﻿1
00:00:00,803 --> 00:00:02,603
<i>سابقا في
"بآن آم"...</i>

2
00:00:02,620 --> 00:00:04,520
علي بأن أرى العالم
سآم

3
00:00:04,563 --> 00:00:06,261
متى كانت آخرة مرة 
تركت فيها القرية؟

4
00:00:06,262 --> 00:00:07,960
لا أحتاج بأن ارى العالم 
لكي أغيره


5
00:00:09,090 --> 00:00:11,390
- تزوجينني
- لا أستطيع الموافقة الآن

6
00:00:11,504 --> 00:00:14,812
بامكان مضيفات بآن آم السفر 
حول العالم بدون اشتباه

7
00:00:14,813 --> 00:00:17,381
انت من تطوعت لهذا الامر
سيتخلون عنك

8
00:00:17,415 --> 00:00:18,482
هل ستذهب في نفس طريقي؟

9
00:00:18,516 --> 00:00:19,817
بعض الاحيان تتوافق الحظوظ

10
00:00:22,721 --> 00:00:23,821
انت مختلفة
عن باقي الفتيات

11
00:00:23,855 --> 00:00:26,340
شكرا لك

12
00:00:26,391 --> 00:00:29,026
الديمقراطية ليست مثالية

13
00:00:38,403 --> 00:00:40,504
انت تفسدين الامر
كيت

14
00:00:43,775 --> 00:00:46,243
هل افهمها بانك فقدتي الرسالة؟

15
00:00:46,277 --> 00:00:48,379
- تركتيني واقفا في الحديقة
- لم افقدها

16
00:00:48,413 --> 00:00:50,331
- هل ستدعينني للداخل؟
- لقد تناقشنا هذا في مقابلة خروجي

17
00:00:50,331 --> 00:00:52,282
الموضوع لايسري بهذه الطريقة, كيت

18
00:00:52,316 --> 00:00:55,119
انها مثل الزواج بشخص ما
قول "موافقة" هو الجزء السهل

19
00:00:56,287 --> 00:00:59,256
سيكون من المناسب 
لو دعيتيني للدخول الآن

20
00:00:59,290 --> 00:01:00,691
جيران مزعجون

21
00:01:03,178 --> 00:01:04,962
لدي مهمة من اجلك

22
00:01:04,996 --> 00:01:06,463
لا

23
00:01:06,498 --> 00:01:08,999
لامزيد من المهمات
لامزيد من الطرود الغامضة

24
00:01:09,033 --> 00:01:10,901
لامزيد من الخدع

25
00:01:10,935 --> 00:01:12,302
انا ذاهبة الى لندن

26
00:01:12,337 --> 00:01:13,303
استمعي الي, كيت

27
00:01:13,337 --> 00:01:14,772
واذا لم ارد ذلك, ماذا؟

28
00:01:14,806 --> 00:01:17,941
هل سيتم سحبي هذه المرة من 
قبل رجال يلبسون معاطف المطر

29
00:01:19,861 --> 00:01:23,280
هناك صفقة مع رجل 
في لندن يملك قائمة بأسماء

30
00:01:23,314 --> 00:01:25,115
"المساعدين في وكالة الاستخبارت"

31
00:01:25,150 --> 00:01:26,850
وسيقوم ببيع تلك القائمة إلى السوفييتين

32
00:01:26,918 --> 00:01:28,285
اخبرتك, لا

33
00:01:28,319 --> 00:01:31,872
كل ماتحتاجي اليه هو ايصال هذا الطرد
الى من سيتصل بك في لندن

34
00:01:31,906 --> 00:01:34,541
بداخل هذه, قائمة مزورة

35
00:01:34,576 --> 00:01:36,693
واندرسون سيقوم بعمل الباقي

36
00:01:38,163 --> 00:01:40,130
اندرسون

37
00:01:40,165 --> 00:01:41,598
وماذا ان رفضت؟

38
00:01:41,633 --> 00:01:45,135
سأقوم بتبسيط الامر عليك, كيت

39
00:01:45,170 --> 00:01:47,800
طلبك للخروج من الوكالة بامكانها 
بان تتم في طرق مختلفة

40
00:01:47,806 --> 00:01:50,507
مجرد توقيع بعض الاوراق البسيطة ومصافحة


41
00:01:50,542 --> 00:01:52,643
او بامكاننا جعلها اخر مهمة لك

42
00:01:52,677 --> 00:01:54,578
وآخر رحلة لك ايضا

43
00:01:55,914 --> 00:01:58,615
هل ستحرمني حقا من
وضيفتي في بآن آم؟

44
00:01:58,650 --> 00:02:01,685
سافعل مايتوجب علي لإتمام هذه المهمة

45
00:02:03,688 --> 00:02:06,890
تماماً كما فعلته مع بريدجيت؟

46
00:02:20,404 --> 00:02:22,456
- خذي
- شكرا لك

47
00:02:30,431 --> 00:02:31,581
سآم؟

48
00:02:31,599 --> 00:02:32,749
اهلا ماجي, المعذرة لقد تأخرت

49
00:02:32,784 --> 00:02:33,851
تأخرت عن ماذا؟

50
00:02:33,885 --> 00:02:35,385
تعلمين, لمقابلة القوات الجوية

51
00:02:35,419 --> 00:02:36,603
السفر عبر المحيط

52
00:02:36,638 --> 00:02:38,272
القاء التحيات

53
00:02:38,306 --> 00:02:39,857
وكل تلك الحماقة

54
00:02:39,891 --> 00:02:41,424
سام, ما الذي تفعله هنا؟

55
00:02:41,442 --> 00:02:43,627
انا سأغادر إلى لندن
في غضون ساعتين

56
00:02:43,661 --> 00:02:46,263
نعم اعرف, وأنا سأذهب معك
اتذكرين؟

57
00:02:47,598 --> 00:02:49,299
اهلا سام

58
00:02:49,334 --> 00:02:50,701
لورا, مظهر رائع

59
00:02:50,735 --> 00:02:53,070
هل تستطيعي ادخالي 
مع ركاب الدرجة الاولى؟

60
00:02:53,104 --> 00:02:54,571
سآم...

61
00:02:54,606 --> 00:02:55,739
لا تفعلي ذلك لي
ماجي

62
00:02:55,773 --> 00:02:57,457
لقد وعدتيني بانني ساذهب الى لندن

63
00:02:57,492 --> 00:02:59,009
وما الامر في لندن؟

64
00:02:59,043 --> 00:03:00,277
الندوة العالمية النووية...

65
00:03:00,311 --> 00:03:01,745
الاجتماع الاكبر لتجار الموت
على سطح الارض

66
00:03:01,779 --> 00:03:04,115
الحركة المناهضة للاسلحة النووية في 
بريطانيا ستقوم بتحطيم ماينونه بحربهم

67
00:03:04,115 --> 00:03:06,133
ولدي انا موقع في الصفوف الامامية

68
00:03:06,167 --> 00:03:07,784
منذ متى...

69
00:03:07,802 --> 00:03:09,419
منذ متى وانت عضو

70
00:03:09,454 --> 00:03:10,988
من تلك الحركة المناهضة؟

71
00:03:11,022 --> 00:03:13,423
منذ ان اصبح الحفاظ على البشرية 
من الانقراض واجب اخلاقي 

72
00:03:12,223 --> 00:03:13,390


73
00:03:13,424 --> 00:03:14,858
اظن بان هذا عمل نبيل حقا

74
00:03:14,893 --> 00:03:17,094
اعني ما الاهم من 
القيام بحفظ العالم؟

75
00:03:17,128 --> 00:03:19,429
- وماذا عن المحافظة على وضيفيتي؟
- لن ستبقى اي وضائف

76
00:03:19,464 --> 00:03:22,032
حينما ينتهي العالم 
في كومة من الرماد المشع

77
00:03:23,067 --> 00:03:25,652
هيا ماجي
انت مدينة إلي

78
00:03:36,614 --> 00:03:38,482
دين؟

79
00:03:38,516 --> 00:03:41,651
من الافضل ان تسرعي بالتحرك
سنحلق بعد ساعتين

80
00:03:41,669 --> 00:03:43,370
هل هذه كيف تجري الامور

81
00:03:43,421 --> 00:03:45,822
تقوم بتقبيل فتاة مرة واحدة
ثم تصبح سائقها الخاص؟

82
00:03:45,857 --> 00:03:48,525
في الحقيقة لقد كنت "انتي" من قبّلني

83
00:03:48,560 --> 00:03:50,260
اذا ربما يجدر بي بان اسوق عنك

84
00:03:50,295 --> 00:03:53,180
مما سيعطيك فرصة لارتداء
الزي الرسمي الخاص بك

85
00:03:53,214 --> 00:03:56,850
لقد قلت باننا سنحلق

86
00:03:56,884 --> 00:03:58,668
وليس نحلق مع بآن آم

87
00:03:58,686 --> 00:04:01,905
لقد قلتي بانك تريدي التعلم

88
00:04:01,940 --> 00:04:03,140
في تلك الطائرات؟

89
00:04:03,174 --> 00:04:04,708
اجل, طائرة ستيرمن بي تي-17

90
00:04:04,742 --> 00:04:06,977
نفس الطائرة الزراعية التي تعلمت عليها

91
00:04:07,045 --> 00:04:08,912
طائرة زراعية؟

92
00:04:10,048 --> 00:04:13,183
انت من ستحصلين اليوم على اجنحتك

93
00:04:16,220 --> 00:04:19,206


94
00:04:19,240 --> 00:04:22,409
ترجمة:
ŝαļệM ||
shgl2005@hotmail.com

95
00:04:26,214 --> 00:04:27,547
من سيكون على الدرجة الاولى اليوم؟

96
00:04:27,582 --> 00:04:29,032
إيرل من هاليفاكس

97
00:04:29,067 --> 00:04:30,334
واثنين من نجوم الافلام

98
00:04:30,368 --> 00:04:32,469
وكونغرس من الولايات المتحدة

99
00:04:32,503 --> 00:04:34,371
رجل من الكونغرس, من؟

100
00:04:34,405 --> 00:04:36,039
كريستوفر رولينغز

101
00:04:36,057 --> 00:04:37,758
لقد سمعت بانه وسيم جدا

102
00:04:37,809 --> 00:04:39,810
انا لست قلقة حول كيف يبدو

103
00:04:39,877 --> 00:04:41,011
اتقصدين سآم؟

104
00:04:41,045 --> 00:04:42,145
لا, من يسمى بإيرل

105
00:04:42,180 --> 00:04:43,880
انا متاكدة بانه سيكون
في افضل سلوكه

106
00:04:43,881 --> 00:04:45,048
اذا فانتي لاتعلمين من هو سآم

107
00:04:45,066 --> 00:04:46,733
اسمعي, عليك بان تساعدينني 
في ابقاء عينك عليه

108
00:04:46,768 --> 00:04:48,185
اذا قام اي احد باكتشاف الامر

109
00:04:48,219 --> 00:04:50,270
اكتشاف امر ماذا؟

110
00:04:50,321 --> 00:04:53,457
شخصية هامة في رحلتنا الى لندن
الكونغرس رولينغز

111
00:04:53,491 --> 00:04:56,059
رجل رائع, قابلته السنة الماضية
في اجتماع للتبرعات

