﻿1
00:00:04,191 --> 00:00:06,553
{\pos(150,200)}
"(مرتفعات (سينيكا"
"(غرب فيرجينيا)"

2
00:00:28,532 --> 00:00:32,572
أتستمتع بالمنظر؟ -
أنتِ من أرادت أن تتسلق أولاً -

3
00:00:36,091 --> 00:00:38,053
{\pos(150,200)}
"مقر شركة "غ.خ & ك
"(مكيسيكو سيتي)، (المكسيك)"

4
00:00:45,494 --> 00:00:46,694
(بابلو دلغادو)

5
00:00:46,762 --> 00:00:48,295
إنّي متأخّر عن إجتماع

6
00:00:53,868 --> 00:00:55,935
ضع حقيبتك على المنضدة

7
00:00:56,003 --> 00:00:58,471
والمخرج على جانبك -
شكراً يا سيّدتي -

8
00:01:12,661 --> 00:01:14,529
شكراً -
حسناً -

9
00:01:14,597 --> 00:01:16,464
شكراً على حضوركم جميعاً
في يوم السبت

10
00:01:16,532 --> 00:01:20,301
لدينا الكثير لنناقشه هذا اليوم
،لذا، حافظوا على تركيزكم

11
00:01:20,369 --> 00:01:23,638
وربّما نستطيع الخروج من هنا
في الوقت المناسب لتناول العشاء، حسناً؟

12
00:01:23,705 --> 00:01:25,173
أجل -
عظيم -

13
00:01:59,615 --> 00:02:04,587
حسناً، لينظر الجميع إلى صفحة 18
في البيان التميدي، من فضلكم

14
00:02:31,851 --> 00:02:33,618
...رجاءً

15
00:02:33,686 --> 00:02:36,421
عذراً للمقاطعة -
عمّ يدور هذا؟ -

16
00:02:41,561 --> 00:02:46,566
بشكل لطيف سلّم أجهزة هواتفك
والهويّات

17
00:02:46,634 --> 00:02:53,608
إتّصال المبنى بالإنترنت قد قطع
وصول المصعد لهذا الطابق تحت سيطرتنا

18
00:02:53,676 --> 00:02:57,112
...ودعونا لا ننسَ
نحن مسلحين

19
00:03:02,687 --> 00:03:07,091
أرى أنّ شخصاً قد أولى إنتباهاً
لندوة السلامة

20
00:03:07,158 --> 00:03:11,897
آسف إذا أصبحتُ جسدياً معكم
كنتُ أحاول الوصول إلى مقصدي فحسب

21
00:03:11,964 --> 00:03:15,567
،من فضلكم
عودوا إلى مقاعدكم

22
00:03:15,635 --> 00:03:17,536
هيا، هيا، هيا

23
00:03:20,373 --> 00:03:27,179
(أتحدّث إليك يا (جورج ألن نيكاستيو
نائب الرئيس الأعلى مقاماً

24
00:03:30,817 --> 00:03:32,985
كيف تعرف اسمي؟

25
00:03:33,053 --> 00:03:41,127
النجاح يدفع نحو الإهتمام بالتفاصيل
ولقد أجريتُ أبحاثي

26
00:03:41,195 --> 00:03:45,732
إنّه لمن دواعي سروري معرفتكم جميعاً
لأوّل مرّة شخصياً

27
00:03:45,800 --> 00:03:52,307
(فرانك). السيّد (فيتزجيرالد)
...مارفن). (ميغان)، يا للروعة)

28
00:03:52,374 --> 00:03:54,275
بدلة جميلة ذات سُلطة

29
00:03:54,343 --> 00:03:58,780
كنتُ أتساءل إذا كنت بحاجة
إلى هذا يا (ديل)؟

30
00:04:01,450 --> 00:04:05,955
ملأتُ الوصفة من ملفك الصحي
...لا توجد فرصة للهروب

31
00:04:06,022 --> 00:04:10,193
،جدران من الفولاذ المقوّى
نوافذ مضادّة للرصاص

32
00:04:10,261 --> 00:04:12,429
...إضافة

33
00:04:12,497 --> 00:04:21,305
أنّ أمن المبنى لا فكرة لديه عن الوضع الجاري
ولا الشرطة أو أيّ شخص آخر، لهذه المسألة

34
00:04:32,084 --> 00:04:33,885
جميل

35
00:04:35,888 --> 00:04:41,126
لقد أرسلتُ للتو مطالبي
وإثبات حياةٍ لرئيسكم

36
00:04:41,193 --> 00:04:44,162
التقنية جيّدة لشيء ما

37
00:04:44,230 --> 00:04:50,636
إسترخي
سنبقَ هنا لبعض الوقت

38
00:04:52,572 --> 00:04:55,874
(إنّي مسرور للغاية أننا فعلنا هذا يا (آني -
(أجل. إنتظر حتى نصل إلى (ساوث بيك -

39
00:04:55,942 --> 00:04:59,577
في الواقع، لا أعرف
لو أستطيع الإنتظار

40
00:05:01,347 --> 00:05:03,949
إحتفظ بتلك الفكرة فحسب

41
00:05:04,017 --> 00:05:05,818
بالتأكيد. رُدّي على الهاتف

42
00:05:05,885 --> 00:05:08,920
صباح الخير -
مرحباً، أين أنتِ؟ -

43
00:05:08,988 --> 00:05:10,322
أتسكّع

44
00:05:12,159 --> 00:05:14,760
تواجدكِ قد طلب على الفور

45
00:05:14,828 --> 00:05:17,296
الآن؟ -
حسناً، كيفما تريدين -

46
00:05:17,364 --> 00:05:20,099
"تفسير الكلمات "طلب" و "على الفور

47
00:05:20,167 --> 00:05:23,870
حسناً، سأراك قريباً

48
00:05:25,640 --> 00:05:27,275
حالة طارئة بالعمل

49
00:05:27,342 --> 00:05:30,211
لا تكن منزعجاً -
إنّي غاضب -

50
00:05:30,279 --> 00:05:32,580
وعد بتجديد العرض؟

51
00:05:34,417 --> 00:05:37,319
سأعتبر تلك موافقة -
أجل -

52
00:05:45,196 --> 00:06:24,221
((Covert Affairs - الشـؤون الداخـليّة))
((المـوسـم الثـانـي - الحـلقة الـثـامـنـة))
((بـعنـوان: مـرحـباً بكـم فـي الوظـيـفـة))
((ترجـمـة: عـمـاد عـبـدالله))

