00:44:31,220
مهما كانَ ما تفعلُه، سيزيد الأمور سوءاً

737
00:44:31,257 --> 00:44:32,986
حسناً

738
00:44:33,025 --> 00:44:35,653
لكن الخبَر الجيد أنَ (لويز
رويز) وافقَ على رُؤيتِك

739
00:44:35,695 --> 00:44:37,356
كيفَ فعلتَ ذلك؟

740
00:44:37,396 --> 00:44:41,389
ككُل شيء آخَر في 
الحياة، قُمتُ بالمُثابرَة

741
00:44:51,244 --> 00:44:53,405


742
00:44:53,446 --> 00:44:55,414
يبدو ذلكَ مُؤلماً يا عزيزي

743
00:44:55,448 --> 00:44:57,348
لا بأس

744
00:44:57,383 --> 00:45:00,614
لديَ شُحنَة جديدة من
حبوب (دي) ستأتي اليوم

745
00:45:00,653 --> 00:45:04,384
- إذاً؟
- إذاً، بما أنَ (غيررا) أصبحَ مجنوناً

746
00:45:04,423 --> 00:45:06,220
سيُصعبُ الضُباط الأمر

747
00:45:06,259 --> 00:45:08,727
عليَ لتمرير
البِضاعَة عبرَ النظام

748
00:45:08,761 --> 00:45:10,160
أحتاجُ لمُساعدتِك

749
00:45:10,196 --> 00:45:11,686
لماذا أنا؟

750
00:45:11,731 --> 00:45:13,722
لأنَ (ماكمانوس) يثقُ بِك

751
00:45:13,766 --> 00:45:15,359
إستمِع إلي

752
00:45:15,402 --> 00:45:17,666
لا أدري كَم مرَة عليَ إخبارَك

753
00:45:17,704 --> 00:45:20,696
لكي يخترِق ذلك فِعلاً
عقلكَ الهَش الصغير

754
00:45:20,741 --> 00:45:22,606
لا أُريدُ الاشتراكَ في تفاهاتِك

755
00:45:22,643 --> 00:45:23,905
أنتَ مُثير حقاً

756
00:45:23,944 --> 00:45:25,707
أبعِد يداكَ عني

757
00:45:25,746 --> 00:45:26,974
يُعجبني الفِتيان المُستقيمين أكثَر شيء

758
00:45:27,014 --> 00:45:29,005
تعلَم ماذا؟

759
00:45:29,049 --> 00:45:32,541
إليكَ هذا الفتى المُستقيم
الذي لَن يُمكنكَ إخضاعُه

760
00:45:33,553 --> 00:45:35,487
دَعني و شأنيّ!

761
00:45:37,791 --> 00:45:40,487
هذا مُقرِف

762
00:45:44,831 --> 00:45:46,662
تذكَّر الآن، إن كُتَ تُريد
الحصول على إطلاقٍ مشروط

763
00:45:46,700 --> 00:45:49,498
عليكَ أن تُقنِع (رويز) أنكَ صادِق

764
00:45:49,536 --> 00:45:51,470
- أنتَ مُتسعِد؟
- نعم

765
00:45:56,675 --> 00:45:59,007
مرحباً سيد (رويز)

766
00:46:00,645 --> 00:46:02,806
ليسَ لديَ الكثير منَ الوقت يا (ألفاريز)

767
00:46:02,848 --> 00:46:04,611
فقُل ما لديك

768
00:46:04,649 --> 00:46:08,847
لقد اتفقنا يا (رويز)
أن يدور بينكُما نِقاش

769
00:46:08,887 --> 00:46:10,855
و أنكَ ستُمضي بِضعَة دقائِق

770
00:46:10,889 --> 00:46:13,414
- لتتعارفا على بعضِكُما
- لوحدنا

771
00:46:13,458 --> 00:46:15,016
نعم

772
00:46:15,060 --> 00:46:17,051
حسناً، سأكونُ في الخارِج

773
00:46:27,373 --> 00:46:29,466
سيد (رويز)....

774
00:46:29,509 --> 00:46:33,741
آسفٌ على ضربكَ في جلسَة
الاستماع الأخيرَة

775
00:46:33,780 --> 00:46:35,714
و لماذا أنتَ آسِف؟

776
00:46:35,748 --> 00:46:37,773
لقد كُنتُ حقيراً معَك....

777
00:46:38,785 --> 00:46:40,685
و استفزيتكَ عَن قَصد

778
00:46:40,720 --> 00:46:43,018
لرُؤيَة إن كُنتَ ستتحكَّم بنفسِك

779
00:46:44,657 --> 00:46:46,852
و قَد فشَلت

780
00:46:46,893 --> 00:46:48,520
أعرفُ ذلك

781
00:46:48,561 --> 00:46:50,893
- لكن...
- لكن ماذا يا (ألفاريز)؟

782
00:46:53,800 --> 00:46:56,394
الأسَف لا يُعوِّض

783
00:46:56,436 --> 00:46:58,996
"قُمتُ بتحسينِ نفسي و أتلوا صلواتي"

784
00:46:59,038 --> 00:47:00,665
هُراء!

785
00:47:00,706 --> 00:47:02,833
هذا ليسَ هُراءً

786
00:47:02,875 --> 00:47:04,740
أنا أتحسَّن

787
00:47:04,777 --> 00:47:06,335
أنا أعرفكَ يا (ألفاريز)

788
00:47:06,379 --> 00:47:08,370
لقد تربيتُ في نفسِ الشوارِع

789
00:47:08,414 --> 00:47:10,143
و رأيتُ مغرورين مثلَك

790
00:47:10,183 --> 00:47:12,549
يُسيؤونَ لسُمعةِ جميع اللاتينيين

791
00:47:12,585 --> 00:47:14,815
حسناً، المُحصلَة
النهائيَة هيَ التالي...

792
00:47:15,922 --> 00:47:17,947
لَن تخرجَ مِن (أوز)

793
00:47:17,990 --> 00:47:20,754
ليسَ خلال ثلاث سنوات

794
00:47:20,793 --> 00:47:23,421
و لا 30 سنة....

795
00:47:23,463 --> 00:47:25,522
لن تخرجَ مُطلقاً

796
00:47:25,565 --> 00:47:27,396
لكننا سنُجري الإجراءات

797
00:47:27,433 --> 00:47:29,196
بحيثُ في كُل مرَة يأتي دورَك

798
00:47:29,235 --> 00:47:31,931
يُمكنني رُؤيَة مدى نُضجِك

799
00:47:31,971 --> 00:47:34,303
سأُراقبكَ و أنتَ تنضُج حتى تتعفَّن

800
00:47:34,340 --> 00:47:36,570
هذا صحيح....

801
00:47:36,609 --> 00:47:38,305
اضرُبني ثانيةً

802
00:47:39,480 --> 00:47:41,505
هيا

803
00:47:55,596 --> 00:47:57,564
(ميغيل)؟

804
00:47:57,598 --> 00:47:59,259
(ميغيل)؟

805
00:48:14,548 --> 00:48:16,914
إحزِر مَن هوَ زميلكَ
الجديد في الغُرفَة؟

806
00:48:20,454 --> 00:48:22,615
عرفتُ أنكَ ستكون مُتحمساً

807
00:48:25,292 --> 00:48:28,557
أتود مُساعدتي في ترتيب سريري يا عزيزي؟

808
00:48:31,131 --> 00:48:32,792
أنت

809
00:48:34,001 --> 00:48:36,231
دَعني أُخبركَ شيئاً

810
00:48:36,270 --> 00:48:38,966
يُمكنُ أن تكونَ قَد
خرَجت و رأيتَ الدنيا

811
00:48:39,006 --> 00:48:43,033
و كُنتَ زعيماً و نافِذاً

812
00:48:44,578 --> 00:48:47,172
و يُمكنُ أني لَم أفعَل
شيئاً مهماً في حياتي

813
00:48:48,549 --> 00:48:51,917
لكن منَ المُستحيل

814
00:48:51,953 --> 00:48:54,046
تسمعني؟

815
00:48:54,088 --> 00:48:57,387
منَ المُستحيل أن أكونَ تابعاً لَك

816
00:49:00,662 --> 00:49:02,721
(ميغيل)....

817
00:49:04,232 --> 00:49:06,427
عزيزي....

818
00:49:06,467 --> 00:49:08,867
لا أُريدكَ أن تكونَ تابعاً لي

819
00:49:11,072 --> 00:49:13,336
لديَ اعترافٌ صغير

820
00:49:15,843 --> 00:49:17,811
أنا بَتول

821
00:49:19,681 --> 00:49:21,808
هذا صحيح

822
00:49:21,849 --> 00:49:25,785
لَم أُمارِس الجِنس أبداً
معَ الرِجال، النِساء

823
00:49:25,820 --> 00:49:28,186
أو أي شيء آخَر

824
00:49:29,857 --> 00:49:33,486
ستُفكِّر الآن، "لقد سمعتُ
عَن حفلات الجِنس الجماعي"

825
00:49:33,528 --> 00:49:36,520
في نواديّ، نعم

826
00:49:36,564 --> 00:49:39,556
في بيتي، يا لها من منظَر....

827
00:49:39,601 --> 00:49:42,968
لكني لَم أشترِك بِها بنفسي أبداً

828
00:49:43,972 --> 00:49:47,305
أنا أُقدمُ بيئةً مُمتعَة...

829
00:49:47,342 --> 00:49:49,867
الأشياء الطيبَة اللازمَة

830
00:49:51,079 --> 00:49:53,741
ثُمَ أدعُ الطبيعَة تأخذُ مجراها

831
00:49:55,617 --> 00:49:57,244
و أُشاهِد

832
00:49:57,285 --> 00:49:59,048
إطفاء الأنوار!

833
00:50:05,594 --> 00:50:09,030
لِذا، لا أُريدُ أن أُمارسَ الجِنس معَك

834
00:50:09,064 --> 00:50:11,931
سيكونُ ذلكَ عادياً جداً

835
00:50:12,935 --> 00:50:16,063
كلا يا (ميغيل ألفاريز)...