112
00:04:56,094 --> 00:04:58,795
دعني احزر
رجل سياسي غني قادم

113
00:04:58,830 --> 00:04:59,963
وبشكل هستيري

114
00:04:59,998 --> 00:05:01,165
دعينا فقط نتأكد بان 
رجل الكونغرس هذا

115
00:05:01,165 --> 00:05:03,066
يحصل على خدمة 
الشخصيات الهامة اليوم حسنا؟

116
00:05:03,084 --> 00:05:04,201
بالتركيز على
"هامة"

117
00:05:04,235 --> 00:05:05,369
علم ذلك, كابتن

118
00:05:05,403 --> 00:05:08,171
اوه لا
انت لست كبتننا

119
00:05:08,206 --> 00:05:09,373
اين دين؟

120
00:05:09,407 --> 00:05:10,440
اخبرنا بانه مريض

121
00:05:10,475 --> 00:05:12,376
لابد ان هناك شيء ما يحدث

122
00:05:12,410 --> 00:05:13,877
كوليت قالت بانها مريضة ايضا

123
00:05:13,911 --> 00:05:15,345


124
00:05:15,380 --> 00:05:16,913
ومن سيكون البديل لدين؟

125
00:05:16,948 --> 00:05:18,131
كابتن ثورنتون

126
00:05:18,182 --> 00:05:19,282
دينس ثورنتون

127
00:05:19,317 --> 00:05:20,300
اتعرفينه؟

128
00:05:20,351 --> 00:05:23,086
الكابتن لاول رحلة لي حول العالم

129
00:05:23,104 --> 00:05:26,139
اسبوعين من قصص الحرب
والاياد المتخبطة

130
00:05:26,190 --> 00:05:27,924
ابقي حذرة

131
00:05:40,604 --> 00:05:41,705
سيداتي

132
00:05:41,739 --> 00:05:43,773
كابتن

133
00:05:45,960 --> 00:05:47,777
المعذرة

134
00:05:47,795 --> 00:05:49,379
لكن اين تكون قبعتك؟

135
00:05:49,414 --> 00:05:51,415
مشبك القبعة انكسر

136
00:05:51,449 --> 00:05:53,383
لقد كنت احاول اصلاحه للتو

137
00:05:53,418 --> 00:05:55,852
انا لا اهتم باعذارك
آنسة..

138
00:05:55,887 --> 00:05:57,888
كاميرون

139
00:05:57,922 --> 00:05:58,989
لورا كاميرون

140
00:05:59,023 --> 00:06:01,491
في المرة القادمة التي اراك
فيها خارج الزي الرسمي

141
00:06:01,526 --> 00:06:03,293
ساقوم بكتابة تقرير عنك

142
00:06:08,933 --> 00:06:11,634
دائما مايقوم بذلك
لاتدعيه يتمكن منك

143
00:06:11,652 --> 00:06:14,071
كيف؟ ذلك الرجل مخيف

144
00:06:14,105 --> 00:06:15,322
اخبرني عنه

145
00:06:15,356 --> 00:06:17,775
ست ساعات من قصص الحرب
العالمية الثانية لكي نتطلع اليها

146
00:06:17,775 --> 00:06:19,860
ذكريني بان اقتل دين
في المرة القادمة التي اراه

147
00:06:19,911 --> 00:06:21,311


148
00:06:19,911 --> 00:06:23,647
انت تهدد حياة كل من يعيش 
على هذا الكوكب للخطر

149
00:06:23,681 --> 00:06:24,681


150
00:06:24,716 --> 00:06:26,166
انها جريمة على الناطق العالمي

151
00:06:26,200 --> 00:06:28,018
اعني, متى ستدركون انتم 

152
00:06:28,052 --> 00:06:31,088
بان الاسلحة النووية 
ماهي الا حكم بالاعدام

153
00:06:31,122 --> 00:06:32,255
للجنس البشري؟

154
00:06:32,290 --> 00:06:33,590
سيدي, عليك بان تهدأ

155
00:06:33,624 --> 00:06:35,158
عليك بان تبعد يدك 
عني يارجل الطائرة


156
00:06:35,176 --> 00:06:36,826
اعتذر عن ذلك
كونجرس

157
00:06:36,844 --> 00:06:38,347
سنقوم بالاعتناء بذلك حالاً

158
00:06:38,348 --> 00:06:39,062
لاعليك, كابتن

159
00:06:39,097 --> 00:06:41,264
دعه يتحدث
انها دولة حرة

160
00:06:41,299 --> 00:06:42,699
في الحقيقة
اكون انا الضابط الاول

161
00:06:42,734 --> 00:06:44,718
تيد فانديروي, لقد تقابلنا 
في اجتماع التبرعات

162
00:06:44,769 --> 00:06:46,669
بالطبع
من الرائع رؤيتك مرة اخرى

163
00:06:46,687 --> 00:06:47,771
نعم

164
00:06:47,805 --> 00:06:48,939
من تكون انت؟ رئيس رابطة محبيه؟

165
00:06:48,973 --> 00:06:50,307
سيدي, عليك بالرجوع الى مقعدك

166
00:06:50,341 --> 00:06:51,842
ماجي
ابعدي هذا الرجل عني

167
00:06:51,876 --> 00:06:54,644
انتظر, اتعرفين هذا الرجل؟

168
00:07:03,445 --> 00:07:06,831
ابقى هنا ولا تتحرك
لا تتكلم

169
00:07:06,865 --> 00:07:09,933
واذا امكن
لا تتنفس حتى

170
00:07:09,951 --> 00:07:11,402
ماجي
هل تعلمين من كان هذا؟

171
00:07:11,436 --> 00:07:13,304
انت الآن تتحدث
وتتنفس

172
00:07:13,338 --> 00:07:15,072
كريستوفر رولينغز...

173
00:07:15,107 --> 00:07:17,008
الكونجرس, مشعل الحروب بنفسه

174
00:07:17,042 --> 00:07:18,242
اذا؟

175
00:07:18,276 --> 00:07:19,510
اذا ربما سيكون هو في
طريقه الى تلك الندوة

176
00:07:19,544 --> 00:07:20,811
تلك هي اكبر فرصة لنا

177
00:07:20,846 --> 00:07:24,582
فرصتك هي بان تصبح
مسافر محترم ولبق

178
00:07:24,616 --> 00:07:26,283
لقد وعدت بذلك

179
00:07:26,301 --> 00:07:27,585
- لكن...
- لامزيد من لكن

180
00:07:27,619 --> 00:07:30,254
لمرة واحدة في حياتك سآم

181
00:07:30,288 --> 00:07:33,224
حاول بان تنسجم وحسب

182
00:07:33,258 --> 00:07:35,326
اتقصدين مثلك؟

183
00:07:36,895 --> 00:07:39,647
انا لدي مبادئي, ماجي

184
00:07:41,183 --> 00:07:43,868
ولايمكنني فصل ذلك عمّا انا عليه

185
00:07:46,371 --> 00:07:49,240
اجل, كانت تلك مهمتي رقم 44


186
00:07:49,274 --> 00:07:51,742
على الطائرة بي-38

187
00:07:51,777 --> 00:07:55,746
تلك ادوات التحكم البسيطة 
كانت خصيصا جزءاً مني


188
00:07:55,781 --> 00:07:58,682
لكنهم لم يعد يصنعونها كذلك بعد الآن


189
00:07:58,717 --> 00:08:01,452
كل تلك.. الفوضى

190
00:08:01,486 --> 00:08:02,720
لاتوجد اي قدرة للمناورة

191
00:08:02,754 --> 00:08:06,490
على اي حال, كانوا هاؤلاء الضفادع
مختبئين خارج بايوكس الفرنسية


192
00:08:06,508 --> 00:08:08,292
وتبقى فقط الالمان على الطريق

193
00:08:08,326 --> 00:08:11,095
بالتالي.. اذا تحرك شيء ما 
سيتوجب علينا الظهور سريعا

194
00:08:12,831 --> 00:08:14,014
قهوة, سيدي؟

195
00:08:14,049 --> 00:08:15,216
بوركت

196
00:08:15,267 --> 00:08:17,334
سأخبرك متى ستقدم القهوة, انصرفي

197
00:08:20,439 --> 00:08:21,505


198
00:08:21,540 --> 00:08:24,341
اسرعي, انستي
هذا كل شيء

199
00:08:28,613 --> 00:08:32,700
اذا على اية حال, لقد رصدت تلك 
القافلة من الشاحنات الالمانية