53
00:06:25,195 --> 00:06:29,681
بيوم سبتٍ آخر يا (أوغي)؟ إنّي أفكّر بإلغاء
عطلة نهاية الأسبوع من الآن فصاعداً

54
00:06:29,682 --> 00:06:33,585
ذكيّ. فالأشرار لا يأخذون يوم عطلة
نوايا شرّيرة، ولكن أخلاقيات عمل رائعة

55
00:06:33,652 --> 00:06:36,220
يا له من تفاني
ما هي الحالة الطارئة؟

56
00:06:36,288 --> 00:06:38,656
(وضع رهائن في (مكسيكو سيتي

57
00:06:38,723 --> 00:06:43,026
"في الطابق العلوي من مكاتب شركة "غ.خ & ك
...قد أحتجزوا من قبل إرهابيين إيكولوجيين

58
00:06:43,094 --> 00:06:45,095
<i>Los anarquistas</i>
<i>de la tierra directa.</i>

59
00:06:45,163 --> 00:06:47,932
فوضويّ قادة الأرض؟
لم أسمع بهم

60
00:06:47,999 --> 00:06:49,433
ولا أيّ شخص آخر حتى صباح هذا اليوم

61
00:06:49,501 --> 00:06:54,171
،يناسب نمط تنظيم القاعدة
شيء كبير يخرج من البوابة لكي يلاحظ

62
00:06:54,239 --> 00:06:55,573
لا يوجد شيء كالدعاية السيّئة

63
00:06:55,640 --> 00:06:58,342
هناك أكثر من 8 آلاف عمليّة إختطاف
في (مكسيكو سيتي) في العام

64
00:06:58,409 --> 00:07:00,277
ما السبب بكون هذا الإختطاف
على رادار قسمنا؟

65
00:07:00,345 --> 00:07:02,313
إحدى الرهائن عميلة للمخابرات المركزيّة

66
00:07:02,380 --> 00:07:06,283
ميغان ويلكنز) هي واحدة من العملاء السرّيين)
في أمريكا الوسطى

67
00:07:06,351 --> 00:07:11,622
أمضت العامين الماضيين في غطاء عميق
"كمديرة تنفيذيّة للنفط في "غ.خ & ك

68
00:07:11,690 --> 00:07:14,658
المؤسسة الوطنية للنفط تسمح لها بالوصول
لجميع أنحاء المنطقة بأسرها

69
00:07:14,726 --> 00:07:19,664
"اليوم بكونها مديرة في "غ.خ & ك
قد جعلها هدفاً

70
00:07:19,731 --> 00:07:22,667
تلقينا رسالة طوارئ نصيّة
من (ميغان) هذا الصباح

71
00:07:22,735 --> 00:07:25,136
كان ذلك آخر إتّصال تلقيناه منها

72
00:07:25,204 --> 00:07:29,875
إتصلت (لانغلي) بالشركة
وإكتشفنا حول وضع الرهائن

73
00:07:29,942 --> 00:07:32,010
أكُشف غطاؤها؟ -
لا نعرف -

74
00:07:32,078 --> 00:07:37,248
لهذا السبب يرسلونكِ إلى الداخل -
أنا؟ لم أعمل قط في وضع رهائن -

75
00:07:37,316 --> 00:07:42,053
حسناً، لقد طلبتكِ (جوان) على وجه التحديد -
ليس مطمئناً. كم عدد الرهائن؟ -

76
00:07:42,121 --> 00:07:45,290
أخبرينا عندما تكتشفين ذلك
الطائرة ستقلع بعد ساعة

77
00:07:46,858 --> 00:07:50,627
(يمكنكِ القيام بهذا يا (آني
...جمع معلومات إستخباراتيّة ببساطة

78
00:07:50,695 --> 00:07:53,463
،تدخلين
وتقيّمين التهديد

79
00:07:53,531 --> 00:07:57,433
هناك فريق للمخابرات المركزيّة من العمليات
الخاصّة يتمركز خارج حدود المدينة

80
00:07:57,501 --> 00:08:01,403
سوف يكونون مسؤولين عن إستخراج الرهائن
بمجرّد أن تخرجي بأمان

81
00:08:01,470 --> 00:08:05,373
لدينا فراغ لمدّة ساعتين
رحلة الطائرة ستستغرق وقتاً أطول من المهمّة

82
00:08:07,943 --> 00:08:09,910
،حسناً
ما الذي نعرفه حتى الآن؟

83
00:08:09,978 --> 00:08:14,015
(رئيس المنظمة الإرهابيّة اسمه (دلغادو

84
00:08:14,083 --> 00:08:16,984
،ليس لدينا ملف عنه
ولكن لدينا ملف عن الجميع

85
00:08:17,052 --> 00:08:21,689
الآن، إتّصل (دلغادو) برئيس مجلس
أمناء الشركة مباشرة لإجراء مطالبه

86
00:08:21,757 --> 00:08:23,858
يريد التعامل مع كلّ شيء بداخل الشركة

87
00:08:23,925 --> 00:08:26,493
لا تزالين بطيئة جداً

88
00:08:26,561 --> 00:08:28,428
،المنظمة الإرهابيّة لم تخطر السلطات المكسيكيّة

89
00:08:28,496 --> 00:08:31,897
وبقدر ما يعرفون فالمخابرات المركزيّة
تريد أن تبقيه على هذا النحو