836
00:50:16,105 --> 00:50:17,732
أُريدُ أن أكونَ أنت

837
00:50:20,676 --> 00:50:23,611
تُريدُ أن تكونَ أنا، صحيح؟

838
00:50:24,613 --> 00:50:27,081
تعلمُ ماذا؟

839
00:50:28,083 --> 00:50:30,108
لا أُمانعُ بذلك

840
00:50:34,857 --> 00:50:37,724
أنا مُتعبٌ كثيراً

841
00:50:40,396 --> 00:50:42,626
مُتعبٌ منَ المُحاولَة

842
00:50:44,967 --> 00:50:47,595
مُتعبٌ منَ الجُدران

843
00:50:51,607 --> 00:50:53,507
الكذِب

844
00:50:55,177 --> 00:50:56,940
الخوف

845
00:51:01,350 --> 00:51:03,341
الموت

846
00:51:06,922 --> 00:51:08,753
أنا مُتعبٌ جداً

847
00:51:14,364 --> 00:51:16,992
ألديكَ واحدَة من حبوب (دي) تِلك؟

848
00:51:40,357 --> 00:51:42,222
حسناً...

849
00:51:44,494 --> 00:51:46,792
تُريدُ الاحتفال يا عزيزي؟

850
00:51:47,863 --> 00:51:50,195
أبقي الحُبوب مُتوفرَة

851
00:52:02,912 --> 00:52:05,278
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقيَة

852
00:52:05,314 --> 00:52:08,181
أقَّر المجلِس التشريعي
في ولاية (أوريغان) قانوناً

853
00:52:08,217 --> 00:52:10,845
يُخوّلُ إدارة الإصلاحيات بتحميل السجناء

854
00:52:10,886 --> 00:52:13,446
التكاليف المُتعلقَة بسجنهِم

855
00:52:13,489 --> 00:52:17,653
نتكلمُ عَن أشياء رفاهيَة
مثل العناية الطبية

856
00:52:17,693 --> 00:52:20,662
المصاريف الإدارية، المسكَن و المأكَل

857
00:52:20,696 --> 00:52:24,427
و الذي بتقديرهِم يُكلِّف
65 دولار في اليوم

858
00:52:24,466 --> 00:52:28,062
أو 25 ألف في السنة عن كُل سجين

859
00:52:28,104 --> 00:52:31,096
و نظراً لأنَ ولاية
(أوريغان) تدفَع للمسجونين

860
00:52:31,141 --> 00:52:33,405
فقط 10.80 دولارات في الأسبوع عَن عملهِم

861
00:52:33,443 --> 00:52:37,140
يُمكنُ أن تخرُج منَ السِجن و أنتَ مَدين

862
00:52:37,180 --> 00:52:39,648
و عِندها تُجبَر على
ارتكاب جريمَة، تعلمون

863
00:52:39,683 --> 00:52:42,151
من أجل التعويض، و ذلكَ طبعاً

864
00:52:42,185 --> 00:52:46,053
سيُؤدي بكَ لتعودَ إلى السِجن
حيثُ سيكون عليكَ أن تدفَع

865
00:52:46,089 --> 00:52:47,488


866
00:52:47,524 --> 00:52:51,153
أظنُ أنكُم ستُسمونَ ذلك حلقَة مُفرغَة

867
00:52:52,662 --> 00:52:53,720
أعطوني النقود يا فِتيان

868
00:52:55,098 --> 00:52:58,192
أيتها الأُخت (بيت)، هذا (نويل بين)

869
00:52:58,235 --> 00:53:00,066
من جمعيَة حقوق السُجناء

870
00:53:00,170 --> 00:53:01,933
- مرحباً
- من الجيد مُقابلتكِ أيتها الأُخت

871
00:53:01,971 --> 00:53:03,666
تفضَّل بالدخول

872
00:53:03,706 --> 00:53:07,506
طلبتُ مِن (نويل) هُنا
مُناقشَة قضيَة (لوميل إدزيك)

873
00:53:07,544 --> 00:53:09,205
ماذا نُناقِش؟

874
00:53:09,245 --> 00:53:10,872
لقد اعترفَ بقَتل (عمر وايت)

875
00:53:10,914 --> 00:53:12,176
و حُكمَ عليهِ بالإعدام

876
00:53:12,215 --> 00:53:14,206
أعتقدُ أنَ القضيَة يجب أن تُراجَع
من قِبَل محكمة الاستئناف

877
00:53:14,250 --> 00:53:15,740
لماذا؟

878
00:53:15,785 --> 00:53:19,050
لقد كانَ مُحامي (إدزيك) نائماً خلالَ
مُعظَم المُحاكمَة و القاضي لَم يقُل شيئاً

879
00:53:19,088 --> 00:53:20,953
العدالَة على خَط الإنتاج

880
00:53:20,990 --> 00:53:23,390
و لَم يعترِض (إدزيك) على ذلك؟

881
00:53:23,426 --> 00:53:25,553
تُشير لامُبالاة الرجُل حيال مصيرهِ

882
00:53:25,595 --> 00:53:27,358
إلى نوعٍ من عدم الاستقرار العقلي

883
00:53:27,397 --> 00:53:30,662
و نُريدكِ أن تُحددي مدى ذلك

884
00:53:30,700 --> 00:53:32,463
حسناً، تعرفوني

885
00:53:32,502 --> 00:53:35,266
لو كانَ هُناكَ وسيلةً لإبعاد
شخصٍ ما عَن الإعدام، فسأجدُها

886
00:53:35,305 --> 00:53:39,299
أردتُ أن يقتُلَني (عمر وايت)

887
00:53:39,343 --> 00:53:41,573
و عندما رفضَ ذلك، قتلتُه

888
00:53:41,612 --> 00:53:43,307
عارفاً أنهُم سيُرسلونني إلى هُنا

889
00:53:43,347 --> 00:53:46,407
و أنَ الولايَة ستفعَل
ما رفضَ (عمر) فعلَه

890
00:53:46,450 --> 00:53:50,409
إذاً كُل هذا كانَ
خِطةً مدروسَة للانتحار

891
00:53:50,454 --> 00:53:52,854
يُمكنكِ أن تقولي ذلك

892
00:53:52,890 --> 00:53:57,122
ألهذا قتلتَ (كريم سعيد)؟

893
00:53:57,161 --> 00:53:59,288
لا

894
00:53:59,330 --> 00:54:01,389
كانَ ذلكَ انتقاماً

895
00:54:02,399 --> 00:54:04,390
انتقام؟

896
00:54:04,435 --> 00:54:07,233
ما الذي فعلهُ (كريم سعيد) لَك؟

897
00:54:12,409 --> 00:54:16,140
منَ الواضِح يا (لوميل)
أنكَ اخترتَ أن تموت

898
00:54:16,180 --> 00:54:21,311
لا تذهَب إلى قبركَ من
دون أن يفهَم أي أحَد السبب

899
00:54:21,352 --> 00:54:24,287
ما الذي فعلهُ (كريم) لك

900
00:54:24,321 --> 00:54:27,222
و كانَ رهيباً بهذا الشَكل؟

901
00:54:27,258 --> 00:54:28,919
اشترى لي فنجان قهوة...

902
00:54:30,194 --> 00:54:32,719
في مقهى مكشوف في (اسطنبول)

903
00:54:32,763 --> 00:54:36,426
كانَ ذلكَ قبلَ أن يعتنقَ الإسلام

904
00:54:36,467 --> 00:54:40,426
كانَ فتياً، مغروراً، ذكياً

905
00:54:42,539 --> 00:54:45,099
دارَ بيننا حديث عادي

906
00:54:45,142 --> 00:54:48,840
و خِلالهُ أخبَرَني عَن "نجم الهلاك"

907
00:54:48,880 --> 00:54:50,848
عَن...

908
00:54:50,882 --> 00:54:52,975
"حلول الظلام"

909
00:54:53,018 --> 00:54:54,883
تعلمين، حولَ كيفَ سينتهي الكَون

910
00:54:54,919 --> 00:54:58,821
كانَ يضحكُ من ذلك

911
00:55:01,860 --> 00:55:03,691
لكنَ كلماتهِ...

912
00:55:05,196 --> 00:55:08,495
قطَّعَت قلبي

913
00:55:08,533 --> 00:55:10,592
كلماتهِ....

914
00:55:10,635 --> 00:55:13,433
خَرَّبَت روحي!

915
00:55:14,539 --> 00:55:16,871
كلماتهِ....

916
00:55:18,076 --> 00:55:20,135
قتَلَتني!

917
00:55:23,148 --> 00:55:25,810
و أنتَ قتلتَه

918
00:55:25,850 --> 00:55:27,841
هذا غريب نوعاً ما، أليسَ كذلك؟

919
00:55:27,886 --> 00:55:29,717
كيفَ مُحادثَة الرجُل البسيطَة

920
00:55:29,754 --> 00:55:33,315
كيفَ أنَ ضحِكَ رجلٍ ما
يُمكنُ أن تُحطِّم شخصاً آخَر

921
00:55:34,526 --> 00:55:36,619
عندما نهضَ عَن تلكَ الطاولة

922
00:55:36,661 --> 00:55:39,255
ربما نسي عما كُنا نتناقَش

923
00:55:39,297 --> 00:55:41,492
و حتماً نسيَ مَن أكون

924
00:55:41,533 --> 00:55:45,196
كانَت لحظةً، تعلمين، من بين
الكثير منَ اللحظات بالنسبة لَه

925
00:55:46,638 --> 00:55:50,506
لكنها كانَت أكثَر
اللحظات أهميةً في حياتي

926
00:55:54,212 --> 00:55:59,081
و لا يُمكنني إلا التفكير
أني بقتلي (كريم سعيد)

927
00:55:59,117 --> 00:56:02,747
منعتُ نفسي من القيامِ
يشيءٍ أسوَء كثيراً

928
00:56:04,623 --> 00:56:06,921
حُكم الإعدام على (لوميل إدزيك)

929
00:56:06,959 --> 00:56:08,756
المُدان بقَتل زميل سجين

930
00:56:08,794 --> 00:56:11,627
في إصلاحية (أوزولد)، تمَ نقضهُ اليوم

931
00:56:11,664 --> 00:56:13,962
ماذا؟ ذلكَ اللعين!

932
00:56:32,151 --> 00:56:34,016
أُدخُل

933
00:56:36,622 --> 00:56:38,283
أُدخُل

934
00:56:43,796 --> 00:56:46,094
إسمَع.....

935
00:56:46,132 --> 00:56:48,032
أعرفُ أنكَ تُريدُ أن تموت

936
00:56:49,135 --> 00:56:53,231
السُخريَة أنهُ في مدينة
الزمرد، ربما ستموت...