200
00:08:32,734 --> 00:08:34,118
وقلت لنفسي

201
00:08:34,152 --> 00:08:37,354
هذا يوم حظي
ساقوم باقتناصهم جميعا

202
00:08:40,792 --> 00:08:43,494
لا اصدق باننا
نتبضع هنا

203
00:08:45,831 --> 00:08:47,748
نحن لا "نتبضع" هنا

204
00:08:47,799 --> 00:08:49,066
نحن نعلب الهوكي

205
00:08:49,101 --> 00:08:51,102
لكن ماقلتيه للتو يعني
شيء مختلف تماما

206
00:08:51,136 --> 00:08:53,587
ما الذي قلته؟

207
00:08:53,638 --> 00:08:56,307
ماقلتيه يتضمن الدفع بالساعة
(يقصد الدعاره)

208
00:08:56,341 --> 00:08:58,309
اوه, لا

209
00:08:58,343 --> 00:09:01,545
التفاحات منظرها جميل

210
00:09:01,563 --> 00:09:05,516
نعم, ماكنتوش
النوع المفضل لأمي

211
00:09:05,550 --> 00:09:07,217
سنحضر لها درزن

212
00:09:07,235 --> 00:09:08,886
- امك؟
- اجل

213
00:09:08,920 --> 00:09:10,688
لا, اعتقدت باننا
كنا سنذهب للتحليق

214
00:09:10,722 --> 00:09:12,089
نعم نحن كذلك

215
00:09:12,124 --> 00:09:13,240


216
00:09:13,275 --> 00:09:14,391
شكرا لك

217
00:09:14,409 --> 00:09:15,793
الطائرة الزراعية يمتلكها ابي

218
00:09:15,827 --> 00:09:17,828
انه يحتفظ بها خلف الحظيرة

219
00:09:17,863 --> 00:09:19,997
انا ذاهبة لمقابلة والديك

220
00:09:20,031 --> 00:09:21,398
انه ليس بالامر الكبير

221
00:09:21,416 --> 00:09:22,833
دائما مانستضيف الناس حولنا

222
00:09:22,868 --> 00:09:24,285
الاصدقاء, الجيران

223
00:09:24,336 --> 00:09:27,454
فريقي لكرة السلة عمليا يعيش هناك


224
00:09:27,506 --> 00:09:28,956
دين, انا لست متأكدة

225
00:09:29,007 --> 00:09:30,574
اليس هذا مختلفا بعض الشيء؟

226
00:09:30,592 --> 00:09:31,876
سيكون ممتعاً

227
00:09:31,910 --> 00:09:35,079
كما تعلمين, سنتغدا سوية
تبادل بعض المجاملات

228
00:09:35,113 --> 00:09:37,047
وبعد ذلك...

229
00:09:37,082 --> 00:09:38,716
سنحلق

230
00:09:55,600 --> 00:09:56,951
كونغرس رولينغز

231
00:09:56,985 --> 00:09:59,803
انا آسفة جدا حول 
ماحدث مع ذلك الرجل

232
00:09:59,838 --> 00:10:02,473
لا بأس في ذلك
كل شخص لديه رأيه

233
00:10:02,507 --> 00:10:04,275
حتى وان كان تماما خاطئ

234
00:10:05,961 --> 00:10:08,345
حسنا, اسمح لي بأن 
اعرض عليك شرابا مجانيا

235
00:10:08,380 --> 00:10:10,181
جميل من بآن آم

236
00:10:10,215 --> 00:10:11,315
اعتقد بانها مجانية اساسا

237
00:10:11,349 --> 00:10:13,984
لكن هذه مقدمة مني

238
00:10:14,019 --> 00:10:18,222
اتمنى لو كان بامكاني ذلك
لكنها ستجعلني نائما

239
00:10:18,256 --> 00:10:20,257
لدي خطاب كبير بالغد

240
00:10:20,292 --> 00:10:21,525
الندوة العالمية النووية؟

241
00:10:21,593 --> 00:10:22,793
هل سمعتي بها؟

242
00:10:22,811 --> 00:10:25,162
ستتفاجئ من حجم الاشياء
التي سمعت بها

243
00:10:25,197 --> 00:10:26,897
لا اشك بذلك

244
00:10:26,932 --> 00:10:29,900
اراهن بان لديك بعض من المفاجئات
تحت قبعتك الزرقاء الجميلة تلك

245
00:11:07,973 --> 00:11:09,607
سأخذ ذلك

246
00:11:11,192 --> 00:11:13,911
هذه لورا

247
00:11:13,945 --> 00:11:15,729
في الحال كابتن

248
00:11:17,015 --> 00:11:20,080
كابتن "بلاي" يريد قهوته
(كابتن بريطاني اشتهر بقسوته)

249
00:11:20,085 --> 00:11:22,236
هل تريدين مني احضارها له؟

250
00:11:22,287 --> 00:11:24,121
لا, شكرا لك

251
00:11:24,155 --> 00:11:26,257
بامكانني القيام بها

252
00:11:34,032 --> 00:11:35,249
اتريد قهوتك كابتن؟

253
00:11:35,300 --> 00:11:36,467
شكرا لك, لوري

254
00:11:36,501 --> 00:11:37,701
انها لورا, سيدي

255
00:11:37,719 --> 00:11:39,420
هل تستطيعي القيام 
بمعروف لي عزيزتي؟

256
00:11:39,471 --> 00:11:42,906
عدادات السرعة الغبية 
تلك اصبحت ضبابية


257
00:11:42,941 --> 00:11:45,409
هل ستمانعين تنظيفها من اجلي؟

258
00:11:45,443 --> 00:11:47,344
بالطبع لا

259
00:11:57,772 --> 00:11:59,523
يا إلهي.. اللعنة

260
00:11:59,557 --> 00:12:02,026
انا جدا آسفة

261
00:12:02,060 --> 00:12:03,777
لقد كنت مضطربة

262
00:12:03,828 --> 00:12:05,562
عليك بان تخرجها من هذه القمرة حالاً

263
00:12:05,580 --> 00:12:06,780
فانديروي

264
00:12:06,831 --> 00:12:08,899
يجب عليك ان..

265
00:12:08,933 --> 00:12:10,734
يالها من حمقاء

266
00:12:23,798 --> 00:12:26,350
لورا, لماذا تختبئي بالاسفل هنا؟

267
00:12:26,384 --> 00:12:27,685
نحن جاهزون للذهاب

268
00:12:27,719 --> 00:12:30,087
انا؟ انا لا اختبئ

269
00:12:30,105 --> 00:12:31,388
آنسة كاميرون!

270
00:12:33,725 --> 00:12:37,361
آنسة كاميرون

271
00:12:37,395 --> 00:12:38,896
تظنين بانك ذكية

272
00:12:38,930 --> 00:12:40,564
بحيلة القهوة تلك؟

273
00:12:40,598 --> 00:12:41,665
لا, سيدي أنا لست...

274
00:12:41,700 --> 00:12:43,134
حسنا, اتمنى بأن تقدر 
الادارة في لندن  

275
00:12:43,134 --> 00:12:44,636
روح الدعابة لديك

276
00:12:44,636 --> 00:12:47,572
لأنني سأقوم بتعبئة تلك الاوراق
من اجل اجراءات تأديبية

277
00:12:47,572 --> 00:12:49,740
كابتن, أنا اعتذر إذا...

278
00:12:49,774 --> 00:12:51,075
ستكونين متأسفة بالطبع

279
00:12:51,109 --> 00:12:52,659
كابتن

280
00:12:52,711 --> 00:12:53,877
هل يمكنني ان اتحدث اليك للحظات؟

281
00:12:53,912 --> 00:12:55,012
ليس الآن

282
00:12:55,046 --> 00:12:57,981
في الحقيقة سيدي 
لابد وان يكون الآن

283
00:13:03,788 --> 00:13:06,223
ارجوك اخبريني بانها 
كانت ساخنة جدا

284
00:13:06,257 --> 00:13:08,792
انتي بطلتي

285
00:13:08,827 --> 00:13:10,027


286
00:13:10,061 --> 00:13:12,563
مالذي يقوم به تيد؟

287
00:13:12,597 --> 00:13:15,399
ربما يجعل الامر اسوء

288
00:13:23,691 --> 00:13:25,492
ماذا حدث؟
مالذي قلته له؟

289
00:13:25,527 --> 00:13:27,010
اخبرته بانه يستطيع اخذ تلك الاوراق

290
00:13:27,045 --> 00:13:28,746
وشحنها مباشرة بإرسالها إليهم

291
00:13:28,780 --> 00:13:29,880
لا لم تفعلها

292
00:13:29,914 --> 00:13:32,616
لا
لكن تمت العناية بالامر

293
00:13:32,650 --> 00:13:35,119
تيد, شكرا لك

294
00:13:35,153 --> 00:13:36,286
لا, شكرا لك

295
00:13:36,321 --> 00:13:37,788
بعد تلك الحيلة التي سحبتيها

296
00:13:37,822 --> 00:13:39,990
توقف ذلك الثرثار عن نطق 
اي كلمة في آخر الف ميل

297
00:13:40,024 --> 00:13:41,658
لا, انا حقا ممتنة لك

298
00:13:41,676 --> 00:13:44,962
حسنا, ذلك جيد لسماعه
لانني جاهز لاخذ مقابل لذلك

299
00:13:48,666 --> 00:13:50,434
اوه من فضلك

300
00:13:50,468 --> 00:13:53,003
انا لست وغدا تماما
في كل وقت

301
00:13:53,037 --> 00:13:54,671
اذا ماهو الشيء؟

302
00:13:54,706 --> 00:13:58,308
ليس ماذا.. بل من
أماندا هارتفورد ماسون

303
00:13:58,343 --> 00:14:01,345
انت تريد مساعدتي
من اجل فتاة؟

304
00:14:01,379 --> 00:14:02,513


305
00:14:13,408 --> 00:14:14,825
دعونا نتحرك سريعا
سيداتي

306
00:14:14,859 --> 00:14:17,494
هذا المكان ممتلئ بالسحالي

307
00:14:17,528 --> 00:14:19,529
لم ارى بهذه الكثرة في مكان واحد

308
00:14:19,547 --> 00:14:22,099
انه بسبب الزي الرسمي
يحول الرجل العاقل الى متعطش