90
00:08:31,965 --> 00:08:34,633
،ونحن أكثر إحتواء
وأكثر سيطرة

91
00:08:34,701 --> 00:08:39,704
حتى الآن، أجرى (دلغادو) مطلبين فقط
من مجلس الشركة

92
00:08:39,772 --> 00:08:44,210
أولاً: يريد 83.5 مليون دولار
تنقل لحساب خارجي آمن

93
00:08:44,277 --> 00:08:46,579
،بمجرّد أن يتم إجراء تلك المدفوعات

94
00:08:46,647 --> 00:08:49,049
فسوف يطلقون سراح الرهائن -
ما هو المطلب الثاني؟ -

95
00:08:49,116 --> 00:08:50,884
أأنتِ آتية؟

96
00:08:50,951 --> 00:08:52,819
ماذا ترتدين؟

97
00:08:52,887 --> 00:08:54,821
"(لقد عدتُ لتوي من "مرتفعات (سينيكا

98
00:08:59,194 --> 00:09:02,230
يجب أن ترتدي بلوزة

99
00:09:08,904 --> 00:09:13,774
ماذا عن المخاطرة غير الضروريّة؟ -
جلّ ما نقوم به ينطوي على مخاطر -

100
00:09:13,842 --> 00:09:18,345
وظيفتي هي تقييم جميع العمليات السرّية -
ووظيفتي تنفيذها -

101
00:09:18,413 --> 00:09:22,248
إنّي قادرة تماماً على التعامل مع هذا بنفسي -
لا أحد يشكّك بقدراتكِ -

102
00:09:22,316 --> 00:09:25,885
حقاً؟ حسناً، متأكّدة أنّي أشعر بتلك الطريقة
القليل من الدعم سيكون لطيفاً

103
00:09:25,953 --> 00:09:27,653
دعمي لا يتزعزع

104
00:09:27,721 --> 00:09:30,657
(من المقرّر أن تجتمع (ميغان ويلكنز
مع ثروات ذات منصاب عليا هذه الليلة

105
00:09:30,725 --> 00:09:32,826
،إذا لم تستطع فعل ذلك
فسنوات من العمل الشاق

106
00:09:32,894 --> 00:09:34,928
ستذهب هباءً -
أنتِ قريبة جداً من هذا -

107
00:09:34,996 --> 00:09:40,869
آرثر)، كرئيسي، فإنّي أقدّر قلقك)
وأؤكّد لك أنّ الخطة ستكون فعّالة

108
00:09:40,937 --> 00:09:48,010
،وكزوجي، تعرف متى تتنحى جانباً
أنا سأفعل هذا

109
00:10:02,827 --> 00:10:04,361
أين أنت؟

110
00:10:04,429 --> 00:10:06,263
إحزم حقائبك

111
00:10:11,637 --> 00:10:13,571
هل مسحت قدميك؟

112
00:10:13,639 --> 00:10:15,373
صباح الخير لك أيضاً

113
00:10:15,440 --> 00:10:19,077
أأفترض أنّك على علم بوضع الرهائن
في (مكسيكو سيتي)؟

114
00:10:19,144 --> 00:10:23,547
(أقرأت المقالة المكتوبة من قبل (ليزا هيرن
هذا الصباح؟ لابدّ أنّ لديها قاموس مرادفات

115
00:10:23,615 --> 00:10:26,450
من يعرف أنّ هناك الكثير من الطرق المختلفة
لدعوة (آرثر) بالفاشل؟

116
00:10:26,518 --> 00:10:31,222
ركّز. المنظمة الإرهابيّة طلبت طاقم
(محطة الأخبار الأمريكية (إيكو

117
00:10:31,290 --> 00:10:35,060
هذا هو الغطاء المثالي لإقحام طاقم المخابرات -
صِل إلى مقصدك -

118
00:10:35,127 --> 00:10:36,728
أنت ضمن مجلس الشركة

119
00:10:36,795 --> 00:10:40,332
هذا يعني أنّ بإستطاعتك تيسير دخول
فريق المخابرات المركزيّة داخل المبنى

120
00:10:40,399 --> 00:10:43,768
(ومرّة أخرى، (آرثر كامبل
يحتاجني لإنقاذ نفسه

121
00:10:43,835 --> 00:10:47,104
الفريق في طريقه إلى المطار بينما نتكلم

122
00:10:47,172 --> 00:10:49,407
أرى أنّهم يستفيدون منك بشكل جيّد

123
00:11:21,705 --> 00:11:22,905
(صباح الخير يا (آني

124
00:11:22,973 --> 00:11:25,541
(جوان) -
هل قدّم لكِ موجزاً بالوضع؟ -

125
00:11:25,609 --> 00:11:29,646
(أجل. أعلمني (أوغي
قال أننا سنكون صحفيين؟

126
00:11:29,713 --> 00:11:33,783
المنظمة الإرهابيّة منحت فريق الأخبار
صلاحيّة وصول محدودة

127
00:11:33,851 --> 00:11:37,554
...منفذ كابل صغير ومطوي. إنّه خيار كبير
يجعله أكثر سهولة للسيطرة عليه

128
00:11:37,622 --> 00:11:41,458
صوت دنيوي لسبب أرضي -
هاك أوراق إعتمادكِ وملف المهمّة -

129
00:11:41,525 --> 00:11:45,829
يجب أن تكوني خبيرة في غاز الخليج
والكهرباء بحلول الوقت الذي نهبط فيه

130
00:11:45,897 --> 00:11:49,000
آني والكر)، مراسلة حربٍ أجنبيّة) -
سأكون منتجكِ -

131
00:11:49,068 --> 00:11:52,470
من المفترض أن نكون فريق من ثلاثة أشخاص
أين هو المصوّر؟

132
00:11:52,538 --> 00:11:54,206
لابدّ أنّه ينتظر على متن الطائرة

133
00:12:00,748 --> 00:12:02,415
(آرثر)