937
00:56:53,272 --> 00:56:55,866
تُطعَن، تُخنَق...

938
00:56:57,076 --> 00:56:58,737
من جُرعَة زائدَة

939
00:57:01,914 --> 00:57:05,315
تعلَم، كُنتُ أتذكَّر

940
00:57:05,351 --> 00:57:09,151
في جنازَة (ليو غلين)

941
00:57:09,188 --> 00:57:12,818
لماذا بنيتُ هذا المكان

942
00:57:12,859 --> 00:57:17,262
لماذا أُريدُ إنشاءَ حياةٍ
أفضَل لهؤلاء الأشخاص

943
00:57:19,366 --> 00:57:21,334
لأنهُ الأكثَر احتمالاً

944
00:57:21,368 --> 00:57:24,963
لَن تُتاحَ لهُم أي حياة

945
00:57:29,009 --> 00:57:33,036
لقد سمعتُ عَن سيناريوهات يوم
القيامَة التي تُفكر بها

946
00:57:34,948 --> 00:57:37,781
ستبردُ الشَمس، و تدخُل
الكواكِب في الظلام

947
00:57:37,818 --> 00:57:39,809
و سينقرِض الإنسان

948
00:57:41,555 --> 00:57:43,989
حسناً، أنا أقول لا بأس، و ماذا في ذلك؟

949
00:57:45,625 --> 00:57:48,992
لَن يحصلَ ذلك إل بَعد
10 بلايين سنَة أو أكثَر

950
00:57:49,029 --> 00:57:50,860
نحنُ أحياء الآن

951
00:57:50,897 --> 00:57:54,060
أعني، نحنُ نعيش في الوقت الحاضِر

952
00:57:54,100 --> 00:57:57,263
علينا استغلال الحاضِر بأقصى ما نستطيع

953
00:57:57,304 --> 00:57:59,829
علينا التنقُّل عبرَ الضياء

954
00:57:59,873 --> 00:58:02,774
و تُدفئنا الشَمس....

955
00:58:02,876 --> 00:58:04,275
طالما يُمكننا ذلك

956
00:58:04,310 --> 00:58:06,676
و ماذا عَن الظلام؟

957
00:58:09,515 --> 00:58:11,574
اللعنة، لا أدري

958
00:58:13,319 --> 00:58:17,619
أعني، شخصٌ أو شيٌ ما

959
00:58:17,657 --> 00:58:19,454
خلقَ هذا الكون كُلَه

960
00:58:19,492 --> 00:58:23,189
عليَ أن أُؤمِن أنَ هُناكَ
سببٌ لكوننا نحيا...

961
00:58:23,229 --> 00:58:25,323
و سببٌ لمُغادرتنا

962
00:58:28,903 --> 00:58:32,304
أن تُؤمِن يعني أنكَ حي
يا سيد (ماكمانوس)

963
00:58:34,208 --> 00:58:37,109
اعتبِر نفسكَ محظوظاً

964
00:58:40,114 --> 00:58:43,845
أعتبرُ نفسي كذلك بعضَ الأيام

965
00:58:54,128 --> 00:58:55,857
أنت

966
00:58:55,896 --> 00:58:58,262
أتى أبي للزيارَة؟

967
00:58:58,299 --> 00:59:00,164
حسناً، ليسَ للزيارَة...

968
00:59:00,200 --> 00:59:02,134
بالضَبط

969
00:59:06,874 --> 00:59:08,933
أنت، أبي أُنظُر إلى هذا

970
00:59:08,976 --> 00:59:10,603
أنظُر إلى ذلك

971
00:59:10,644 --> 00:59:13,238
أنظُر إلي معَ صديقي الجديد

972
00:59:13,280 --> 00:59:15,510
لا تستخدمني للاستهزاء بأبيك

973
00:59:15,549 --> 00:59:17,278
لِمَ لا يا رجُل؟ أنتَ تكرهُه مثلي

974
00:59:17,318 --> 00:59:18,808
لا، فأنا لَم أعرِف الرجُل

975
00:59:18,852 --> 00:59:20,820
سمعتُ القِصَص عنهُ من أُمكَ فقط

976
00:59:20,854 --> 00:59:22,651
حسناً، كانَ لديها فقط
النُسخَة المُختصرَة من القصص

977
00:59:22,690 --> 00:59:24,851
لديَ 35 سنة منَ التفاصيل المُفجعَة

978
00:59:25,993 --> 00:59:28,086
أيها الحقير!

979
00:59:28,128 --> 00:59:31,063
ما هيَ تلكَ الكلمَة المُستعملَة
عندما يقتلُ الإبنُ أباه؟

980
00:59:31,098 --> 00:59:32,861
قَتل الأب

981
00:59:32,900 --> 00:59:34,834
نعم، قَتل الأب

982
00:59:34,868 --> 00:59:36,860
يُعجبُني وقعُها

983
00:59:46,881 --> 00:59:50,282
لطالما بدوتَ جيداً في اللون الرمادي

984
00:59:50,318 --> 00:59:52,343
ماذا تُريدينَ أيتها العاهرة؟

985
00:59:54,589 --> 00:59:58,923
أفترضُ أنكَ سمعتَ أنَ استئناف
(سيريل) الأخير قد رُفِض

986
00:59:58,960 --> 01:00:02,396
نعم، سيُعدَم يوم الأحد

987
01:00:02,430 --> 01:00:05,365
أُريدكَ أن تزورهُ يا (شيموس)

988
01:00:05,400 --> 01:00:08,028
أُريدكَ أن تُخبرَ (سيريل) كم أحببتَه

989
01:00:08,069 --> 01:00:10,060
تعنينَ أن أكذِب؟

990
01:00:10,105 --> 01:00:12,938
هذا شيءُ لطالما كُنتَ ماهراً بِه

991
01:00:12,974 --> 01:00:14,839
على ماذا أحصَل في المُقابل؟

992
01:00:14,876 --> 01:00:19,438
راحَة البال أنَ ابنكَ

993
01:00:19,481 --> 01:00:21,813
ذهبَ إلى موتهِ مع بعض الراحَة

994
01:00:21,850 --> 01:00:24,648
سأدعُ مسكَ اليدين لكِ

995
01:00:24,686 --> 01:00:26,517
لَن ينالَ الراحةَ مني

996
01:00:28,623 --> 01:00:31,183
إنسى الضَرب

997
01:00:31,226 --> 01:00:34,252
إنسى الإساءَة بالكلام عندما كانَ يكبُر

998
01:00:34,295 --> 01:00:37,355
لنُركِّز على العلاج بالصدمات
الكهربائيَة، مُمكن؟

999
01:00:37,399 --> 01:00:39,230
وضع (سيريل) في كُل ذلكَ العذاب

1000
01:00:39,267 --> 01:00:40,894
قالوا أنها أفضَل عِلاج

1001
01:00:40,935 --> 01:00:43,631
- أنا واثقَة أنَ ذلكَ لَم يكُن ما تهتمُ بِه!
- تباً لكِ!

1002
01:00:43,671 --> 01:00:45,434
تعلَم ما هوَ الشيء المُحزِن
أكثَر شيء يا (شيموس)

1003
01:00:45,473 --> 01:00:47,442
أنَ لديكَ إبنان رائعان

1004
01:00:47,476 --> 01:00:49,376
و قد حطمتهُما كليهما

1005
01:00:49,412 --> 01:00:53,371
عندما تموت، عندما تكون
تتطلَّع لبَعض الراحَة

1006
01:00:53,416 --> 01:00:56,943
لَن يكونَ هُناكَ مَن يكترِث بِك!

1007
01:01:03,192 --> 01:01:06,525
لِمَ لا تذهبين و تمصي لصديقكِ الزنجي؟

1008
01:01:21,243 --> 01:01:24,269
- مرحباً (سكيلينجَر)
- (شيلينغَر)

1009
01:01:24,313 --> 01:01:25,803
آسِف

1010
01:01:25,848 --> 01:01:28,544
لديَ عملٌ أريدُ التكفُل بِه

1011
01:01:28,584 --> 01:01:30,415
و لديَ النقود لأدفعَ مُقابل ذلك

1012
01:01:30,453 --> 01:01:31,886
نعم، ما هوَ العمَل؟

1013
01:01:31,921 --> 01:01:33,946
قتل (جعفري نعيمة)

1014
01:01:33,989 --> 01:01:35,479
لا شكراً

1015
01:01:35,524 --> 01:01:38,652
قُلتُ يُمكنني الدفع

1016
01:01:38,694 --> 01:01:39,820
نعم

1017
01:01:39,862 --> 01:01:41,693
و أنا قُلتُ لا

1018
01:01:41,730 --> 01:01:44,358
لِمَ لا تجعَل ابنكَ (رايان) يقوم بذلك؟

1019
01:01:44,400 --> 01:01:46,664
- هيا يا (سكيلينجَر)....
- إنَ اسمي (شيلينغَر)!

1020
01:01:46,702 --> 01:01:48,727
هيا إذهَب!

1021
01:01:53,409 --> 01:01:55,070
لُعبَة من سبع ورقَات

1022
01:02:02,819 --> 01:02:05,447
مرحباً يا أخي

1023
01:02:06,857 --> 01:02:09,655
ليسَ لديَ صِراعٌ معكَ يا (أورايلي)

1024
01:02:09,693 --> 01:02:12,355
نعم، لديك!

1025
01:02:18,468 --> 01:02:20,095
أنت، ابتَعِد، ابتَعِد

1026
01:02:20,137 --> 01:02:22,230
ابتَعِد، ابتعِد

1027
01:02:22,272 --> 01:02:24,172
تباً، يا إلهي!