309
00:14:22,133 --> 00:14:24,368
يبدو بانه يؤثر على الذاكرة ايضا

310
00:14:24,402 --> 00:14:25,869
جميعهم ينسون بانهم متزوجون

311
00:14:27,205 --> 00:14:30,174
لورا, خذي مفتاحي من اجلي
احتاج القيام بمكالمة

312
00:14:34,095 --> 00:14:35,012
المعذرة

313
00:14:36,181 --> 00:14:37,931
هل لديك سيجارة؟

314
00:14:37,982 --> 00:14:41,351
يبدو بانني تركت سيجارتي 
في المعطف الآخر

315
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
نعم, بالطبع

316
00:14:44,772 --> 00:14:47,241
جيدا جدا, شكرا لك

317
00:14:51,613 --> 00:14:53,163
حسنا, لقد انتهت وضيفتي

318
00:14:53,198 --> 00:14:54,364
انتظري, كيت

319
00:14:54,399 --> 00:14:55,616
ماذا؟

320
00:14:55,667 --> 00:14:56,967
ريتشارد قال بان اعطيك 
الطرد وانتهي من هذا

321
00:14:57,001 --> 00:14:58,202
وانا انتهيت

322
00:14:58,236 --> 00:14:59,436
بالكاد

323
00:14:59,471 --> 00:15:01,038
المهمة تغيرت

324
00:15:01,072 --> 00:15:03,841
انت للتو بدأتي

325
00:15:12,562 --> 00:15:14,613
هناك عقبة, كيت

326
00:15:14,647 --> 00:15:16,348
لقد فعلت ماطلب مني

327
00:15:16,382 --> 00:15:18,450
مهما كانت العقبة تلك
فهي ليست مشكلتي

328
00:15:18,484 --> 00:15:21,786
انت لاتفهمين
هذه حالة عاجلة

329
00:15:21,821 --> 00:15:24,372
القائمة كانت ستسلم الى السوفيتيين 
بعد ثلاثة ايام من الآن

330
00:15:24,407 --> 00:15:26,007
لكن بدلا من ذلك 
فهم قادمون اليها الليلة

331
00:15:26,042 --> 00:15:28,843
وعلي ان اقوم بالارتجال
احتاجك بان تكوني الطعم

332
00:15:28,878 --> 00:15:30,645
الطعم في ماذا؟

333
00:15:30,680 --> 00:15:32,214
بعض المجوهرات

334
00:15:32,248 --> 00:15:35,133
سايروس بولغر

335
00:15:35,167 --> 00:15:37,686
في حوزته اللائحة الحقيقية

336
00:15:37,720 --> 00:15:38,987
وليست المزيفة
التي قمت بتزويدها لنا

337
00:15:39,021 --> 00:15:40,789
رجالنا سيقومون 
بالاقتحام عليه في مأمنه

338
00:15:40,823 --> 00:15:42,173
وتبديل القائمة

339
00:15:42,225 --> 00:15:45,860
وكيف تفترض بانني ساستطيع خداع هذا..

340
00:15:45,895 --> 00:15:47,128
سيد بولغر؟

341
00:15:47,163 --> 00:15:50,599
ببساطة بان تكوني كما انتي
مضيفة طيران لبآن آم

342
00:15:50,633 --> 00:15:52,984
وانا ساكون مع ذلك...

343
00:15:53,019 --> 00:15:56,071
السيد كالدويل
قادم من ليفربول...

344
00:15:57,340 --> 00:15:58,640
هنا لاجراء صفقة تجارية

345
00:15:58,658 --> 00:16:03,695
ومحاط بمضيفتي المفضلة

346
00:16:00,076 --> 00:16:03,695


347
00:16:03,746 --> 00:16:05,313
حسنا, على الاقل
انا المفضلة اليك

348
00:16:05,331 --> 00:16:07,215
كالدويل يحب بأن يشتري
الحلي الثمينة

349
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
من اجل عشيقته

350
00:16:08,784 --> 00:16:11,319
هذا هو مدخلنا إليه

351
00:16:11,337 --> 00:16:14,422
اخبرتك
انا غير مهتمة

352
00:16:14,457 --> 00:16:15,824
مفهوم

353
00:16:15,858 --> 00:16:19,560
لكن ربما ستكونين على دراية ببعض
تلك الاسماء الموجودة على القائمة

354
00:16:20,379 --> 00:16:22,830
هل ستهتمي بالموضوع الآن؟

355
00:16:22,848 --> 00:16:25,267
من هو على تلك القائمة؟

356
00:16:25,301 --> 00:16:27,869
بريدجيت بيرس

357
00:16:29,805 --> 00:16:32,474
من بين البقية

358
00:16:34,043 --> 00:16:37,612
ونيكو لونزا؟

359
00:16:37,647 --> 00:16:40,081
انه في مقدمتهم

360
00:16:45,087 --> 00:16:48,089
دعينا نكمل المهمة

361
00:17:02,538 --> 00:17:04,139
هذا هوا

362
00:17:09,228 --> 00:17:12,180
لاتقلقي
منظرك رائع

363
00:17:12,214 --> 00:17:13,431
لايوجد احد بمنظر رائع

364
00:17:13,482 --> 00:17:15,233
بعد مئات من الاميال
في سيارة مكشوفة

365
00:17:15,267 --> 00:17:17,786
انهم سيحبونك

366
00:17:17,820 --> 00:17:20,855
- انا فقط لم اكن متوقعة...

367
00:17:20,889 --> 00:17:22,390
انا لم اخبرك

368
00:17:22,425 --> 00:17:24,526
لانني لم ارد ان اجعله بالامر الهام

369
00:17:24,560 --> 00:17:25,827
حسنا؟

370
00:17:25,861 --> 00:17:27,112
دين

371
00:17:27,163 --> 00:17:29,781
بيل, هذا دين

372
00:17:29,832 --> 00:17:32,367
اهلا امي

373
00:17:32,401 --> 00:17:34,402

374
00:17:34,634 --> 00:17:36,154
بيل, انهم هنا

375
00:17:36,172 --> 00:17:37,088
بامكاني ان اراهم مارجوري

376
00:17:37,123 --> 00:17:39,040
لدي عيون

377
00:17:39,074 --> 00:17:41,042
وهذه لابد وان تكون بريدجيت

378
00:17:41,076 --> 00:17:42,910
لا

379
00:17:42,928 --> 00:17:45,613
ابي, امي
هذه كوليت

380
00:17:45,648 --> 00:17:48,883
عزيزتي كوليت

381
00:17:48,917 --> 00:17:51,436
السيد والسيدة لاوري
من الرائع مقابلتكم

382
00:17:51,470 --> 00:17:52,587
انت فرنسية؟

383
00:17:52,621 --> 00:17:53,888
<i>نعم</i>


384
00:17:53,922 --> 00:17:54,956
انا وكوليت نعمل سوية

385
00:17:54,990 --> 00:17:56,941
انها مضيفة لبآن آم

386
00:17:56,976 --> 00:17:57,892


387
00:17:57,926 --> 00:17:59,561
اذا ماذا حدث لبريدجيت؟

388
00:17:59,595 --> 00:18:03,231
حسنا, تعالوا انتما بالداخل
دعونا ناكل بعض الغداء

389
00:18:03,265 --> 00:18:04,265
نعم

390
00:18:11,273 --> 00:18:16,378
أماندا ماسون
كانت مصيبة مراهقتي

391
00:18:16,412 --> 00:18:18,913
لقد كانت تلك الفتاة بين غريس كيلي

392
00:18:18,948 --> 00:18:20,048
وقطعة من ثلج

393
00:18:20,082 --> 00:18:21,216
لكنها لم تكن تعطيك حتى يوم

394
00:18:21,250 --> 00:18:22,667
لم تعطني حتى شهر

395
00:18:22,718 --> 00:18:24,986
لم تعطني حتى سنة
من اجل ذلك الامر

396
00:18:25,020 --> 00:18:27,555
على اية حال, آبائنا هم افضل الاصدقاء

397
00:18:27,590 --> 00:18:29,841
يقضون الاجازة في شرق هامبتون
وكل تلك الامور

398
00:18:29,892 --> 00:18:32,177
واماندا
ذهبت بعيدا عن طريقها

399
00:18:32,228 --> 00:18:34,295
لتجعل من حياتي
تعيسة للغاية

400
00:18:34,313 --> 00:18:35,764
هل كانت لئيمة معك؟

401
00:18:35,798 --> 00:18:37,932
بل الاسوء, لقد كانت تتجاهلني

402
00:18:37,966 --> 00:18:40,018
وتريد الخروج مع هذه الفتاة لماذا؟

403
00:18:40,069 --> 00:18:42,187
هجوم مخفي
من والدي

404
00:18:42,238 --> 00:18:45,240
"او إدوارد, ستذهب إلى لندن في نفس الوقت"

405
00:18:45,274 --> 00:18:46,474


406
00:18:46,509 --> 00:18:48,693
"اوه يالها من مصادفة"

407
00:18:48,744 --> 00:18:50,245
والديك ينادونك بإدوارد؟

408
00:18:50,279 --> 00:18:52,647
فقط حينما يحاولوا تخريب حياتي

409
00:18:52,665 --> 00:18:53,748
وهذا دائما كالعادة

410
00:18:53,783 --> 00:18:56,034
- حسنا
- ما الذي تريد مني ان افعله؟

411
00:18:56,085 --> 00:18:57,318
اريدك بان تكوني عشيقتي؟

412
00:18:57,336 --> 00:18:59,788
لقد قمت بحجز على الساعة 7:30
في قاعة العشاء بالفندق

413
00:18:59,822 --> 00:19:02,373
وعلى الساعة 8:00, ستاتين الى طاولتنا
وستكونين غاضبة جدا مني

414
00:19:02,425 --> 00:19:03,825
وهذا لن ياخذ منك جهد كما يبدوا

415
00:19:03,843 --> 00:19:06,561
لكن عليك بان تاتي الي بكامل غضبك

416
00:19:06,595 --> 00:19:07,930
اوه, وباستطاعتك ايضا ارتداء
ذلك الفستان القصير الاسود

417
00:19:07,930 --> 00:19:08,964
ذلك الذي يظهر...