134
00:12:04,351 --> 00:12:06,118
(مرحباً يا (آني

135
00:12:09,622 --> 00:12:10,689
(مرحباً يا (بين

136
00:12:31,706 --> 00:12:34,175
...(اسمعي يا (آني

137
00:12:34,242 --> 00:12:37,244
...أردتُ -
الإتّصال بي؟ -

138
00:12:37,312 --> 00:12:39,546
وقف رئيسك الميداني ضدّ ذلك

139
00:12:39,614 --> 00:12:44,652
...حسناً، لم تسنح لي الفرصة لـ -
للوداع؟ -

140
00:12:44,720 --> 00:12:46,888
لقد نقلوك من دون إعلام المستشفى

141
00:12:46,956 --> 00:12:48,991
...تظلّين تنهين -
جملك -

142
00:12:49,058 --> 00:12:51,226
...أجل

143
00:12:51,294 --> 00:12:53,996
لأنّي أفهم الأمر الآن

144
00:12:54,064 --> 00:12:59,201
كلّ هذا جزء من العمل
لا تعرف متى سيتمّ طلبك بمهمّة

145
00:12:59,269 --> 00:13:02,204
أنتِ تتعاملين مع هذا الأمر
أفضل بكثير مما كنتُ أتوقع

146
00:13:02,272 --> 00:13:04,773
فإذن إرفع توقعاتك

147
00:13:08,477 --> 00:13:09,777
(آني والكر)

148
00:13:09,845 --> 00:13:11,512
،(آني والكر)
مراسلة أجنبيّة

149
00:13:11,580 --> 00:13:14,115
(ولدتُ في مدينة (ديترويت) بولاية (ميشيغان
(الأمّ... (فاليري

150
00:13:14,183 --> 00:13:16,518
(الأب... (هوغو
(درستُ بجامعة (ستانفورد

151
00:13:16,585 --> 00:13:19,654
ماذا؟ -
هناك شيء مختلف بكِ -

152
00:13:21,791 --> 00:13:23,725
إجتماع عائلي

153
00:13:23,793 --> 00:13:27,196
أودّ إغتنام هذه الفرصة
لإقامة بعض القواعد الميدانيّة

154
00:13:27,264 --> 00:13:29,065
...أولاً: فيما يتعلق بسلسلة القيادة

155
00:13:29,133 --> 00:13:33,136
فإنّي على أعلى مرتبة منها -
لمَ تنظرين إليّ؟ -

156
00:13:33,204 --> 00:13:35,138
لا حماقات رعاة البقر أيضاً

157
00:13:35,206 --> 00:13:39,275
لم نرسل لإنقاذ الرهائن
هذه عمليّة إستطلاع بحتة

158
00:13:39,343 --> 00:13:46,114
،نحن نراقب، ننشئ إثبات حياة ونقيّم التهديد
وبعدها نرسلها لفريق العمليات الخاصّة

159
00:13:46,182 --> 00:13:48,149
فهم سيتعاملون مع الإستخراج

160
00:13:48,217 --> 00:13:50,485
...نذهب خاليين
بدون مسدّسات

161
00:13:50,552 --> 00:13:56,825
لن تطلق رصاصة واحدة في هذه المهمّة -
وخاطفي الرهائن يلعبون وفقاً لنفس القواعد؟ -

162
00:13:56,893 --> 00:14:04,467
إذا وجد مسدّس بحوزة أحدنا، فسوف ينكشف
كلّ غطائنا، ولن أعرّض حياة (ميغ) للخطر

163
00:14:04,535 --> 00:14:05,702
ميغ)؟) -
(ميغ) -

164
00:14:05,770 --> 00:14:07,137
أأنتِ على أساس الاسم الأوّل؟

165
00:14:07,205 --> 00:14:11,408
تدرّبنا معاً في المزرعة
إنّها صديقة

166
00:14:25,256 --> 00:14:26,589
مرحباً

167
00:14:28,125 --> 00:14:30,826
(د.(فايس
يا لها من مفاجأة سارة

168
00:14:30,894 --> 00:14:32,795
،(من فضلك، (سكوت
عندما أكون خارج ساعات العمل

169
00:14:32,862 --> 00:14:34,763
لقد تركت (آني) هذه
وأردتُ أن أعيدها

170
00:14:34,831 --> 00:14:36,799
أين هي؟ -
كان عليها الذهاب للعمل -

171
00:14:36,867 --> 00:14:39,936
حسناً، على الأقل نعرف أنّها تعامل
جميع من في حياتها بهذه الطريقة

172
00:14:40,003 --> 00:14:41,572
صحيح

173
00:14:41,639 --> 00:14:43,807
!(د.(فايس -
!أنظروا من هنا -

174
00:14:43,875 --> 00:14:46,177
مرحباً يا أميرة

175
00:14:46,244 --> 00:14:50,148
يبدو وكأنّ شخصاً ما يشعر بحال أفضل -
أيمكنك القدوم للعب ألعاب اللوح معنا؟ -

176
00:14:50,215 --> 00:14:53,317
هذا عائدٌ إلى والدتكِ

177
00:14:53,385 --> 00:14:54,552
بالتأكيد

178
00:14:54,620 --> 00:14:57,022
!ألعاب اللوح إذن
!يا إلهي

179
00:14:57,089 --> 00:14:59,257
!رائع

180
00:15:00,268 --> 00:15:02,202
{\pos(150,200)}
"مقاطعة فيدراليّة"
"(المكسيك)"

181
00:15:11,068 --> 00:15:12,602
إسمحي لي أن أفتح الباب لكِ

182
00:15:20,611 --> 00:15:23,579
إنّه راشدٌ معكِ -
مثل المتسرّع -

183
00:15:39,062 --> 00:15:41,497
لدينا ساعتين للدخول والخروج

184
00:15:44,401 --> 00:15:45,668
نحن على القائمة

185
00:15:53,409 --> 00:15:55,810
{\pos(190,240)}
هذه كاميرا

186
00:15:55,850 --> 00:15:57,810
{\pos(190,240)}
هذا ما أطلق الإنذار

187
00:16:17,167 --> 00:16:19,434
مرحباً

188
00:16:19,502 --> 00:16:22,438
إنّي مسرور للغاية لرؤية
أنّ المجلس يحترم الإتفاق