1028
01:02:28,345 --> 01:02:30,506
قاربنا على الانتهاء

1029
01:02:32,282 --> 01:02:34,341
ها نحنُ ذا

1030
01:02:34,384 --> 01:02:36,443
حسناً

1031
01:02:36,486 --> 01:02:39,478
لكني سأُبقيكَ هنا حتى
نقوم بنزع القَطَب

1032
01:02:56,773 --> 01:02:59,640
أظنُ أنكَ لَم تعُد سريعاً
كما كُنتَ، صحيح يا أبي؟

1033
01:02:59,676 --> 01:03:01,974
ابتعِد عني

1034
01:03:02,012 --> 01:03:05,641
أنت يا صاح، لستُ مُهتماً
بتغيير ملاءات سريرك

1035
01:03:05,682 --> 01:03:07,240
ظننتُ أنهُ يجب أن تعرِف

1036
01:03:07,284 --> 01:03:09,081
بأنَ غداً هوَ موعِد إعدام (سيريل)

1037
01:03:09,119 --> 01:03:11,588
و حتى الآن رفضَت المحاكِم إيقافَه

1038
01:03:13,658 --> 01:03:15,626


1039
01:03:16,994 --> 01:03:19,258
أنتَ حقاً لا تهتَم، أليس كذلك؟

1040
01:03:19,297 --> 01:03:23,028
لا أهتَم بأي شيء لا يُمكنني التحكُّم بِه

1041
01:03:23,067 --> 01:03:24,534
لا بُدَ أنكَ لا تهتَم بأي شيء إذاً

1042
01:03:24,569 --> 01:03:27,060
هلا ابتعدتَ عني؟

1043
01:03:27,104 --> 01:03:29,334
(رايان)!

1044
01:03:29,373 --> 01:03:31,364
تعالَ إلى هُنا رجاءاً

1045
01:03:37,548 --> 01:03:39,948
تُخبرني أنكَ تُريدُ العملَ
مُمرضاً لمُساعدة الناس؟

1046
01:03:39,984 --> 01:03:41,349
ليسَ هوَ

1047
01:03:41,385 --> 01:03:45,082
سيموت (سيريل) غداً، اتفقنا؟

1048
01:03:45,122 --> 01:03:47,386
يُمكنكِ اقتفاء أثَر
كُل الهُراء الذي جرى

1049
01:03:47,425 --> 01:03:50,155
و سيكون أبي العزيز هوَ المسؤول عَنه

1050
01:03:50,194 --> 01:03:53,823
ربما يكون الأمر كذلك، 
و لكنهُ لا يُبرر ما تُخططُ لَه

1051
01:03:53,864 --> 01:03:58,130
يا (رايان)، كما كانَ الأمر
عندما جعلتَ (سيريل) يقتُل زوجي!

1052
01:04:00,271 --> 01:04:03,638
أُشاهدكَ تهتمُ بأخيك...

1053
01:04:05,076 --> 01:04:09,172
و تكون حنون جداً و لطيف معَه

1054
01:04:10,548 --> 01:04:13,711
ثُمَ تكونُ لديكَ هذه
النظرَة في عينِك...

1055
01:04:13,751 --> 01:04:15,878
هذه النظرَة الخطيرة المُرعبَة

1056
01:04:19,090 --> 01:04:22,458
هُناكَ لحظات أُسامحكَ فيها

1057
01:04:22,494 --> 01:04:24,758
على ما فعلتَه

1058
01:04:24,796 --> 01:04:26,991
و لحظات أُخرى لا يُمكنني مُسامحتُك

1059
01:04:27,032 --> 01:04:30,593
و أُريدُ مُسامحتكَ يا (رايان)

1060
01:04:32,170 --> 01:04:34,695
ساعدني على القيام بذلك

1061
01:04:36,541 --> 01:04:38,168
كيف؟

1062
01:04:38,210 --> 01:04:41,873
عِدني ألا يُصيب أباك أي مكروه

1063
01:04:41,913 --> 01:04:43,642
أرجوك

1064
01:04:46,985 --> 01:04:50,648
دعنا كِلانا ننسى الماضي

1065
01:05:09,007 --> 01:05:11,703
إليكُم هذه القِصَة...

1066
01:05:11,743 --> 01:05:13,404
و هيَ حقيقية

1067
01:05:13,445 --> 01:05:18,144
في السنة الماضية، القاضي في المحكمة العُليا
في الولايات المُتحدة (أنطونين سكاليا)

1068
01:05:18,183 --> 01:05:21,812
انتقدَ مُعارضَة الكنيسة
الكاثوليكية لعقوبة الإعدام

1069
01:05:21,853 --> 01:05:23,582
يعتقدُ أنَ القَضاة الكاثوليكيين

1070
01:05:23,622 --> 01:05:27,456
الذينَ لا يؤيدونَ عقوبة
الإعدام، عليهِم الاستقالَة

1071
01:05:27,492 --> 01:05:30,791
و لَم يطلُب (سكاليا)،
و هوَ كاثوليكي مُخلِص

1072
01:05:30,829 --> 01:05:33,229
منَ القُضاة الذينَ
يُؤيدونَ موقفَ الكنيسَة

1073
01:05:33,265 --> 01:05:35,928
حولَ الإجهاض بالإستقالَة

1074
01:05:43,443 --> 01:05:46,844
أخبرني (لوبريستي) أنَ أبي قد طُعِن

1075
01:05:46,879 --> 01:05:48,870
لا تقلق حيال أبي

1076
01:05:50,683 --> 01:05:53,083
هل سيكون بخير؟

1077
01:05:53,119 --> 01:05:54,848
تعتني به الطبيبة (ناثان) جيداً

1078
01:05:56,356 --> 01:05:59,018
تُعجبني الطبيبة (ناثان)

1079
01:05:59,058 --> 01:06:00,650
و أنا أيضاً

1080
01:06:00,693 --> 01:06:01,955
أنا أيضاً

1081
01:06:06,399 --> 01:06:08,833
ذلكَ الرجُل يُسجِّل المُلاحظات مُجدداً

1082
01:06:08,868 --> 01:06:11,803
أخبرتُك، لأنهُ حانَ الوقت لكي...

1083
01:06:11,838 --> 01:06:14,306
تحصَل على جلسة العلاج الكهربائي الخاصَة

1084
01:06:14,340 --> 01:06:16,467
صحيح

1085
01:06:16,509 --> 01:06:18,568
أخيراً

1086
01:06:18,611 --> 01:06:20,272
حانَ الوقت

1087
01:06:22,014 --> 01:06:25,040
هل من خبَر من َ المُحامي؟

1088
01:06:25,084 --> 01:06:26,415


1089
01:06:41,768 --> 01:06:43,565
أراكَ لاحقاً يا (رايان)

1090
01:06:47,841 --> 01:06:50,605
نعم، سأراكَ لاحقاً

1091
01:07:00,788 --> 01:07:03,518
"نعم، رغمَ أني أمشي في وادي

1092
01:07:03,557 --> 01:07:05,991
ظِلال الموت، لا أخشى الشَر

1093
01:07:06,026 --> 01:07:07,755
لأنكَ معي

1094
01:07:07,795 --> 01:07:10,662
صولجانكَ و عصاك يُريحاني

1095
01:07:10,697 --> 01:07:13,325
أنتَ جهزتَ المائدة أمامي

1096
01:07:13,367 --> 01:07:14,834
و في وجودِ أعدائي

1097
01:07:14,868 --> 01:07:17,234
مسَحتَ رأسي بالزيت"

1098
01:07:30,517 --> 01:07:34,146
"....حياتي و سأعيشُ في
بيت الرَب إلى الأبَد"

1099
01:09:01,376 --> 01:09:03,276
أمي؟

1100
01:09:03,311 --> 01:09:04,972
أمي؟

1101
01:09:06,881 --> 01:09:09,942
ماذا يجري يا أمي؟

1102
01:09:09,985 --> 01:09:12,351
أمي، ماذا....

1103
01:09:12,388 --> 01:09:14,618
ماذا يفعلون؟

1104
01:09:14,657 --> 01:09:15,851
(رايان)!

1105
01:09:23,332 --> 01:09:26,324
(رايان)! (رايان)!

1106
01:10:06,408 --> 01:10:08,603
(رايان)

1107
01:10:08,644 --> 01:10:10,271
(رايان)

1108
01:10:14,249 --> 01:10:17,218
أُريدُ رُؤيةَ (سير يل)

1109
01:10:18,887 --> 01:10:21,083
تأخرتَ كثيراً

1110
01:10:30,467 --> 01:10:34,528
قُمتُ بأفضَل ما أستطيع لأجلِه...

1111
01:10:34,571 --> 01:10:37,506
و لأجلِك، عندَ تنشأتكما

1112
01:10:37,540 --> 01:10:39,440
حاولت!

1113
01:10:40,677 --> 01:10:42,975
لكن لم أنَل فُرصةً أبداً

1114
01:10:43,013 --> 01:10:47,006
لَم يجري أي شيء كما أرَدت،
و لا حتى مرَة واحدة

1115
01:10:50,453 --> 01:10:52,819
و في اليوم الذي...

1116
01:10:53,823 --> 01:10:55,814
أختُك...

1117
01:10:55,859 --> 01:10:58,327
ماتَت فيه...

1118
01:10:59,596 --> 01:11:03,657
كانَ اليوم الذي اكتشفتُ فيه
أنَ (تيسي) مُصابَة بالسرطان

1119
01:11:06,736 --> 01:11:08,931
كُنتُ خائفاً

1120
01:11:13,009 --> 01:11:14,977
كنتَ خائفاً؟

1121
01:11:15,011 --> 01:11:17,070
نعم

1122
01:11:17,113 --> 01:11:18,842
لا أُريدُ أن أموت

1123
01:11:22,385 --> 01:11:25,149
لا تتركُني يا (رايان)

1124
01:11:25,188 --> 01:11:26,849
أرجوكَ يا بُني

1125
01:11:29,793 --> 01:11:32,262
لا أُريدُ الموتَ وحيداً

1126
01:11:34,732 --> 01:11:36,529
أرجوك

1127
01:11:53,951 --> 01:11:56,010
لا تقلق

1128
01:11:56,053 --> 01:11:58,886
لَن أدعَ ذلكَ يحصَل

1129
01:11:58,923 --> 01:12:01,255
لَن أذهبَ لأي مكان يا أبي

1130
01:12:12,169 --> 01:12:14,364
هل الجميع جاهزين؟

1131
01:12:17,374 --> 01:12:19,399
يودُ (جيمس)...

1132
01:12:19,443 --> 01:12:22,776
مُخاطبتكُم جميعاً

1133
01:12:27,251 --> 01:12:29,048
حسناً...

1134
01:12:30,855 --> 01:12:34,689
ما لديَ لأقوله هوَ الوداع

1135
01:12:34,725 --> 01:12:39,162
سأُنقَل اعتباراً منَ
اليوم إلى الوحدة (إف)

1136
01:12:39,196 --> 01:12:42,393
كما ترون، أنا لدي فيروس نقص المناعَة

1137
01:12:44,870 --> 01:12:47,236
لقد لُمتُ (كاتلَر) في البدايَة...