418
00:19:08,964 --> 00:19:12,050
تيد, لقد وافقت على 
هذا الجميل مكرهة 


419
00:19:12,101 --> 00:19:14,032
لذا لا تخبرني مالذي 
يتوجب علي ارتدائه

420
00:19:14,036 --> 00:19:15,837
يبدو منصفاً

421
00:19:15,871 --> 00:19:17,706
باستطاعتك اخبار والديك
بانك لاتستطيع وحسب

422
00:19:17,706 --> 00:19:19,307
سيبدو الامر معقدا جدا

423
00:19:19,341 --> 00:19:22,210
لكن ادعائك لي بكوني 
عشيقتك المضطربة منطقي؟ 

424
00:19:22,244 --> 00:19:24,228
اجل سعيد بانك
فهمتي ما اعني

425
00:19:38,761 --> 00:19:40,795
سآم, مالذي تفعله هنا؟

426
00:19:40,830 --> 00:19:43,865
لقد توقعت بانك ستبدا بتعبئة بعض 
الزجاجات الحارقة للمظاهرات الآن

427
00:19:43,883 --> 00:19:46,367
لا, الشيء الوحيد الذي اعبئه 

428
00:19:46,402 --> 00:19:49,237
افرغه..
موجود هنا

429
00:19:49,271 --> 00:19:51,539
ماذا حصل للحركة المناهضة للاسلحة؟

430
00:19:51,574 --> 00:19:54,209
قبض عليهم
احتجزوا

431
00:19:54,243 --> 00:19:55,610
القي بهم في السجن

432
00:19:55,644 --> 00:19:58,446
سآم, آسفة لذلك

433
00:19:58,481 --> 00:20:00,381
على الاقل, من الجيد بانك لم تكن منهم

434
00:20:00,416 --> 00:20:03,618
كيف تقولي ذلك؟
كان يتوجب علي بان اكون منهم

435
00:20:03,652 --> 00:20:05,520
هل تريد بان يقبض عليك؟

436
00:20:05,554 --> 00:20:07,155
اذا كان ذلك من الضروري فعله

437
00:20:07,189 --> 00:20:09,657
لايمكنك احداث اي تغيير
بدون تضحيات شخصية؟

438
00:20:09,692 --> 00:20:11,726
وكيف يكون الذهاب الى السجن 
هي الاجابة؟

439
00:20:11,760 --> 00:20:14,579
انت تتحدثين عن رؤية
العالم من اجل تغييره, ماجي

440
00:20:14,613 --> 00:20:16,331
لكنك مجرد سائحة اخرى

441
00:20:16,365 --> 00:20:17,332
انا لست كذلك

442
00:20:17,366 --> 00:20:19,100
انت تقابلين اناس 
مهمين في وضيفتك

443
00:20:19,134 --> 00:20:20,401
لكن متى كانت آخر 
مرة تحدثتي إليهم

444
00:20:20,419 --> 00:20:23,271
اعني تحدثتي بشكل جدي إليهم؟

445
00:20:23,305 --> 00:20:25,924
انا اتحدث مع الناس في كل وقت

446
00:20:25,958 --> 00:20:28,610
بالطبع
لأخذ طلباتهم للغداء

447
00:20:28,644 --> 00:20:31,930
لديك اناس مقيدين 
في علو 35,000 قدم

448
00:20:31,964 --> 00:20:34,916
ومع ذلك فانت لاتاخذي 
اي فائدة منهم

449
00:20:36,084 --> 00:20:37,468
كان باستطاعتك احداث تغيير

450
00:20:37,520 --> 00:20:40,855
لكنك لاتريدي فعل ذلك

451
00:20:50,115 --> 00:20:53,368
باريس هي افضل مدينة في العالم

452
00:20:53,402 --> 00:20:55,286
كيف كان شعورك بان تنشأي هناك؟

453
00:20:55,321 --> 00:20:56,938
في الحقيقة امي

454
00:20:56,972 --> 00:20:59,240
انها من سكان الريف

455
00:20:59,275 --> 00:21:00,775
اجل, ليس مختلفا كثيرا عن هنا

456
00:21:00,793 --> 00:21:02,377


457
00:21:02,411 --> 00:21:04,445
وكم مضى عليكم 
وانتم تحلقون سوية؟

458
00:21:04,480 --> 00:21:06,948
لقد كنا في نفس الطاقم
منذ بضعة اشهر

459
00:21:06,982 --> 00:21:08,182
نعم

460
00:21:08,217 --> 00:21:09,784
انها تتحدث باربع لغات

461
00:21:09,802 --> 00:21:10,985
وتقوم بصنع..

462
00:21:11,020 --> 00:21:14,255
تلك كعكة التاتين المقلوبة
(كعكة فرنسية معروفة)

463
00:21:14,289 --> 00:21:16,324


464
00:21:16,358 --> 00:21:17,692
فرنسية

465
00:21:17,726 --> 00:21:20,062
اجل, مذاقها مثل فطيرة التفاح 
التي تقومي بها تماما

466
00:21:20,062 --> 00:21:20,979
رائعة جدا

467
00:21:21,013 --> 00:21:22,296
لحظة واحدة

468
00:21:22,314 --> 00:21:25,000
حسنا انا لا اريد بان اشير 
على الحقيقة التي نتجاهلها هنا

469
00:21:25,000 --> 00:21:25,634
لكن علي بأن اسأل

470
00:21:26,634 --> 00:21:27,302
مالذي حصل فعلا لبريدجت؟

471
00:21:27,336 --> 00:21:28,353
- بيل
- ابي

472
00:21:28,404 --> 00:21:30,104
لايوجد اي امر شخصي, كوليت

473
00:21:30,138 --> 00:21:31,573
لكن آخر مرة كان ابني هنا

474
00:21:31,607 --> 00:21:34,275
لقد اخبرنا بانه سيقوم بخطوبة
فتاة تسمى بريدجيت

475
00:21:34,310 --> 00:21:37,245
ابي, هل يمكننا بان نتحدث
عن ذلك لاحقا؟

476
00:21:37,279 --> 00:21:38,980
كل شيء لاحقا كالعادة معك

477
00:21:39,014 --> 00:21:41,015
لم تقم بالاتصال بنا حينما
تركت القوات الجوية

478
00:21:41,050 --> 00:21:43,785
لم تقم باخبارنا حينما 
اخذت وضيفة بآن آم

479
00:21:43,819 --> 00:21:45,687
والآن تقوم بالتحليق في 
مكان لايعلمه الا الله

480
00:21:45,721 --> 00:21:48,022
كيف تريدنا ان نعرف 
مالذي يحدث معك؟

481
00:21:48,057 --> 00:21:49,591
انا هنا الآن
اليس هذا كافي؟

482
00:21:49,625 --> 00:21:52,193
وبأي مناسبة؟
هل ستقومان انتما بالخطوبة؟

483
00:21:52,227 --> 00:21:53,661
بيل, من فضلك

484
00:21:53,696 --> 00:21:54,696


485
00:21:54,730 --> 00:21:56,547
هل انتي تتوقعين ذلك؟

486
00:21:56,599 --> 00:21:57,565
- لا
- بيل!

487
00:21:57,600 --> 00:21:59,434


488
00:21:59,468 --> 00:22:01,803
انا آسفة
هل تاذنون لي؟

489
00:22:01,837 --> 00:22:04,839


490
00:22:05,975 --> 00:22:07,609
مالذي تفكر فيه؟

491
00:22:32,350 --> 00:22:34,451
كوليت, اسمعي

492
00:22:35,954 --> 00:22:41,208
عليك بان تتفهمي موقف والدي

493
00:22:42,861 --> 00:22:44,495
خذني الى المنزل, دين

494
00:22:47,298 --> 00:22:49,666
هيا, لقد اعتقدت بانك 
اردت تعلم الطيران

495
00:22:49,700 --> 00:22:53,003
اظن بانني تعلمت 
مايكفي ليوم واحد

496
00:22:56,975 --> 00:22:58,559
انا آسف

497
00:22:58,593 --> 00:23:01,445
لم اكن حقا اتوقع 

498
00:23:01,479 --> 00:23:03,347
بان يحدث ذلك اليوم

499
00:23:05,550 --> 00:23:07,851
ومالذي توقعت بانه سيحدث؟

500
00:23:07,886 --> 00:23:09,219
بانك ستتظاهر بانني بريدجيت

501
00:23:09,254 --> 00:23:10,604
حتى يقوم والديك باكتشاف الامر؟

502
00:23:10,655 --> 00:23:12,556
لا, لقد توقعت بانهم سيلتقوا بك

503
00:23:12,590 --> 00:23:14,942
وبأنهم سيعرفون بانك رائعة

504
00:23:14,993 --> 00:23:16,026
كما اعرف

505
00:23:16,060 --> 00:23:17,528
والاحراج من قطع العلاقة

506
00:23:17,562 --> 00:23:20,364
مع خطيبتك سيتم تجاهلها؟

507
00:23:22,167 --> 00:23:25,502
حسنا, لقد افسدت الامر

508
00:23:26,471 --> 00:23:28,739
انا آسف

509
00:23:30,675 --> 00:23:31,975
هل بإمكاننا ان نبدأ من جديد

510
00:23:32,010 --> 00:23:35,412
لا, انها ليست بتلك البساطة

511
00:23:35,446 --> 00:23:39,583
انظري, انا اعي مدى 
احراج الموقف هناك

512
00:23:39,617 --> 00:23:43,821
لكن عليك بان تتفهمي بان
ذلك ليس له اي علاقة بنا