189
00:16:22,506 --> 00:16:26,042
يوفر الإيمان بأنّ المفاوضات
سوف تسير بسلاسة

190
00:16:26,109 --> 00:16:29,578
(سيّد (دلغادو)، اسمي (جوان كامبل
(أنا المنتجة الميدانيّة لمحطة (إيكو

191
00:16:29,646 --> 00:16:31,680
خذوا راحتكم لإعداد الكاميرات

192
00:16:31,748 --> 00:16:37,152
لن تكون هناك مقابلة حتى نرى
الحالة الجسديّة لجميع الرهائن

193
00:16:37,220 --> 00:16:40,323
بعد تسجيل المقابلة

194
00:16:42,159 --> 00:16:44,760
،بدون رهائن
لا توجد قصّة

195
00:16:47,997 --> 00:16:49,565
كيف تقول كلمة "القرش" بالإنجليزيّة؟

196
00:16:49,632 --> 00:16:51,500
قرش

197
00:16:51,567 --> 00:16:53,735
أنتِ قرش

198
00:16:56,238 --> 00:16:59,174
...نصيحتي

199
00:16:59,242 --> 00:17:02,411
لا تظهري أسنانكِ إلاّ إذا كنتِ
على إستعداد لقبول المجازفة

200
00:17:21,867 --> 00:17:23,167
الرؤية واضحة

201
00:17:23,235 --> 00:17:25,103
ذلك لا يساعدني

202
00:17:25,170 --> 00:17:28,639
(إنتظر الصوت يا (أوغي -
شكراً لكِ -

203
00:17:30,041 --> 00:17:32,242
لن أفعل ذلك

204
00:17:40,519 --> 00:17:42,153
لا حماقات رعاة البقر

205
00:17:44,156 --> 00:17:46,725
الصوت متصل -
هذا ما أحبّ أن أسمعه -

206
00:17:46,792 --> 00:17:50,062
الحالة؟ -
أجل. لدينا عيون وآذان داخل المبنى -

207
00:17:50,130 --> 00:17:53,132
يجب أن نجري تواصلاً
مع الرهائن بأيّ لحظة

208
00:17:53,200 --> 00:17:54,834
أيمكننا التواصل معهم؟ -
حسناً، لا -

209
00:17:54,902 --> 00:17:59,138
هذا جهاز إتّصال من إتّجاه واحد
سمّاعات الأذن كانت مخاطرة كبيرة

210
00:17:59,206 --> 00:18:04,176
ديلغادو) تحت إنطباع أننا نصوّر هذا)
لبثه على الهواء بعد حلّ الوضع

211
00:18:28,469 --> 00:18:30,203
(أنا (آني والكر)، من محطّة (إيكو

212
00:18:30,271 --> 00:18:31,638
هل تأذّى أحدٌ؟ -
كلاّ -

213
00:18:31,705 --> 00:18:32,739
كلاّ -
كلاّ -

214
00:18:36,344 --> 00:18:38,879
ما هو اسمك؟ -
(فرانك) -

215
00:18:38,947 --> 00:18:40,814
(فرانك سيسما) -
(لا بأس يا (فرانك -

216
00:18:40,882 --> 00:18:41,848
سـ... سأتولّى الأمر

217
00:18:41,916 --> 00:18:44,251
(مرحباً، أنا (جورج
(جورج نيكاسيو)

218
00:18:44,319 --> 00:18:47,121
أنا نائب الرئيس الأعلى مقام في الشركة
هذا فريقي هنا

219
00:18:47,189 --> 00:18:49,123
دعيني أعرف إذا كان هناك
ما يمكنني المساعدة به

220
00:18:49,191 --> 00:18:55,730
من الواضح، أنّي محدود قليلاً... من المعتاد
هاكِ بطاقتي

221
00:18:55,798 --> 00:18:59,067
...على أيّ حال -
شكراً -

222
00:18:59,134 --> 00:19:01,302
حسناً. حسناً

223
00:19:10,948 --> 00:19:15,351
ما هو اسمكِ؟ -
(ميغان ويلكنز) -

224
00:19:15,419 --> 00:19:18,321
...أرجوكم
أخبروا (أوين) أنّي بخير

225
00:19:18,389 --> 00:19:20,022
أنا لم أتعرّض إلى أذى

226
00:19:20,090 --> 00:19:22,024
لقد قدّموا الطعام والماء

227
00:19:24,127 --> 00:19:26,495
أعيدي قراءة جواب (ميغان) مرة أخرى

228
00:19:26,562 --> 00:19:29,230
...أرجوكم"
"أخبروا (أوين) أنّي بخير

229
00:19:29,298 --> 00:19:31,099
"أنا لم أتعرّض إلى أذى"

230
00:19:31,166 --> 00:19:33,768
"لقد قدّموا الطعام والماء"

231
00:19:35,571 --> 00:19:38,472
الجملة الأولى تتألف من سبع كلمات
مما يعني أنّ لدينا سبع رهائن

232
00:19:38,540 --> 00:19:40,641
"أنا لم أتعرّض إلى أذى"

233
00:19:40,709 --> 00:19:42,209
،خمس كلمات
خمسة أعداء

234
00:19:42,277 --> 00:19:44,612
..."الغذاء والمياه"
مسلحين وخطيرين

235
00:19:47,383 --> 00:19:49,585
...(آنسة (والكر

236
00:19:49,652 --> 00:19:51,320
...أنتِ

237
00:19:51,387 --> 00:19:56,292
مراسلة صحفيّة لمحطة (إيكو)، صحيح؟ -
نعم -

238
00:19:56,359 --> 00:20:03,933
...إخترتُ هذه المحطة الإخبارية لسببٌ وجيه
،صوت ذو آراء متشابهة، ضمير