1138
01:12:47,272 --> 01:12:49,433
الشخص الذي اغتصبَني

1139
01:12:50,709 --> 01:12:52,336
لكن الحقيقةَ هيَ

1140
01:12:52,377 --> 01:12:54,607
هذا خطأي...

1141
01:12:56,148 --> 01:13:00,346
بسبب كُل المرات التي مارستُ
فيها الجِنس بدون وقايَة

1142
01:13:00,385 --> 01:13:03,513
ظاناً أنني لَن أكون الشخص

1143
01:13:03,555 --> 01:13:05,546
الذي سيُصاب

1144
01:13:08,160 --> 01:13:11,789
و رغمَ أني أعرفُ أني سأعيشُ طويلاً....

1145
01:13:13,365 --> 01:13:17,893
أعلمُ أيضاً أنَ هذا
ما كانَ يجبُ أن يحصَل

1146
01:13:22,440 --> 01:13:24,874
على أي حال...

1147
01:13:24,910 --> 01:13:28,277
أنا سعيدٌ لأني حظيتُ
بإمضاءِ بعض الوقت معكُم

1148
01:13:28,313 --> 01:13:31,749
لأرى الأمر من كِلا الحالتين

1149
01:13:42,227 --> 01:13:44,320
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

1150
01:13:44,362 --> 01:13:48,662
صدقني يا (فيرن) ما كُنتُ
أتيت لو لَم أكُن مُضطرَّة حتماً

1151
01:13:48,700 --> 01:13:50,759
كيفَ حال ذلكَ اليهودي؟

1152
01:13:50,802 --> 01:13:53,771
(إرف) بخير و يُرسلُ لكَ حُبَه

1153
01:13:55,808 --> 01:13:58,276
والدنا يحتضر...

1154
01:13:58,311 --> 01:14:00,302
سرطان الرئَة

1155
01:14:00,346 --> 01:14:03,975
كُل تلكَ السجائِر لحقتهُ أخيراً

1156
01:14:05,418 --> 01:14:07,579
يدخُل و يصحو منَ الإغماء

1157
01:14:07,620 --> 01:14:09,247
لكن عندما يكون صاحياً، يسأَل عَنك

1158
01:14:10,556 --> 01:14:13,582
هُراء

1159
01:14:15,361 --> 01:14:18,626
لَم نجتمِع أنا و أنت في نفس
الغُرفَة من أكثَر من 20 سنة

1160
01:14:18,664 --> 01:14:22,100
لكني شعرتُ أنَ عليَ المجيء، لأرى إن
كانَ لديكَ رسالَة تودُ إيصالها لوالدك

1161
01:14:22,134 --> 01:14:23,795
رسالة؟

1162
01:14:27,874 --> 01:14:30,775
لقد كرهتهُ طوالَ حياتي

1163
01:14:33,479 --> 01:14:35,447
حسناً....

1164
01:14:36,682 --> 01:14:38,650
لا داعي لتتوقَّف عن كُرههِ الآن

1165
01:14:40,419 --> 01:14:44,788
كُنتُ أُراسلُ أهلَ (كيري) في مونتانا

1166
01:14:44,824 --> 01:14:47,088
و أُرسلُ نقوداً للطفلَة

1167
01:14:47,126 --> 01:14:49,720
أرسلوا لي صوراً لعيد ميلاد (جول) الأول

1168
01:14:49,762 --> 01:14:51,320
ظننتُ أنها يُمكنُ أن تُعجبَك

1169
01:14:53,266 --> 01:14:55,496
(غريتا)....

1170
01:14:57,003 --> 01:14:59,699
ما فعلتُه

1171
01:14:59,739 --> 01:15:02,003
التبرأ منكِ بعدَ زواجكِ

1172
01:15:02,041 --> 01:15:03,872
كُنتُ مُضطراً لذلك

1173
01:15:05,177 --> 01:15:08,739
و قد احتقرتكَ لعقود

1174
01:15:09,750 --> 01:15:14,084
لكن كُل ما يُمكنني قولهُ الآن هوَ سلام

1175
01:15:15,455 --> 01:15:17,446
سلام يا (فيرن)

1176
01:15:31,104 --> 01:15:32,628
العميل (تيلور)

1177
01:15:32,673 --> 01:15:36,040
أرجوك إجلِس سيد (بيتشَر)

1178
01:15:40,914 --> 01:15:43,314
كيفَ الحال؟

1179
01:15:43,350 --> 01:15:45,045
بخير

1180
01:15:47,421 --> 01:15:50,356
كيفَ حالُ ابنتكَ (هولي)؟

1181
01:15:50,390 --> 01:15:52,449
تعلَم، السبب من سؤالي هوَ

1182
01:15:52,492 --> 01:15:55,256
أنَ واحدة من المُتَع
القليلَة لهذا العمَل

1183
01:15:55,295 --> 01:15:59,197
هوَ إعادَة لَم شمل الأطفال
المخطوفين بوالديهم

1184
01:16:00,467 --> 01:16:04,164
إنها تتأقلَم، على اعتبار كُل شيء

1185
01:16:05,539 --> 01:16:07,871
لكن لا بُدَ أنَ هذا صعباً عليها

1186
01:16:07,908 --> 01:16:12,368
أعني، تخرُج منَ السِجن يوماً،
و تعودُ إليه في اليوم التالي

1187
01:16:12,412 --> 01:16:14,937
ما رأيكَ بفُرصَة أُخرى
في الإطلاق المشروط؟

1188
01:16:14,982 --> 01:16:17,883
يُمكنني جَعل ذلكَ يحصَل

1189
01:16:17,918 --> 01:16:19,250
كيف؟

1190
01:16:19,287 --> 01:16:22,051
سنحرصُ على جعلهِ 
يحصَل، إن تعاونتَ معنا

1191
01:16:22,090 --> 01:16:24,183
و أن تختفي هذه التُهَم الأخيرَة ضِدَك

1192
01:16:24,225 --> 01:16:26,557
إن كانَ هذا بخصوص قتل
(كيلَر) (لبرايس تيبيتز)....

1193
01:16:26,594 --> 01:16:27,856
إنها مسألَة مُنتهيَة!

1194
01:16:27,895 --> 01:16:30,261
لكنَ (كيلَر) فتلَ رجلان آخران

1195
01:16:30,298 --> 01:16:32,163
(بايم لويس) و (مارك كاروتشي)

1196
01:16:32,200 --> 01:16:33,531
و (كيلَر) مغرور

1197
01:16:33,568 --> 01:16:36,594
و أنا واثِق أنهُ في مرحلةٍ ما
من الوقت الذي أمضيتماهُ معاً

1198
01:16:36,637 --> 01:16:38,195
لا بُدَ أنهُ قد ذكرَ شيئاً ما

1199
01:16:38,239 --> 01:16:40,400
تعني كأن يعترف بذنبِه؟

1200
01:16:40,441 --> 01:16:43,433
كلا، إنهُ أخبَث من ذلك

1201
01:16:43,478 --> 01:16:45,810
لكنهُ لمَّحَ لتواطئهِ في الجريمة

1202
01:16:49,283 --> 01:16:50,773
نعم

1203
01:16:50,818 --> 01:16:53,013
ترى، يُمكنُ أن يكونَ ذلكَ كافياً

1204
01:16:53,054 --> 01:16:56,182
إن عرفنا أنا و أنت
صياغتهُ بالشكل الصحيح

1205
01:16:56,224 --> 01:16:58,692
كما فعَلتَ معَ (جيري هيكين)؟

1206
01:16:58,726 --> 01:17:00,421
(هيكين) أحمَق

1207
01:17:00,461 --> 01:17:03,396
لكنكَ مُحامي سابِق و لديكَ أطفال

1208
01:17:03,431 --> 01:17:05,592
و قامَ (كيلَر) بخيانتِه

1209
01:17:05,633 --> 01:17:07,794
لقد عُدتَ إلى (أوز) بسببِه

1210
01:17:07,835 --> 01:17:10,269
لو شهِدتَ عليه، تُصبحُ حُراً

1211
01:17:10,304 --> 01:17:11,794
و يموتُ هوَ

1212
01:17:12,874 --> 01:17:14,842
ما الأمر حولَ (كيلَر)

1213
01:17:14,876 --> 01:17:16,969
الذي أنتَ مهووسٌ بهِ
أيها العميل (تيلور)؟

1214
01:17:18,279 --> 01:17:20,747
أُريدُ تحقيق العدالَة
لأولئكَ الرجال المقتولين

1215
01:17:22,316 --> 01:17:25,114
انظُر، ربما أكون منعتُ من المُحاماة

1216
01:17:25,153 --> 01:17:26,984
لكن لا زالَ فيَ القليل
منَ المُحامي لأعرِف

1217
01:17:27,021 --> 01:17:28,852
أنَ العدالَة لا تتحقَّق بالخِداع

1218
01:17:28,890 --> 01:17:30,551
بإعادة صياغتي لما قالهُ (كيلَر)

1219
01:17:30,591 --> 01:17:32,719
- إنهُ مُذنِب!
- أعرفُ ذلك

1220
01:17:32,761 --> 01:17:34,661
الحرية يا (بيتشَر)

1221
01:17:34,696 --> 01:17:38,132
أن تضعَ صغيرتكَ (هولي) في الفراش ليلاً

1222
01:17:41,270 --> 01:17:43,568
- هذه لمسَة ظريفَة
- و ما هيَ؟

1223
01:17:43,605 --> 01:17:45,903
تحرِص أن يرانا نتحدَّث معاً

1224
01:17:45,941 --> 01:17:47,966
هل ستتعاوَن معنا؟

1225
01:17:55,784 --> 01:17:57,411
يجبُ أن أُفكِّر بالأمر

1226
01:17:57,453 --> 01:17:59,114
لا تتأخَّر بالتفكير

1227
01:17:59,154 --> 01:18:00,985
بما أنهُ رآنا نتحدَّث معاً الآن

1228
01:18:01,023 --> 01:18:02,513
سيبدأ بالقلق

1229
01:18:02,558 --> 01:18:04,753
و يتسائَل إن كُنتَ ستتخلى عنهُ أم لا

1230
01:18:04,827 --> 01:18:09,127
و لكي يضمَن سكوتَك، 
يُمكنُ أن يفعلَ شيئاً سيئاً

1231
01:18:09,164 --> 01:18:12,793
هذه الحركَة لم تكُن
لإخافتهِ إذاً، بل لإخافتي

1232
01:18:12,835 --> 01:18:16,362
يا إلهي، أنتَ تُغطي كُل
زاويَة، أليسَ كذلك؟

1233
01:18:17,873 --> 01:18:19,807
أحاول ذلك

1234
01:18:25,914 --> 01:18:29,441
انظُر الآن، الليلَة
هيَ الافتتاح الكبير..