513
00:23:43,855 --> 00:23:46,790
بنا؟ لا اظن بان هناك "بنا", دين

514
00:23:46,825 --> 00:23:48,692
- لاتزال محباً لبريدجيت
- لا

515
00:23:48,726 --> 00:23:50,027
- نعم
- لا

516
00:23:50,061 --> 00:23:51,295
نعم, وهذا السبب في
عدم اخبار والديك

517
00:23:51,329 --> 00:23:53,146
مازلت تتخيل بانها 
ستظهر في يوما ما

518
00:23:53,198 --> 00:23:55,365
كما لم يحدث أي شيء
كما انها لم تتركك قط

519
00:23:55,400 --> 00:23:57,784
وانت متأكدة جدا من أن 
أي رجل تقعي في حبه

520
00:23:57,819 --> 00:23:59,936
سيقوم بتركك من 
اجل امرأة اخرى

521
00:23:59,954 --> 00:24:02,306
انا لن ادع نفسي 
اجرح مرة اخرى

522
00:24:02,340 --> 00:24:04,291
اذا لماذا قمتي بتقبيلي في ميامي؟

523
00:24:04,325 --> 00:24:06,743
بصراحة, لا أعلم
خذني للمنزل وحسب

524
00:24:06,777 --> 00:24:08,295
- لا, لا
- ارجوك خذني للمنزل

525
00:24:08,329 --> 00:24:10,163
- لا
- لماذا.. لماذا لا

526
00:24:10,215 --> 00:24:11,882
لانك تسالينني ..

527
00:24:11,916 --> 00:24:14,084
تسألين السؤال الخطأ

528
00:24:14,118 --> 00:24:17,287
انت تريدين ان تعرفي
لماذا لم اخبر والدي

529
00:24:17,322 --> 00:24:18,589
بانني قطعت العلاقة مع بريدجيت

530
00:24:20,458 --> 00:24:22,626
حسنا, انه لنفس السبب الذي 
لما احضرها ابدا إلى هنا

531
00:24:22,660 --> 00:24:25,395
لمقابلتهم

532
00:24:25,430 --> 00:24:28,565
هناك فقط شيء ما 
حولها لم يمكن حقيقي

533
00:24:28,600 --> 00:24:32,302
لكن بعد اسبوعين

534
00:24:32,320 --> 00:24:35,005
احضرتك انت

535
00:24:35,039 --> 00:24:38,175
اذا فانا حقيقية؟

536
00:24:38,209 --> 00:24:40,177
نعم

537
00:24:41,779 --> 00:24:42,979
لا, دين

538
00:24:42,997 --> 00:24:44,414
هذا حقيقي

539
00:24:47,886 --> 00:24:50,704
دين

540
00:25:04,502 --> 00:25:06,236
انهم جميلون

541
00:25:06,271 --> 00:25:07,504
نعم

542
00:25:07,522 --> 00:25:09,839
الاسبوع الفائت للتو
كانت الاميرة لويز هنا

543
00:25:09,857 --> 00:25:11,875
معجبة بنفس القطع تماما

544
00:25:11,910 --> 00:25:17,314
- الاميرة؟
- انظر, انا املك ذوقاً جيدا

545
00:25:17,348 --> 00:25:19,383
حسنا, على الرغم من
انه مكلفاً بعض الشيء

546
00:25:19,417 --> 00:25:20,717


547
00:25:20,752 --> 00:25:25,322
دارلين, بعد كل مافعلته من اجلك
ألا أستحق ذلك؟

548
00:25:25,356 --> 00:25:28,558
حسنا, اعتقد بان 
عينيك تستحقهما

549
00:25:30,728 --> 00:25:32,729
هل بامكاني تجربة 
قطعة الالماس مجددا؟

550
00:25:32,764 --> 00:25:34,598
بالطبع آنستي

551
00:25:37,635 --> 00:25:38,585
هانحن ذا

552
00:25:38,636 --> 00:25:39,836


553
00:25:39,871 --> 00:25:41,421
انها مثالية

554
00:25:42,607 --> 00:25:44,308
لكنها بالطبع تحتاج 
الى ان تضبط لقياسي

555
00:25:44,342 --> 00:25:45,742
بامكاننا فعل ذلك من اجلك

556
00:25:45,777 --> 00:25:47,344
ستكون جاهزة في صباح الغد

557
00:25:47,378 --> 00:25:50,347
اوه لا
انا مضيفة لبآن آم

558
00:25:50,381 --> 00:25:52,616
وطائرتنا ستقلع مبكرا غداً

559
00:25:52,650 --> 00:25:54,217
ربما بامكانك ان تجلبها إلى الفندق

560
00:25:54,252 --> 00:25:56,320
مساء هذا اليوم
لنقل 8:00؟

561
00:25:56,354 --> 00:25:59,189
اذا لم يكن عبئا ثقيلا عليك

562
00:26:01,075 --> 00:26:02,359
بالطبع لا

563
00:26:03,778 --> 00:26:05,529


564
00:26:05,563 --> 00:26:08,398
انت رائع جدا إلي

565
00:26:08,433 --> 00:26:10,801


566
00:26:21,212 --> 00:26:24,348
لورا, انت تبدين...

567
00:26:24,382 --> 00:26:26,783
انتظر, لايمكن ان تقابل اميرتك

568
00:26:26,818 --> 00:26:28,118
وربطة عنقك بهذا الشكل

569
00:26:28,152 --> 00:26:31,054
شكراً

570
00:26:33,191 --> 00:26:36,226
الآن لاتنسين... 8:00
تاتين إلينا

571
00:26:36,260 --> 00:26:38,562
وتقومين بعمل مشهد
مثل إليزابيث تايلور
(ممثلة لقبة بقطة هوليود المدللة)

572
00:26:38,596 --> 00:26:40,998
مثل فلم كليوباترا او بترفيلد 8؟

573
00:26:41,032 --> 00:26:42,132
ايهما اجن

574
00:26:42,166 --> 00:26:44,134
بامكاني ان ارمي شرابا عليك
انا جيدة في ذلك

575
00:26:46,120 --> 00:26:47,671
لا ادري لما انا متوتر جدا هنا

576
00:26:47,705 --> 00:26:49,322
انا طيار لبآن آم

577
00:26:49,374 --> 00:26:51,675
بامكاني جعل  200,000 باوند
من الحديد يطير

578
00:26:51,709 --> 00:26:54,646
بامكاني ان اتعامل مع نصف ساعة
من التعاسة اليس كذلك؟

579
00:26:55,780 --> 00:26:58,148
للملاحظة

580
00:26:58,182 --> 00:27:00,751
انت لست بطيار وحسب

581
00:27:00,785 --> 00:27:04,855
انت رجل لطيف
وهي ستكون نادمة

582
00:27:04,889 --> 00:27:07,791
على اليوم الذي جعلتك تذهب بعيدا

583
00:27:11,629 --> 00:27:13,129
عليك بان تذهب

584
00:27:34,485 --> 00:27:36,870
كونجرس روليغز؟

585
00:27:36,921 --> 00:27:39,356
انا ماجي راين
مضيفتك في بآن آم

586
00:27:39,390 --> 00:27:40,974
بالطبع
كيف لي أن انسى؟

587
00:27:41,025 --> 00:27:43,894
حسنا, لقد اردت 
بان اعتذر مجددا


588
00:27:43,928 --> 00:27:45,896
عن المشاكل التي 
حصلت في الرحلة

589
00:27:45,930 --> 00:27:47,431
ذلك ليس مهما 
آنسة راين

590
00:27:47,465 --> 00:27:48,648
ماجي

591
00:27:48,699 --> 00:27:51,735
ماجي, انها تاتي مع اي مقاطعة

592
00:27:51,769 --> 00:27:53,603
لايمكنك ان تملك سيرك
 بدون مهرج او اثنين

593
00:27:55,156 --> 00:27:58,291
كونجرس, اذا لم تمانع قولي

594
00:27:58,326 --> 00:28:00,744
موقعك في الاسلحة النووية

595
00:28:00,778 --> 00:28:02,646
موقع به شوائب

596
00:28:02,680 --> 00:28:05,165
علينا بان نحظر التجارب النووية

597
00:28:05,216 --> 00:28:07,584
حسنا, هذه رؤية بغيضة 
وسطحية للامور

598
00:28:07,618 --> 00:28:10,971
اذا فانت تقول بان علمائنا 
ال 11 في الذرة النووية

599
00:28:11,005 --> 00:28:14,491
اضافة الى اينشاتين
كانوا سطحيين؟

600
00:28:14,525 --> 00:28:17,794
اينشتاين لم يكن عليه 
بان يكون ضابطا في كوريا

601
00:28:17,829 --> 00:28:19,463
وان يراقب الجيش الصيني

602
00:28:19,497 --> 00:28:20,764
وانت فعلت ذلك؟

603
00:28:20,798 --> 00:28:22,165
نعم

604
00:28:23,300 --> 00:28:25,068
انظري, انا ادعم النظام
لكن الدعوة لحظر

605
00:28:25,103 --> 00:28:27,604
تجارب الاسلحة النووية
مجرد تصريح ساذج

606
00:28:27,638 --> 00:28:29,106
اراهنك بانني استطيع تغيير رأيك

607
00:28:29,140 --> 00:28:30,357
لا, لاتستطيعي ذلك

608
00:28:30,408 --> 00:28:32,475
لكنني ساعطيك ثلاث 
ادوار من الدرج لتحاولي

609
00:28:32,493 --> 00:28:36,246
حسنا, في كل امة صناعية تعرف..