239
00:20:04,001 --> 00:20:09,907
،أجندة فجّة
شبكة شاهدتها مع بعض التشويق

240
00:20:09,975 --> 00:20:13,311
...والشيء المضحك هو

241
00:20:13,378 --> 00:20:19,517
أنّي لا أستطيع تذكّر رؤية وجهكِ أبداً

242
00:20:31,404 --> 00:20:33,972
،أتعرفين أسلحتكِ
آنسة (والكر)؟

243
00:20:34,040 --> 00:20:36,875
أعلم أنّ ذلك المسدّس
مصوّب نحو وجهي

244
00:20:36,943 --> 00:20:39,844
...(مسدّس (كولت

245
00:20:39,912 --> 00:20:47,586
،صنع في الولايات المتحدة
مصمم خصيصاً للحرب المكسيكيّة

246
00:20:47,654 --> 00:20:51,691
مسدّس أمريكي مصنوع
...من الفضة المكسيكيّة

247
00:20:51,759 --> 00:20:55,929
رمزاً للإمبرياليّة الأمريكيّة في يد المكسيكيين

248
00:20:55,996 --> 00:20:57,530
...فلمَ طلبت طاقم أخبارٍ

249
00:20:57,598 --> 00:21:02,435
،مزيد من الرهائن
أو أنّ هناك حقيقة أردت قولها؟

250
00:21:10,408 --> 00:21:15,178
من أنتِ؟
قولي الحقيقة

251
00:21:15,246 --> 00:21:21,184
(يمكنك الإتّصال بوالديّ في (ديترويت
متأكّدة أنّ أمّي تحبّ سماع ثرثرتك

252
00:21:26,357 --> 00:21:31,628
دعينا ننهي هذه المهزلة
مرّة وإلى الأبد، هلا فعلنا؟

253
00:21:55,254 --> 00:22:01,225
أنا (آني والكر)، من بركة الحرّية، حيث مرّ"
"ما يقرب من عام منذ إنسكاب النفط المدمّر

254
00:22:01,293 --> 00:22:04,194
السكان هنا لا يزالون يشعرون بالقلق"
"...حول البيئة

255
00:22:04,262 --> 00:22:06,130
أهذا يكفي لإرضاء جنونك بالشك؟

256
00:22:19,909 --> 00:22:24,112
لست طبيباً ماهراً للغاية -
أتلك حقيقة؟ -

257
00:22:24,179 --> 00:22:25,947
،حسناً، دعينا نرى ما لديكِ
أيّتها الغشاشة

258
00:22:27,583 --> 00:22:30,818
لا أصدّق أنّ كل ما عندي من التدريب
الطبي قد أفشلني عندما إحتجته كثيراً

259
00:22:30,886 --> 00:22:34,288
يسرّني أنّ (آني) ليست هنا
لرؤيتي أتحطم وأحرق هكذا

260
00:22:34,356 --> 00:22:37,826
أأنت والخالة (آني) ستتزوّجان؟ -
هذا وقح -

261
00:22:40,262 --> 00:22:41,429
أأنت كذلك؟

262
00:22:41,496 --> 00:22:47,000
آسفة. أنا سعيدة أنّها سعيدة -
أقالت لكِ أنّها سعيدة؟ -

263
00:22:47,068 --> 00:22:48,535
حسناً، إنّها لا تقضي
مُجمل وقتها في العمل

264
00:22:48,603 --> 00:22:51,105
لديها جدول زمني من نوعٍ ما
إعتدتُ على ذلك عندما منتُ متدرباً

265
00:22:51,172 --> 00:22:54,074
من عرف أنّ العمل في متحف
سيكون متطلباً للغاية؟

266
00:23:15,096 --> 00:23:16,596
{\pos(190,240)}
اسمع

267
00:23:22,734 --> 00:23:27,069
{\pos(190,240)}
لقد إستأجرتك لسبب
إهتمّ بأمر الشرطة

268
00:23:30,934 --> 00:23:31,969
{\pos(190,240)}
إسترخي

269
00:23:34,834 --> 00:23:36,969
{\pos(190,240)}
(المحقق (أوبيسو -
(ميغيل) -

270
00:23:36,969 --> 00:23:39,269
{\pos(190,220)}
لقد أرسلتُ للتحقق من القسم التنفيذي بالأعلى
زوجة رجل خائفة جداً

271
00:23:39,269 --> 00:23:42,369
{\pos(190,230)}
،لا يمكنها الوصول إليه بالهاتف
ولا بالرسائل النصيّة

272
00:23:42,369 --> 00:23:46,269
{\pos(190,230)}
قسم النفط التنفيذي؟ الطابق العلوي؟ -
كيف تعرف؟ -

273
00:23:46,269 --> 00:23:47,569
{\pos(190,240)}
لقد تلقيتُ نفس الإتصال

274
00:23:47,569 --> 00:23:52,334
{\pos(190,230)}
رجل في الأعلى أغلق عليه الباب
خادعاً أفراد أمنه

275
00:23:55,534 --> 00:23:58,734
{\pos(190,230)}
سأهتمّ بهذا الأمر
يمكنك الخروج من هنا

276
00:23:58,734 --> 00:24:00,175
{\pos(190,240)}
أوصل سلامي لـ(غلوريا) والأطفال

277
00:24:00,175 --> 00:24:01,842
حسناً؟
شكراً

278
00:24:01,910 --> 00:24:03,643
وداعاً -
وداعاً -

279
00:24:12,555 --> 00:24:14,256
...(آنسة (والكر

280
00:24:17,861 --> 00:24:19,795
لحظة من فضلكِ

281
00:24:19,863 --> 00:24:21,864
سيّد (دلغادو)؟

282
00:24:21,932 --> 00:24:26,835
أهناك أيّ شيء يمكنني القيام به
لجعلكِ أكثر راحة قبل بدأ هذه المقابلة؟

283
00:24:26,903 --> 00:24:28,871
كلاّ، أنا على ما يرام
شكراً لك

284
00:24:32,342 --> 00:24:37,612
،بالتفكير للحظة
يمكنك السماح للرهائن بإستخدام الحمام