1235
01:18:31,186 --> 01:18:34,280
و نِهايَة (بيتشَر) الكبيرَة

1236
01:18:34,322 --> 01:18:37,155
لديَ هديَة صغيرَة لَك في ليلَة الافتتاح

1237
01:18:37,192 --> 01:18:39,660
قبلَ مشهَد القِتال مُباشرةً

1238
01:18:39,694 --> 01:18:42,892
عوضاً عَن إعطائكَ السكين الزائفَة

1239
01:18:44,834 --> 01:18:47,132
سأُعطيكَ السكين الحقيقية

1240
01:18:47,170 --> 01:18:49,468
و ستطعَن ذلكَ اللعين هُناك

1241
01:18:49,505 --> 01:18:51,370
على المنصَة و أمامَ الجميع

1242
01:18:52,875 --> 01:18:57,141
و كُل ما سنقولُه هوَ
"لقد كانَ ذلكَ بالخطأ"

1243
01:19:00,082 --> 01:19:02,050
لِذا إن أخبرتُ (تيلور) بما يودُ سماعَه

1244
01:19:02,084 --> 01:19:04,575
سأكون في البيت في غضون أسابيع

1245
01:19:04,620 --> 01:19:07,714
بينما يعود (كيلَر) إلى وحدة الإعدام

1246
01:19:07,757 --> 01:19:10,021
يعدُ الأيام حتى إعدامِه

1247
01:19:10,059 --> 01:19:13,358
و كُل ما عليكَ فِعلُه 
هوَ تخريب الحقيقة

1248
01:19:13,396 --> 01:19:15,489
السؤال هوَ...

1249
01:19:15,531 --> 01:19:17,829
هل يُمكنكَ عيش بقية 
حياتِك و أنتَ تعرِف

1250
01:19:17,867 --> 01:19:20,165
بأنها كانَت مبنيَة على كذبَة؟

1251
01:19:20,203 --> 01:19:23,661
لكنها ليسَت كِذبَة بالضَبط

1252
01:19:23,706 --> 01:19:25,799
أعني أنَ (كيلَر) مُذنِب

1253
01:19:25,842 --> 01:19:28,572
نعم، لكنَ ذلكَ لم يُثبَت

1254
01:19:28,611 --> 01:19:30,545
قولكَ أنهُ قالَ شيئاً

1255
01:19:30,580 --> 01:19:31,877
لم يقلهُ ليسَ إثباتاً

1256
01:19:31,914 --> 01:19:35,042
نحنُ نعيشُ في أمةٍ تُراعي
القوانين يا (توباياس)

1257
01:19:35,084 --> 01:19:36,551
بعضُها مُلهِم

1258
01:19:36,586 --> 01:19:38,213
و بعضُها سيئَة فقط

1259
01:19:38,254 --> 01:19:41,690
لكننا لا يُمكننا التخلي
عَن القانون الأخلاقي

1260
01:19:41,724 --> 01:19:43,521
عندما يكونُ ذلكَ مُناسباً لنا

1261
01:19:43,559 --> 01:19:46,960
ربما يُمكننا عندها فقط
أن نفتحَ جميعَ الأبواب

1262
01:19:46,996 --> 01:19:48,657
لكُل السجون

1263
01:19:51,968 --> 01:19:54,733
أريدُ أن أكون معَ أطفالي

1264
01:19:57,307 --> 01:20:00,299
عزيزي (توباياس)....

1265
01:20:00,344 --> 01:20:03,609
طوالَ السنوات التي جلستُ
فيها على ذلكَ المكتَب

1266
01:20:03,647 --> 01:20:06,013
تعلمتُ شيئاً واحداً....

1267
01:20:06,049 --> 01:20:08,882
مُعظَم الأشخاص الذينَ يأتونني بمُشكلَة

1268
01:20:08,919 --> 01:20:12,355
يكونوا قد قرروا مُسبقاً كيفَ سيتصرفون

1269
01:20:12,389 --> 01:20:15,017
إنهُم يأتونَ إلى هُنا
آملينَ فقط أن أوافقَ معهُم

1270
01:20:15,058 --> 01:20:17,720
آملينَ أن أجعلهُم يشعرونَ بشكلٍ أفضَل

1271
01:20:17,761 --> 01:20:19,991
لا يُمكنني أن أفعلَ ذلكَ معَك

1272
01:20:25,135 --> 01:20:26,159
عليَ الذهاب

1273
01:20:26,203 --> 01:20:27,898
الليلَة هيَ افتتاحية (ماكبيث)

1274
01:20:27,938 --> 01:20:30,099
عليَ أن أستَعِّد

1275
01:20:46,556 --> 01:20:48,820
هل أنتَ بخير يا (ميغيل)؟

1276
01:20:48,859 --> 01:20:51,794
توترات ليلَة الافتتاح فقط

1277
01:20:51,828 --> 01:20:54,558
فمي ناشِف بعضَ الشيء

1278
01:20:54,598 --> 01:20:56,293
حسناً، أنتَ جاهز؟

1279
01:20:56,333 --> 01:20:58,494
- لنصنَع تاريخ مسرحي
- حسناً

1280
01:20:58,535 --> 01:21:00,366
- أنتُم جاهزون؟
- نعم

1281
01:21:00,404 --> 01:21:02,497
أنا مُتحمِّس جداً و سأقطعُ الأزرار

1282
01:21:02,539 --> 01:21:03,904
لا تفعَل ذلك، إنها بدلَة مُستأجرَة

1283
01:21:03,941 --> 01:21:05,806
حسناً، لقد عملنا بجَهد جميعنا

1284
01:21:05,842 --> 01:21:07,640
و آن الوقت الآن لنمرحَ قليلاً

1285
01:21:07,679 --> 01:21:09,476
لِذا إن أخطأتُم بسطرٍ ما تابعوا فقط

1286
01:21:09,514 --> 01:21:12,210
و إن فوتُم دوركُم لا تجزعوا

1287
01:21:12,250 --> 01:21:14,411
أنا فخورةٌ بكُم جميعاً

1288
01:21:14,452 --> 01:21:16,511
حظاً طيباً

1289
01:21:19,257 --> 01:21:21,885
استمتِع بالعَرض يا (بيتشَر)

1290
01:21:28,066 --> 01:21:30,626
عتِّم الأضواء يا (ميغيل)

1291
01:21:44,615 --> 01:21:47,778
مساء الخير و أهلاً 
بكُم للعرض الافتتاحي

1292
01:21:47,819 --> 01:21:49,787
لمُمثلي (أوزولد)

1293
01:21:49,821 --> 01:21:52,551
قبلَ أن نبدأ، هُناكَ بعض
التغيرات على البرنامج

1294
01:21:52,590 --> 01:21:56,458
الأُخت "الغريبة" الثانية
سيقوم بدورها (ريجي رولز)

1295
01:21:56,494 --> 01:21:58,155
عوضاً عن (تشيكو غيررا)

1296
01:21:58,196 --> 01:22:00,687
و سيلعَب دور (بانكو) (توم سميدينغ)

1297
01:22:00,732 --> 01:22:02,927
عوضاً عَن (أغاميمنون بوسماليس)

1298
01:22:02,967 --> 01:22:05,162
و (نورمان داتوايلَر)
سيلعَب دور الملك (دانكان)

1299
01:22:05,203 --> 01:22:07,137
عوضاً عن (بير ريدينغ)

1300
01:22:07,171 --> 01:22:10,140
و أودُ أن أقول كذلك
أنَ الآمِر (ليو غلين)

1301
01:22:10,174 --> 01:22:12,972
كانَ داعماً قوياً 
لجلبِ الفَن إلى (أوز)

1302
01:22:13,011 --> 01:22:17,505
و لذلك سنُهدي عرضَ اليوم إلى ذكراه

1303
01:22:17,548 --> 01:22:21,815
و لذكرى (سيريل أورايلي) كذلك

1304
01:22:21,854 --> 01:22:23,617
شكراً لكُم

1305
01:22:31,730 --> 01:22:34,062
لقد أنفقوا بعضَ المال على هذا الشيء

1306
01:22:37,569 --> 01:22:40,299
متى سنلتقي نحنُ الثلاثة ثانيةً؟

1307
01:22:40,339 --> 01:22:43,001
في الرَعد، البَرق أم المطَر؟

1308
01:22:43,042 --> 01:22:45,476
عندما ينتهي الصخَب

1309
01:22:45,511 --> 01:22:48,708
عندما تُكسَب المعركَة و تُخسَر

1310
01:22:48,747 --> 01:22:51,875
سيكونُ ذلكَ عندَ غروب الشمس

1311
01:22:51,917 --> 01:22:54,715
- في أي مكان؟
- عندَ المَرج

1312
01:22:54,753 --> 01:22:57,586
سنتقابلُ هُناكَ معَ (ماكبيث)

1313
01:23:01,593 --> 01:23:03,754
...الشُعلَة الأبديَة

1314
01:23:03,796 --> 01:23:07,892
قريباً، قريباً!

1315
01:23:07,933 --> 01:23:11,096
أرجوا أن تتذكروا الحمَّال

1316
01:23:14,973 --> 01:23:16,998
أنتَ تستعجِل

1317
01:23:17,042 --> 01:23:20,705
بأن أصبَ روحي في أذنيك

1318
01:23:20,746 --> 01:23:24,079
و أُعاقبكَ بسلاطَة لساني

1319
01:23:24,116 --> 01:23:26,914
و كُل ما يُعيقكَ للحصول
على الجولة الذهبية

1320
01:23:26,952 --> 01:23:29,922
التي يبدو أنَ القدَر و
المُساعدة الخارقة للطبيعة

1321
01:23:29,956 --> 01:23:32,789
قَد توجتكَ بها

1322
01:23:38,565 --> 01:23:40,556
ما اسمُك؟

1323
01:23:41,601 --> 01:23:44,399
ستخافونَ سماعَه

1324
01:23:44,437 --> 01:23:46,905
كلا، رغمَ أنكَ تدعو
نفسكَ بأسخَن الأسماء

1325
01:23:46,940 --> 01:23:48,874
الموجودَة في الحجيم

1326
01:23:52,645 --> 01:23:54,374
اسمي هوَ (ماكبيث)

1327
01:24:11,531 --> 01:24:15,194
لديَ خطة يا (توبي)
للتخلُّص من (شيلينغَر)

1328
01:24:15,235 --> 01:24:16,497
من حياتكَ للأبَد

1329
01:24:16,536 --> 01:24:20,336
لا أُريدُ سماعُها.
أعطني تجهيزاتي فقط!