610
00:28:38,805 --> 00:28:40,372
خذ ازمة الصواريخ الكوبية

611
00:28:40,407 --> 00:28:41,807
اخذها الى اين؟

612
00:28:41,841 --> 00:28:45,310
انها المثال المناسب للحاجة 
الى حوار افضل

613
00:28:45,328 --> 00:28:46,278
بين القوات العظمى

614
00:28:46,312 --> 00:28:48,547
حوار؟
هل قابلتي خروتشوف؟
(زعيم شيوعي اشتهر بالعداء)

615
00:28:48,582 --> 00:28:50,115
لا

616
00:28:50,150 --> 00:28:52,484
متعجرف, وتملئ اذنيه الشعر

617
00:28:52,519 --> 00:28:54,536
نعم بالطبع

618
00:28:54,588 --> 00:28:56,288
انت تعرف خروتشوف

619
00:28:56,323 --> 00:29:00,376
حسنا, نقطتي كانت.. تكون

620
00:29:00,427 --> 00:29:02,161
هل لاحظتي بانك في غرفتي

621
00:29:02,195 --> 00:29:05,764
ذلك بسبب انني لم انتهي وحسب

622
00:29:07,734 --> 00:29:08,834
ماهذا؟

623
00:29:08,868 --> 00:29:10,135
براندي

624
00:29:10,169 --> 00:29:11,971
اعلم ماذا يكون

625
00:29:12,005 --> 00:29:13,772
انا لست هنا
من اجل غفوة نوم

626
00:29:13,807 --> 00:29:16,175
لاطفينني

627
00:29:16,209 --> 00:29:18,110
انت لن تقوم بجعل نقاشك مع هذا

628
00:29:18,144 --> 00:29:20,779
وانت لن تستطيعي اكماله بدونه

629
00:29:26,403 --> 00:29:27,653
يكفي عن عملي

630
00:29:27,687 --> 00:29:28,854
اخبرينني عن السفر حول العالم

631
00:29:28,888 --> 00:29:31,206
لابد بانك شاهدتي 
بعض الامكان الرائعة

632
00:29:31,241 --> 00:29:35,628
بالطبع, بوتسدام, يالطا 
هيروشيما..

633
00:29:36,796 --> 00:29:38,497
- ماذا كان ذلك؟
- ماذا؟

634
00:29:38,531 --> 00:29:39,698
لقد شخرت

635
00:29:39,733 --> 00:29:40,933
لا لم افعل

636
00:29:40,967 --> 00:29:43,602
لقد كان ذلك بالتاكيد شخير

637
00:29:43,637 --> 00:29:46,071
ضحكة

638
00:29:46,106 --> 00:29:49,174
ربما ضحكة مكتومة

639
00:29:49,209 --> 00:29:51,510
انت لاتاخذ بكلامي 
بشكل جدي, اليس كذلك؟

640
00:29:51,544 --> 00:29:55,564
لقد وصلتي الى هذا الحد
وانا لم اطلب رجال الامن بعد

641
00:30:03,073 --> 00:30:04,289
تيدي؟

642
00:30:04,324 --> 00:30:05,574
تيدي

643
00:30:05,608 --> 00:30:06,759


644
00:30:06,793 --> 00:30:07,743
لقد كانت..

645
00:30:07,777 --> 00:30:08,794
سنوات

646
00:30:08,828 --> 00:30:09,745
الى الابد

647
00:30:09,779 --> 00:30:11,229
نعم

648
00:30:11,247 --> 00:30:13,198
انظر اليك

649
00:30:13,232 --> 00:30:14,199


650
00:30:14,233 --> 00:30:15,334
لديك اكتف عريضة

651
00:30:15,368 --> 00:30:16,251
اجل

652
00:30:16,336 --> 00:30:17,369
حين عرفت بان

653
00:30:17,403 --> 00:30:19,421
الجسم الهزيل لم يعد موضة بعد الآن

654
00:30:19,456 --> 00:30:21,206
من الرائع جدا رؤيتك تيدي

655
00:30:21,240 --> 00:30:22,341


656
00:30:22,375 --> 00:30:23,926
لقد كنت دائما مرحا جداً

657
00:30:23,960 --> 00:30:24,877
نعم

658
00:30:24,911 --> 00:30:26,128
حسنا...

659
00:30:26,179 --> 00:30:27,579
الآن انا مرحا مع اكتف عريضة كما يبدو

660
00:30:27,614 --> 00:30:29,815


661
00:30:29,849 --> 00:30:31,517


662
00:30:31,551 --> 00:30:32,584
من فضلك

663
00:30:32,602 --> 00:30:33,936


664
00:30:33,970 --> 00:30:35,771


665
00:30:35,805 --> 00:30:39,391
- لقد واجهنا ذلك من قبل
- انا اعرف ماعلي ان افعله

666
00:30:39,426 --> 00:30:41,660
نصف ساعة, هذا كل ما احتاجه
من وقت لتبديل القائمة

667
00:30:41,695 --> 00:30:44,530
<i>وهل هذا من اجلي؟</i>
افعل ذلك, وسأخرج؟

668
00:30:44,564 --> 00:30:47,933
نعم, نعم ستكونين خارج العمل

669
00:30:47,951 --> 00:30:51,070
هاقد وصل, على الموعد
انه في طريقه اليك

670
00:30:51,104 --> 00:30:52,571
- كيت
<i>- ماذا؟</i>

671
00:30:52,605 --> 00:30:53,822
التزمي بالخطة

672
00:30:53,873 --> 00:30:56,041
انا اعرف كيف بان اكون مضيفة

673
00:30:56,076 --> 00:30:57,960
اقصد حولنا نحن, حول قصتنا

674
00:30:57,994 --> 00:31:00,913
لاتقلق, سبانسر
سأكون جيدة

675
00:31:00,947 --> 00:31:02,347
سبانسر؟

676
00:31:02,382 --> 00:31:04,016
لقد اعطيتك الاسم الاول

677
00:31:05,118 --> 00:31:06,752
<i>الو؟</i>

678
00:31:06,786 --> 00:31:08,587
كوني حذرة, كيت

679
00:31:09,589 --> 00:31:12,291
انه هنا, اذهب

680
00:31:16,129 --> 00:31:17,096
مساء الخير

681
00:31:17,130 --> 00:31:18,731
لدي السوار

682
00:31:18,765 --> 00:31:21,800
تعال بالداخل, انه لطف 
منك بان تحضرها هنا

683
00:31:21,818 --> 00:31:25,804
الألماس غالي الثمن
لكن الخدمة لاتقدر بثمن

684
00:31:27,006 --> 00:31:28,857
لايمكنني ان انتظر لتجربتها علي

685
00:31:28,908 --> 00:31:30,909
اعادة ضبطها كان صعبا بعض الشيء

686
00:31:30,944 --> 00:31:34,613
عما كنت اتوقعه, لكنني اظن 
بانك ستعجبي بها

687
00:31:35,782 --> 00:31:38,150
يالها من تجهيزات رائعة جدا 
لمضيفة طيران

688
00:31:38,184 --> 00:31:40,853
نعم, انا لا املك بالعادة 
غرفة كبيرة بهذا الحجم

689
00:31:40,887 --> 00:31:44,189
لكن السيد كالدويل
اصر على الافضل

690
00:31:44,224 --> 00:31:45,724
وانت تستحقينه اليس كذلك؟

691
00:31:47,177 --> 00:31:48,827
اين هو السيد كالدويل؟

692
00:31:48,862 --> 00:31:51,163
للتو اتصل
سيأتي متأخرا

693
00:31:51,197 --> 00:31:52,765


694
00:31:52,799 --> 00:31:56,602
لكن لاتقلق
انه قادم بدفتر الشيكات

695
00:31:56,636 --> 00:31:59,555
نعم, لكنني لا املك الوقت الكافي لنفسي

696
00:31:59,606 --> 00:32:01,857
دعيني اريك

697
00:32:07,781 --> 00:32:10,949
كيندي قال بان اتفاقية حظر التجارب
كانت مجرد اول خطوة