285
00:24:37,679 --> 00:24:39,614
...النساء

286
00:24:39,681 --> 00:24:40,881
ثلاث دقائق

287
00:24:40,949 --> 00:24:43,183
حارس عند الباب

288
00:24:54,028 --> 00:24:57,264
(لا تبالغي مع (دلغادو
إنّه شخص مفعم بالحيوية

289
00:25:02,038 --> 00:25:04,739
(ميغ) -
(جوان) -

290
00:25:04,807 --> 00:25:06,408
ماذا تفعلين هنا؟

291
00:25:06,476 --> 00:25:10,881
،عندما إستيقظتُ في ذلك السرير بالمستشفى
من كان هناك إلى جانبي؟

292
00:25:13,684 --> 00:25:17,020
الرجل الذي يحرس الباب
لديه وشم على ذراعه

293
00:25:17,088 --> 00:25:19,289
،إنّه حبر خاصّ بالسجن
بالتأكيد ذي صلة بعصابات

294
00:25:19,357 --> 00:25:22,059
حسناً. ليسوا إرهابيين إيكولوجيين

295
00:25:29,567 --> 00:25:32,969
...هكذا إذن تقضين عطلات نهاية الأسبوع

296
00:25:33,037 --> 00:25:34,838
التصيد من المصادر المحتملة؟

297
00:25:34,905 --> 00:25:36,573
(جاي ويلكوكس)

298
00:25:36,640 --> 00:25:39,843
،ألديك معلومات تستحقّ المشاركة
أم أنّ هذه طريقتك في المغازلة؟

299
00:25:39,910 --> 00:25:42,345
...حسناً، لما هو مستحقّ

300
00:25:44,249 --> 00:25:46,550
أعلم أنّكِ جئتِ لزيارة أبي هذا الصباح

301
00:25:48,353 --> 00:25:51,488
هذا بالكاد يعتبر مكان لمناقشة الأعمال

302
00:25:56,160 --> 00:25:57,761
لا تبقني أنتظر

303
00:26:07,038 --> 00:26:10,073
...(هنري ويلكوكس)

304
00:26:10,141 --> 00:26:12,375
لأيّ شيء أدين لهذا الإستهجان؟

305
00:26:12,443 --> 00:26:15,279
سعيد دوماً لأكون في خدمة
هذه الوكالة العظيمة

306
00:26:15,346 --> 00:26:16,780
على الرحب والسعة

307
00:26:16,848 --> 00:26:19,016
ماذا تريد يا (هنري)؟ -
أتيتُ لأعلمك -

308
00:26:19,083 --> 00:26:24,454
أنّ الشركة قد عجّلت لتحويل الأموال
تأمين الرهائن يتطلّب العمل بسرعة

309
00:26:24,522 --> 00:26:27,090
وجئت لتخبرني كلّ ذلك؟

310
00:26:27,158 --> 00:26:28,759
،أعرف أنّك مًسنّ
...ولكن هذا الأمر عن الحاسوب

311
00:26:28,826 --> 00:26:30,026
يستحقّ التحقيق بأمره

312
00:26:30,094 --> 00:26:33,630
لا يمكن مشاهدتك تتلوّى مع بريد إلكتروني -
أهذا حقاً سبب وجودك هنا؟ -

313
00:26:33,698 --> 00:26:38,902
مكسيكو سيتي) لديها مجموعة من القواعد)
ليس هناك تعويض

314
00:26:38,970 --> 00:26:41,872
،الأموال ستسلّم
ولكن هذا لا يضمن أيّ شيء

315
00:26:41,939 --> 00:26:47,611
لقد إتخذتُ الإحتياطات اللازمة
أحد أفضل عملائنا في المكان

316
00:26:47,679 --> 00:26:50,247
...لقد سمعتُ
(راعي البقر الخاصّ بك، (بين ميرسر

317
00:26:50,315 --> 00:26:52,182
(أنا أتحدّث عن (جوان

318
00:26:54,218 --> 00:26:57,053
أيّ تحديثات؟ -
بعض الاحاديث بدأت في القدوم -

319
00:26:57,121 --> 00:27:01,824
الشبكات الأخرى تتساءل عن سبب
(وجود محطة (إيكو) في (المكسيك

320
00:27:01,892 --> 00:27:04,894
الأمر ليس إلاّ مسألة وقت
قبل أن تنتشر القصّة

321
00:27:04,962 --> 00:27:08,331
الـ 83.5 مليون دولار
سيتمّ نقلها في أيّ لحظة

322
00:27:08,399 --> 00:27:10,300
إتّضح أنّ (دلغادو) حذق
بقدر ما هو جشع

323
00:27:10,368 --> 00:27:13,304
لقد دخل تحت غطاء تأمين الشركة

324
00:27:13,372 --> 00:27:15,573
كان يعلم أنّهم سوف يستسلمون -
وهو ما يعني أنّ لديه وصول -

325
00:27:15,641 --> 00:27:17,309
لمعلومات ملكية الشركة

326
00:27:17,376 --> 00:27:19,477
أبدأت المقابلة؟ -
خلال لحظات -

327
00:27:19,545 --> 00:27:23,548
(أريد التحدّث إلى (جوان -
لا توجد طريقة للإتّصال بهم -

328
00:27:29,955 --> 00:27:31,789
أأنتِ بخير؟

329
00:27:31,857 --> 00:27:33,791
كنتُ بحال أفضل

330
00:27:33,858 --> 00:27:38,862
...حسناً، بحلول هذا الوقت غداً
(يمكن أن نكون على شاطئ البحر في (بليز

331
00:27:41,665 --> 00:27:45,468
يبدو رائعاً -
أجل -

332
00:27:50,141 --> 00:27:52,176
هاكِ الأسئلة التي ستطرحينها عليّ

333
00:27:52,244 --> 00:27:58,984
سيّد (دلغادو)، المراسل يكتب أسئلته الخاصّة -
فقط هذه الأسئلة -