1330
01:24:38,191 --> 01:24:41,650
أنتَ تلدكَ النساء،
لكني أبتسمُ منَ السيوف

1331
01:24:41,695 --> 01:24:43,526
تضحكُ الأسلحَة لتزدري

1332
01:24:43,564 --> 01:24:47,000
و تُلوّحُ من رجلٍ ولدتهُ امرأة

1333
01:24:47,034 --> 01:24:48,592
التفِت!

1334
01:24:48,636 --> 01:24:50,797
التفِت، يا كلبَ الجحيم!

1335
01:24:51,939 --> 01:24:55,932
لقد تجنّبتكَ من بين جميع الرِجال

1336
01:24:57,311 --> 01:24:59,472
لكن تراجَع

1337
01:24:59,513 --> 01:25:02,846
روحي مُشبعَة من دمكَ أصلاً

1338
01:25:02,883 --> 01:25:06,979
ليسَ لديَ كلمات! صوتي في سيفي

1339
01:25:07,021 --> 01:25:09,922
أيها الشرير و سيُطيحُ بِك

1340
01:25:09,957 --> 01:25:12,221
إطعَنه، إطعَنه!

1341
01:25:18,299 --> 01:25:19,960
أنتَ ميت يا عزيزي

1342
01:25:26,674 --> 01:25:28,665
ذلكَ الحقير

1343
01:25:39,987 --> 01:25:42,888
- أيتها الطبيبة (ناثان)!
- لقد ماتَ ذلكَ اللعين!

1344
01:25:54,135 --> 01:25:57,263
كما تعلمون، نحنُ نُحققُ
بما جرى على المنصَة

1345
01:25:57,305 --> 01:26:00,240
مُحاولين معرفَة فيما لو
كان َموتُ (شيلينغَر)

1346
01:26:00,275 --> 01:26:02,368
نتيجَة حادثَة أم عَن قَصد

1347
01:26:02,410 --> 01:26:04,503
يقول (كريس كيلَر) أنهُ أعطاكَ السكين

1348
01:26:04,546 --> 01:26:06,377
قبلَ دخولَك مُباشرةً

1349
01:26:06,414 --> 01:26:08,746
كيفَ وصلَت سكين حقيقية
على طاولة التحضيرات؟

1350
01:26:08,783 --> 01:26:10,216
لا أدري

1351
01:26:10,252 --> 01:26:12,812
قالَت (سوزان فيتزجيرالد)
أنهُ لم يكُن هُناك مشاكِل

1352
01:26:12,854 --> 01:26:14,151
خلال التمرينات

1353
01:26:14,189 --> 01:26:16,521
بدا (شيلينغَر) و (كيلَر) ودوداًن جداً

1354
01:26:16,558 --> 01:26:18,822
كانا يعبثان معاً و ما شابَه

1355
01:26:18,860 --> 01:26:20,487
ماذا عَن (بيتشَر)؟

1356
01:26:20,528 --> 01:26:22,155
بدا طبيعياً

1357
01:26:22,197 --> 01:26:26,600
بعيداً نوعاً ما، و لكن ليسَ مواجهاً

1358
01:26:26,635 --> 01:26:28,660
كُل ذلك ينسجِم معَ
التصريحات التي قلتها

1359
01:26:28,703 --> 01:26:31,069
مُباشرةً بعدَ طعنكَ (شيلينغَر)

1360
01:26:31,106 --> 01:26:34,098
هل لديكَ أي شيء 
تُضيفهُ في هذا الوقت؟

1361
01:26:34,142 --> 01:26:36,269
كلا سيدي

1362
01:26:36,311 --> 01:26:37,869
حسناً

1363
01:26:37,912 --> 01:26:43,214
قررنا أن نحكُم أنَ موت
(شيلينغَر) كانَ حادثَة

1364
01:26:43,251 --> 01:26:45,583
ستعود إلى مدينة الزمرد

1365
01:26:47,555 --> 01:26:49,182
شكراً لكم

1366
01:26:50,191 --> 01:26:52,056
شكراً لكم جميعاً

1367
01:27:08,844 --> 01:27:10,573
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

1368
01:27:10,613 --> 01:27:13,173
طلبتُ من (كورينز) نقلي إلى هُنا

1369
01:27:13,215 --> 01:27:14,876
و أعتقدُ أنهُ أقنعَ (ماكمانوس) بذلك

1370
01:27:14,917 --> 01:27:18,080
حتى أنهُ وضعنا في نفس الزنزانة

1371
01:27:18,120 --> 01:27:20,588
- لا
- نعم

1372
01:27:20,623 --> 01:27:23,183
لَم يتغيّر أي شيء يا (كريس)

1373
01:27:23,225 --> 01:27:26,661
أعرف، ستحصَل على السرير
العلوي كما كانَ الأمر سابقاً

1374
01:27:26,696 --> 01:27:29,688
أعني أنَ مشاعري لم تتغيَر

1375
01:27:30,700 --> 01:27:32,065
سأذهبُ إلى (ماكمانوس)

1376
01:27:32,101 --> 01:27:33,568
و أطلبُ منهُ نقلي إلى زنزانةٍ أُخرى

1377
01:27:33,602 --> 01:27:35,160
و ربما نقلي إلى السجن العام

1378
01:27:35,204 --> 01:27:36,637
اللعنة يا (توبي)

1379
01:27:36,672 --> 01:27:38,333
انظُر، هلا فهِمت

1380
01:27:38,374 --> 01:27:40,501
أنا لا أُريدكَ في حياتي

1381
01:27:42,445 --> 01:27:44,811
بعدَ كُل ما فعلتهُ لأجلِك

1382
01:27:44,847 --> 01:27:47,907
نعم، مثل أنكَ شارفتَ على
إرسالي إلى وحدة الإعدام

1383
01:27:47,950 --> 01:27:50,680
لولاي يا صاح، لكُنتَ أنتَ مَن كانَ
في المشرحَة عوضاً عن (شيليجَر)

1384
01:27:50,720 --> 01:27:53,245
- ربما
- نعم

1385
01:27:53,289 --> 01:27:55,120
لكن إن كُنتَ تظُن أني راضٍ

1386
01:27:55,157 --> 01:27:57,352
عَن قتلِه، تكون مُخطأً

1387
01:27:57,393 --> 01:27:59,361
أنتَ لا تعرفني مُطلقاً

1388
01:27:59,395 --> 01:28:01,795
لا أعرفُك؟

1389
01:28:01,831 --> 01:28:03,924
أعرفُ أنكَ تحررتَ 
من ذلكَ النازي اللعين

1390
01:28:07,236 --> 01:28:08,931
كلا، لَم أتحرَّر

1391
01:28:10,506 --> 01:28:12,940
و لستُ مُتحرراً من ولديه أيضاً

1392
01:28:12,975 --> 01:28:15,102
أو (ميتزكار)....

1393
01:28:15,144 --> 01:28:17,136
أو (كاثي روكويل)

1394
01:28:24,054 --> 01:28:27,217
بعدَ ست سنوات في هذا
المكان يا (كريس)...

1395
01:28:28,658 --> 01:28:30,819
لم أعُد واثقاً من أي شيء بعدَ الآن

1396
01:28:32,062 --> 01:28:34,326
الجنة، العدالة

1397
01:28:35,399 --> 01:28:38,459
الحقيقة

1398
01:28:38,502 --> 01:28:42,905
الشيء الوحيد الذي 
أُؤمنُ بِه هوَ الحياة

1399
01:28:43,907 --> 01:28:45,898
كُل حياة غاليَة

1400
01:28:45,942 --> 01:28:47,637
ليسَ فقط حياتكَ و حياتي

1401
01:28:47,677 --> 01:28:50,373
لكن كُل شخص على الكوكَب يتنفَّس

1402
01:28:50,414 --> 01:28:52,541
حياتهُم غالية

1403
01:28:54,284 --> 01:28:56,582
و خسارَة حياة واحدة

1404
01:28:56,620 --> 01:28:59,851
حتى في (أوز)، هيَ خسارةٌ لي أيضاً

1405
01:29:00,891 --> 01:29:04,054
حسناً، هذا هُراء

1406
01:29:04,094 --> 01:29:07,086
الشيء الوحيد المُهِم هوَ أنتَ و أنا

1407
01:29:08,465 --> 01:29:10,831
لا أتوقعكَ أن تفهَم

1408
01:29:10,867 --> 01:29:13,358
أنتَ تقتلُ كرياضَة

1409
01:29:13,403 --> 01:29:15,633
أنا لا أفهَم؟

1410
01:29:15,672 --> 01:29:19,631
لستُ أنا مَن حضرَ 
هُنا بالصُدفَة يا صاح

1411
01:29:19,676 --> 01:29:22,270
أنا أقتلُ لأني مُضطرٌ إلى ذلك

1412
01:29:22,312 --> 01:29:24,007
أقتلُ من يقفُ في طريقي

1413
01:29:25,549 --> 01:29:27,847
كالآريين

1414
01:29:27,884 --> 01:29:30,183
ماذا؟

1415
01:29:30,221 --> 01:29:31,984
ماذا عَن الآريين؟

1416
01:29:32,023 --> 01:29:33,786
إنهُم لا يُشكلونَ 
تهديداً لنا بعدَ الآن

1417
01:29:33,825 --> 01:29:35,486
لقد تكفلتُ بذلك

1418
01:29:35,526 --> 01:29:37,494
كيف؟ كيفَ تكفلتَ بذلك؟

1419
01:29:37,528 --> 01:29:39,621
- لا تهتَم، قبلني
- انتظِر

1420
01:29:44,402 --> 01:29:47,394
أجبني عَن هذا أولاً، اتفقنا؟

1421
01:29:48,840 --> 01:29:51,035
أُريدكَ أن تكونَ صادقاً، اتفقنا؟

1422
01:29:55,746 --> 01:29:58,112
هل أفسدتَ إطلاقي المشروط عَن عَمد؟

1423
01:30:13,130 --> 01:30:15,655
لم يُمكنني مواجهَة
بقيَة حياتي يا (توبي)

1424
01:30:15,700 --> 01:30:17,691
أعيشُ هُنا بدونِك

1425
01:30:20,571 --> 01:30:23,404
ألا ترى؟ لقد فعلتُ ذلكَ بدافع الحُب

1426
01:30:24,909 --> 01:30:28,208
إن كُنتَ تُحبني حقاً

1427
01:30:28,246 --> 01:30:30,976
دعني و شأني إذاً

1428
01:30:36,420 --> 01:30:38,115
لا يُمكنني ذلك

1429
01:30:38,155 --> 01:30:40,556
استمِع إلي، استمِع إلي

1430
01:30:40,592 --> 01:30:42,025
لقد أحببتُ الكحول

1431
01:30:42,060 --> 01:30:44,255
و أحببتُ الهيروين

1432
01:30:44,296 --> 01:30:48,357
كانَ عليَ تركها لأنها كانَت سموم

1433
01:30:48,400 --> 01:30:50,391
موت

1434
01:30:54,706 --> 01:30:56,833
أنتَ موت

1435
01:30:58,277 --> 01:31:00,006
دعني أعيش

1436
01:31:13,592 --> 01:31:15,219
لا يُمكنني ذلك

1437
01:31:15,260 --> 01:31:17,228
أيها اللعين!