698
00:32:10,984 --> 00:32:12,534
اول خطوة للاستسلام

699
00:32:12,569 --> 00:32:15,370
- انت متشائم
- ولاعة؟

700
00:32:15,455 --> 00:32:17,623
اذا كان احد ما متشائم هنا
فهو كيندي

701
00:32:17,657 --> 00:32:19,792
باسترضاء اليساريين في 64

702
00:32:21,578 --> 00:32:25,931
على الاقل كانت لديه الفكرة الصائبة

703
00:32:30,804 --> 00:32:33,405
وهذا يكون؟

704
00:32:34,874 --> 00:32:37,442
الاسترخاء من التوتر

705
00:32:39,212 --> 00:32:41,814
نزع السلاح المتبادل؟

706
00:32:46,920 --> 00:32:48,053
هدنة

707
00:33:01,367 --> 00:33:03,735
ما رأيك بالرحلة؟

708
00:33:04,871 --> 00:33:07,105
الاقلاع كان جيد

709
00:33:07,140 --> 00:33:09,440
لكن الهبوط كان افضل < :$

710
00:33:14,280 --> 00:33:17,115
لكن كنت محقة, اتعرفين؟

711
00:33:17,150 --> 00:33:18,884
حول ماذا؟

712
00:33:20,153 --> 00:33:23,922
في السابق حينما 
هبطنا في هياتي

713
00:33:26,259 --> 00:33:28,460
لقد شعرت بانني سافقد
السيطرة على نفسي

714
00:33:30,330 --> 00:33:32,164
لقد كنت رائعا

715
00:33:34,133 --> 00:33:36,501
لم اكن اتوقع باننا 
سنستطيع الخروج من هناك

716
00:33:36,536 --> 00:33:38,270
لكننا فعلنا ذلك

717
00:33:41,674 --> 00:33:46,445
لقد كنت محقة حول انقاذ الفتاة

718
00:33:46,479 --> 00:33:49,948
لم اكن ابدا لأسامح نفسي

719
00:33:51,651 --> 00:33:53,785
لاتحتاج لقول ذلك

720
00:33:56,589 --> 00:33:59,291
لقد انقذتنا

721
00:34:01,794 --> 00:34:04,296
نعم, لكنك انت من انقذتني

722
00:34:07,233 --> 00:34:10,269
هل هذا يعني بانني 
ساحصل على اجنحتي؟

723
00:34:13,006 --> 00:34:15,374
ليس بعد

724
00:34:29,255 --> 00:34:30,839
هل تتذكر اجازه الصيف تلك؟

725
00:34:30,873 --> 00:34:32,257


726
00:34:32,292 --> 00:34:34,459
بلوك آيلاند
واولئك المجانين الذي تبعوا اباك

727
00:34:34,494 --> 00:34:38,096
وانت كنت تلبسين
طوق الزهور ذاك

728
00:34:38,131 --> 00:34:40,432
- اجل
- كيف تذكرت ذلك؟

729
00:34:40,466 --> 00:34:44,303
لقد كنت محقة في طلب الكرنكد

730
00:34:46,205 --> 00:34:47,906
اظن بانني طلبت عدواً

731
00:34:47,941 --> 00:34:49,508
بامكاننا ان نتشارك

732
00:34:49,542 --> 00:34:50,876
لا لا لا

733
00:34:50,910 --> 00:34:52,511
انا من سيعاني من قراري الخاطئ

734
00:34:52,545 --> 00:34:53,979
اذا استطعت تجاوز
تلك المجموعة المجنونة

735
00:34:54,013 --> 00:34:55,197
بامكاني النجاة من هذا

736
00:34:55,231 --> 00:34:58,383
حسنا, اذا قمت بذلك
ربما تستحق جائزة 

737
00:34:58,418 --> 00:35:00,018
- حقا؟
- مانوع الجائزة؟

738
00:35:00,036 --> 00:35:02,788
النوع الذي ياتي مغلفا بطوق من الازهار

739
00:35:02,822 --> 00:35:05,490
حقا؟

740
00:35:21,374 --> 00:35:25,277
انظروا اين علقت القطة

741
00:35:25,311 --> 00:35:26,228
كابتن ثورنتون

742
00:35:26,262 --> 00:35:28,096
دينيس حسنا؟

743
00:35:29,248 --> 00:35:32,851
اذا انت وفانديروي؟

744
00:35:32,885 --> 00:35:35,087
انا وفانديروي ماذا؟

745
00:35:35,121 --> 00:35:37,422
لايجب عليك اخفاء الامر

746
00:35:37,457 --> 00:35:39,191
لقد اخبرني بكل شيء عنكما

747
00:35:39,225 --> 00:35:40,492
لقد اخبرك؟

748
00:35:40,526 --> 00:35:42,794
سأقول بانك محظوظة جدا

749
00:35:42,829 --> 00:35:46,398
لايتحدث كل رجل عن فتاته بهذا الشكل

750
00:35:46,432 --> 00:35:48,667
حقا؟

751
00:35:48,701 --> 00:35:50,836
مالذي قاله؟

752
00:35:50,870 --> 00:35:53,305
بانك رائعة

753
00:35:53,339 --> 00:35:58,143
ذكية, مرحة, طيبة القلب

754
00:35:58,177 --> 00:35:59,878
لقد قال بانك كنت افضل شيء

755
00:35:59,912 --> 00:36:01,213
حصل له اطلاقا

756
00:36:01,247 --> 00:36:04,549
وانه لم يرد ان يراك
تقعي في مشاكل

757
00:36:04,584 --> 00:36:07,052
تيد قال كل هذا عني؟

758
00:36:07,086 --> 00:36:09,021
نعم

759
00:36:09,055 --> 00:36:12,974
كما قلت, فتاة محظوظة

760
00:36:23,169 --> 00:36:24,369


761
00:36:30,648 --> 00:36:33,383
اتعلم, رحلتي للعودة لن تكون
الا بعد بضعة ايام

762
00:36:33,417 --> 00:36:36,086
هناك الكثير لنفعله حين ذلك

763
00:36:36,120 --> 00:36:37,987
نعم, اذا لم اكن 

764
00:36:38,022 --> 00:36:40,724
على موعد مع بعض 
المتجهمين علماء الذرة

765
00:36:42,226 --> 00:36:43,760
احب بان اراك متحمسا

766
00:36:43,794 --> 00:36:45,028
الم تري ذلك بعد؟ 

767
00:36:45,062 --> 00:36:48,448
- هيا
- اريد ان ارى خطابك

768
00:36:48,499 --> 00:36:49,899
لا لايجب عليك فعل ذلك

769
00:36:49,917 --> 00:36:51,401
بالطبع علي ذلك, اي هو؟

770
00:36:53,454 --> 00:36:55,372
ماجي, انتظري

771
00:36:59,927 --> 00:37:03,847
كريس, لايمكنك قول كل ذلك

772
00:37:03,881 --> 00:37:05,932
حسنا لقد اخبرتك
بانك لن تحبيه

773
00:37:07,918 --> 00:37:10,720
انت لاتصدق بكل هذا صراحة؟

774
00:37:10,754 --> 00:37:12,355
انت بالفعل محقة
اعطني اياه

775
00:37:12,390 --> 00:37:14,290
انها عمليا فاشية

776
00:37:14,325 --> 00:37:15,975
موسوليني كان بطلي منذ الطفولة

777
00:37:16,026 --> 00:37:17,994
اعطني..
مالذي تفعلينه؟

778
00:37:18,028 --> 00:37:19,646
انقذك من نفسك

779
00:37:19,697 --> 00:37:21,197
ماجي

780
00:37:21,232 --> 00:37:22,899
هيا

781
00:37:22,933 --> 00:37:24,167
افتحي الباب

782
00:37:24,201 --> 00:37:25,235
سانتهي قريبا

783
00:37:28,773 --> 00:37:30,490
هل هذا دخان؟

784
00:37:30,541 --> 00:37:32,776
ماجي, هذا الخطاب من ممتلكات الدولة

785
00:37:32,810 --> 00:37:35,161
ليس بعد الآن

786
00:37:36,714 --> 00:37:40,450
هذا هو الشيء الصحيح لفعله كريس
صدقني

787
00:37:40,484 --> 00:37:43,420
خلال عدة سنوات
سوف تشكرني من اجله

788
00:37:43,454 --> 00:37:44,954
حقا؟ حسنا انا لا احتاج لتلك الصفحات

789
00:37:44,989 --> 00:37:48,024
لدي نسخة صورية منه في ذاكرتي
انه كله في الاعلى هنا

790
00:37:49,176 --> 00:37:51,127
يا الهي!

791
00:37:51,145 --> 00:37:54,314
نعم اعرف
انها نعمة رائعة

792
00:37:55,466 --> 00:37:57,300
يا إلهي

793
00:37:57,334 --> 00:37:59,035
انها جميلة

794
00:37:59,069 --> 00:38:00,837
علي بان ارجع الى المحل

795
00:38:00,871 --> 00:38:02,638
اطلبي من السيد كالدويل
مقابلتنا للدفع عن السوار هناك

796
00:38:02,656 --> 00:38:05,975
المحل؟ لا, انتظر
انه سيكون هنا خلال بضعة دقائق

797
00:38:05,993 --> 00:38:07,844
انت تسمعين الى انذار الحريق
اليس كذلك؟

798
00:38:07,878 --> 00:38:11,781
ربما يكون انذار مزيف
انها تحدث هنا طيلة الوقت

799
00:38:11,815 --> 00:38:13,750
ومع ذلك, احتاج بان ارجع تلك السوارة

800
00:38:13,784 --> 00:38:14,131
انتظر

801
00:38:14,132 --> 00:38:15,518
لاتتوقعي مني تركها معك

802
00:38:15,553 --> 00:38:17,320
انها سوارتي

803
00:38:17,354 --> 00:38:19,372
- ليس قبل ان يتم الدفع لها

804
00:38:19,423 --> 00:38:21,424
لا ارجوك

805
00:38:21,459 --> 00:38:22,659
لا, ارجوك
سيد بولغر انتظر

806
00:38:22,693 --> 00:38:24,761
لا

807
00:38:24,795 --> 00:38:28,665
- ارجوك سيد بولغر

808
00:38:29,733 --> 00:38:31,935


809
00:38:31,969 --> 00:38:34,971
سيد بولغر, انتظر

810
00:38:41,562 --> 00:38:44,013
تيد, انا جدا آسفة

811
00:38:44,031 --> 00:38:45,014
لورا

812
00:38:45,032 --> 00:38:46,516
مالذي حدث بالاسفل؟

813
00:38:46,534 --> 00:38:48,017
لاشيء
انا لم حتى اتمكن من الوصول


814
00:38:48,052 --> 00:38:49,452
الى الطاولة
وقد رحلتما مسبقا

815
00:38:49,487 --> 00:38:51,221
- تيدي, مالذي يحدث؟

816
00:38:51,255 --> 00:38:54,324
انه انذار بالحريق على ما اظن

817
00:38:54,358 --> 00:38:56,826
علينا النزول الان

818
00:39:02,333 --> 00:39:05,619
المعذرة

819
00:39:06,253 --> 00:39:07,420
كيت؟

820
00:39:07,471 --> 00:39:09,405


821
00:39:09,440 --> 00:39:11,925
ماجي انتظري

822
00:39:11,976 --> 00:39:13,977
كريس, هل بامكاننا نسيان ماحصل هنا؟

823
00:39:14,011 --> 00:39:15,645
- لايمكنني فعل ذلك
- لماذا؟

824
00:39:15,679 --> 00:39:17,180
لانك وبدون شك

825
00:39:17,214 --> 00:39:19,899
اكثر انسانة متهورة وعنيدة
ومجنونة قابلتها في حياتي

826
00:39:19,934 --> 00:39:21,050
انا آسفة

827
00:39:21,085 --> 00:39:23,853
لاتعتذري
انا نوعا ما احب ذلك

828
00:40:17,596 --> 00:40:21,096
ترجمة:
ŝαļệM ||
shgl2005@hotmail.com