1438
01:31:17,262 --> 01:31:19,924
أحبكَ يا (توبي)

1439
01:31:19,965 --> 01:31:22,160
لا تفعَل ذلكَ يا (بيتشَر)!

1440
01:31:22,200 --> 01:31:25,033
لا! لا!

1441
01:31:25,070 --> 01:31:26,594
لا!

1442
01:31:47,526 --> 01:31:50,825
الرَب شخصٌ مُضحِك أيتها الأُخت

1443
01:31:52,699 --> 01:31:56,965
ترين، لقد قررتُ هذا الصباح
التعاون معَ (الإف بي أي)

1444
01:31:57,003 --> 01:31:59,801
لمُساعدتهِم في إدانَة (كيلَر)

1445
01:31:59,839 --> 01:32:04,003
و الآن معَ موتِ (كيلَر)...

1446
01:32:04,043 --> 01:32:07,012
تلاشَت تلكَ الفُرصَة

1447
01:32:07,046 --> 01:32:10,504
و تلاشَت معها فُرصَة نيلي حريتي

1448
01:32:10,550 --> 01:32:15,613
في الواقِع، ربما 
سأواجهُ عقوبَة الإعدام

1449
01:32:15,655 --> 01:32:17,316
لقتلي (كيلَر)

1450
01:32:17,357 --> 01:32:19,791
أنتَ لَم تدفعهُ، أليسَ كذلك؟

1451
01:32:19,826 --> 01:32:21,623
لا

1452
01:32:23,663 --> 01:32:27,599
حسناً، لنأمَل أن تُساعدكَ
الحقيقة هذه المرة

1453
01:32:27,634 --> 01:32:32,128
تعلمين، لقد قالَ أنهُ
فعلَ ذلك بدافِع الحُب

1454
01:32:32,171 --> 01:32:34,366
لقد تمَ استعمال الحُب

1455
01:32:34,407 --> 01:32:37,501
كعُذر لكثيرٍ منَ الأشياء

1456
01:32:39,412 --> 01:32:41,141
لا

1457
01:32:42,582 --> 01:32:45,449
لقد أحبني حقاً أيتها الأُخت

1458
01:32:45,485 --> 01:32:47,282
نعم

1459
01:32:48,655 --> 01:32:50,953
و قد أحببتُه

1460
01:32:53,626 --> 01:32:57,858
عندما كانَ الرَب يُصمِّم الكون...

1461
01:32:57,897 --> 01:33:00,559
لماذا خلقَ شيئاً رائعاً كهذا

1462
01:33:00,600 --> 01:33:04,503
و مُؤلماً هكذا؟

1463
01:33:04,538 --> 01:33:07,530
أعتقدُ أنهُ ظنَ أننا
يُمكننا تحملُه

1464
01:33:07,574 --> 01:33:09,166
(بيتشَر)

1465
01:33:09,209 --> 01:33:12,076
سأنقلكَ إلى الوحدة (جي)

1466
01:33:12,112 --> 01:33:13,670
أنا قلقٌ منَ الآريين

1467
01:33:13,714 --> 01:33:15,705
أن ينتقموا منكَ لأجل (شيلينجَر)

1468
01:33:15,749 --> 01:33:18,343
حسناً، لقد قُلتُ نفسَ
الشيء (لكيلَر)، و قالَ لي

1469
01:33:18,385 --> 01:33:20,945
"لا تقلَق لقد تدبرتُ أمرَ الآريين"

1470
01:33:20,988 --> 01:33:23,388
ماذا عنى بذلك؟

1471
01:33:35,569 --> 01:33:37,469
(آدناور)

1472
01:33:37,504 --> 01:33:38,971
انظُر إلى هذا، لديكَ طَرد

1473
01:33:40,174 --> 01:33:44,110
بدون إسم

1474
01:33:44,144 --> 01:33:46,271
و لا عنوان

1475
01:33:51,585 --> 01:33:53,212
ما هذا؟

1476
01:33:53,253 --> 01:33:54,914
لا أدري

1477
01:34:07,901 --> 01:34:11,803
- جميعهُم ماتوا؟
- نعم، بالإضافَة إلى ضابطين

1478
01:34:11,839 --> 01:34:13,329
- من ماذا؟
- لستُ متأكدة

1479
01:34:13,373 --> 01:34:15,740
لكن يُمكنُ أن يكون عدداً
منَ السموم أو الكيماويات

1480
01:34:15,777 --> 01:34:17,870
لقد طوقتُ المنطقَة، لكن عليَ إخبارَك

1481
01:34:17,912 --> 01:34:20,278
- هذا خارجُ نطاق خبرتي
- ماذا نفعَل؟

1482
01:34:20,315 --> 01:34:21,873
اتصِل بوحدة مُكافحَة الإرهاب
الكيماوي في الولاية

1483
01:34:21,916 --> 01:34:24,976
و أخلي المُجمَّع كُله بسرعَة!

1484
01:34:25,019 --> 01:34:27,544
تابعوا مُباشرةً إلى الطابِق الأول

1485
01:34:27,589 --> 01:34:29,523
إخلاء طارئ

1486
01:34:29,557 --> 01:34:31,115
إلى أينَ سنأخذهُم؟

1487
01:34:31,159 --> 01:34:32,626
لا أدري

1488
01:34:32,660 --> 01:34:35,595
كُل ما أخبرتُ بِه أنهُ مُؤقَّت

1489
01:34:35,630 --> 01:34:37,291
سنعود يوماً ما

1490
01:34:37,332 --> 01:34:38,822
إخلاء طارئ

1491
01:34:38,867 --> 01:34:41,062
توجهوا فوراً إلى الطابق الأول

1492
01:34:57,852 --> 01:35:00,082
هيا، تحركوا!

1493
01:35:03,091 --> 01:35:05,491
هيا أيتها السيدات لنتحرَّك!

1494
01:35:15,603 --> 01:35:18,094
لنذهَب، هيا لنذهَب!

1495
01:35:21,176 --> 01:35:24,043
تحركوا إلى آخِر الحافلَة أولاً

1496
01:35:24,078 --> 01:35:25,909
تحركوا إلى آخِر الحافلَة

1497
01:36:19,735 --> 01:36:21,669
عَد السجناء!

1498
01:36:21,704 --> 01:36:24,332
ظنَ الكثير منَ الناس أننا لَن
نُعيد افتتاح مدينة الزمرد أبداً

1499
01:36:27,376 --> 01:36:29,367
- لقد قتلتُ رجلاً
- أعرفُ ذلك

1500
01:36:29,411 --> 01:36:31,971
- تباً لك!
- ساعدوني!

1501
01:36:32,014 --> 01:36:33,811
إطفاء الأنوار يا (أورايلي)

1502
01:36:33,849 --> 01:36:35,749
إهدؤوا!

1503
01:36:35,784 --> 01:36:37,217
أيها الضابط!

1504
01:36:45,462 --> 01:36:47,362
ستتبعونَ الروتين

1505
01:36:47,397 --> 01:36:50,457
نُخبركُم متى تنامون

1506
01:36:50,500 --> 01:36:52,024
متى تأكلون

1507
01:36:52,068 --> 01:36:54,298
متى تتبولون

1508
01:37:23,466 --> 01:37:26,367
ماذا تعلّمنا إذاً؟

1509
01:37:26,403 --> 01:37:28,371
ما هوَ الدَرس اليوم

1510
01:37:28,405 --> 01:37:32,637
لكُل تلكَ الأيام التي لا تنتهي
و الليالي المُؤرقَة في (أوز)؟

1511
01:37:32,676 --> 01:37:35,577
أنَ الأخلاقيات زائلَة؟

1512
01:37:35,612 --> 01:37:40,208
بأنَ الفضيلَة لا يُمكنُ
أن توجَد بدون العُنف؟

1513
01:37:40,250 --> 01:37:44,482
أن تكونَ شريفاً هوَ أن تكون ناقصاً؟

1514
01:37:44,521 --> 01:37:46,785
أنَ إعطاء و تلقي الحُب

1515
01:37:46,823 --> 01:37:49,815
يحُطُ من قدرنا و يرفعهُ بنفس الوقت؟

1516
01:37:49,859 --> 01:37:52,829
و أنَ الرَب أو الله أو يهوا

1517
01:37:52,863 --> 01:37:58,563
لديهِ أجوبَة عن أسئلَة
لا نجرءُ على طرحها حتى؟

1518
01:37:58,602 --> 01:38:00,194
القِصَة بسيطة

1519
01:38:00,237 --> 01:38:04,003
يعيشُ رجلٌ في السجن و يموت

1520
01:38:04,041 --> 01:38:07,568
كيفَ يموت... ذلكَ شيءٌ سهل

1521
01:38:07,611 --> 01:38:12,014
مَن يقتلهُ و لماذا هوَ الجزء المُعقَّد

1522
01:38:13,017 --> 01:38:15,679
الجزء البشري

1523
01:38:16,687 --> 01:38:21,989
الجزء الوحيد الجدير بالمعرفَة

1524
01:38:25,730 --> 01:38:27,391
سلام