334
00:28:07,761 --> 00:28:11,264
سيّد (دلغادو)، من فضلك
حدّثنا حول مؤسستك

335
00:28:11,331 --> 00:28:17,937
نحن نسعى فقط لحماية وطننا من شركات
النفط التي تسمّم هوائنا ومياهنا وأراضينا

336
00:28:18,005 --> 00:28:24,477
معظم المنظمات الإيكولوجيّة غير عنيفة
لمَ وجدت أنّ هذه الطرق العنيفة أمراً لازماً؟

337
00:28:24,545 --> 00:28:31,017
مدراء الوقود هؤلاءِ هم الإرهابيين الحقيقيين
حكومتنا تتآمر مع الأميركيين

338
00:28:31,085 --> 00:28:36,222
والأمر متروك لنا لحماية بلدنا
التقاعس عن العمل لم يعد خياراً

339
00:28:43,297 --> 00:28:50,839
أدعو لتقديم تعويضات للـ 3 آلاف مزارع الذي
سرقت أراضيهم لإفساح الطريق لخطوط الأنابيب

340
00:28:50,906 --> 00:28:53,208
شكراً جزيلاً

341
00:28:53,276 --> 00:28:56,111
ألا تريد أن تدلي ببيان
حول منظمتكم؟

342
00:28:56,179 --> 00:29:03,518
ينبغي أن يفكّر الناس بـ"فوضويّ
قادة الأرض" كصديقة للمكسيك

343
00:29:03,586 --> 00:29:07,523
حجز سبعة أشخاص أبرياء
تحت تهديد السلاح ليس ودياً

344
00:29:07,590 --> 00:29:09,825
هذا كافٍ

345
00:29:09,892 --> 00:29:13,928
وهؤلاءِ لا يبدون من النوع
المهتمّين بإنقاذ الكوكب

346
00:29:13,996 --> 00:29:16,497
...هذه المقابلة
قد إنتهت

347
00:29:16,565 --> 00:29:19,266
هل تتخلى بالفعل
عن أجندة البيئة الخاصّة بك؟

348
00:29:19,334 --> 00:29:22,869
ماذا تفعل؟ -
متأكّد أنّ لديها سبب -

349
00:29:22,937 --> 00:29:24,538
على الأقل أجب على سؤال واحد

350
00:29:24,606 --> 00:29:27,275
إنّها تكسر البروتوكول
إنّها تثير عداوة المسلح

351
00:29:27,342 --> 00:29:28,776
ثق بأنّ عميلتك لديها خطة

352
00:29:28,844 --> 00:29:33,014
كان لدينا خطة. وهم متأخرين عن الجدول الزمني
يجب أن يكونوا قد خرجوا من هذا الباب

353
00:29:33,082 --> 00:29:35,751
شركة "غ.ج & ك" لديها أفضل سجلّ سلامة
من أيّ شركة نفط في هذا المجال

354
00:29:35,819 --> 00:29:37,320
لمَ إخترتها؟

355
00:29:37,387 --> 00:29:39,756
...رافقوهم إلى الخارج

356
00:29:39,823 --> 00:29:41,357
الآن

357
00:29:41,357 --> 00:29:44,508
{\pos(190,230)}
أنت لا تأبه لأمر المكسيك
هذا بشأن المال تماماً

358
00:29:57,308 --> 00:30:00,944
تعتقدين أنّكِ ذكيّة جداً

359
00:30:02,613 --> 00:30:04,581
إرمي بها في الغرفة مع الآخرين

360
00:30:06,751 --> 00:30:10,621
آني)؟) -
يجب أن نكون قريبين من الرهائن -

361
00:30:10,689 --> 00:30:13,991
ليس لدى (دلغادو) أيّ نيّة
لإخراجهم من هنا على قيد الحياة

362
00:30:28,145 --> 00:30:32,938
أقتلهم جميعاً بمجرّد أن تقلع طائرتي -
حسناً -

363
00:30:33,006 --> 00:30:35,174
سأراسلك

364
00:30:36,276 --> 00:30:38,745
...نسيتُ تقريباً

365
00:30:38,813 --> 00:30:40,914
...خطة تأميني

366
00:30:43,285 --> 00:30:45,285
أنتِ

367
00:30:45,353 --> 00:30:47,488
دعينا نذهب

368
00:30:47,556 --> 00:30:49,957
...لا، إنتظر، إنتظر، إنتظر

369
00:30:50,025 --> 00:30:53,394
خذني أنا، حسناً؟
فهذه شركتي

370
00:30:55,264 --> 00:30:57,666
...أمر جدير بالثناء

371
00:30:57,734 --> 00:30:59,401
ولكن غبي

372
00:31:06,141 --> 00:31:07,842
آسفة

373
00:31:07,910 --> 00:31:09,610
كلاّ، كنتِ محقة

374
00:31:09,678 --> 00:31:12,880
دلغادو) كان مشغول الذهن تماماً خلال)
،المقابلة... كالإهتمام بالتفاصيل

375
00:31:12,947 --> 00:31:15,515
وبعدها يبتعد عندما يكون الجواب مهمّاً
ذلك ليس منطقياً

376
00:31:15,583 --> 00:31:17,217
هذا ليس بشأن رسالة سياسيّة

377
00:31:17,284 --> 00:31:19,452
ذلك يفسّر بالتأكيد بلطجيّته -
إنّه ليس المسؤول -

378
00:31:19,520 --> 00:31:20,920
شخص آخر يطلق الأوامر

379
00:31:22,456 --> 00:31:26,626
دعونا نكتشف طريق خروجنا من هنا -
...(بين) -

380
00:31:26,694 --> 00:31:28,461
هذا دورك

381
00:31:28,529 --> 00:31:31,164
ما الذي أدخلته إلى هنا؟

382
00:31:31,232 --> 00:31:32,833
أتعتقد حقاً أنّي لم ألاحظ؟

383
00:31:32,901 --> 00:31:35,035
ما الذي يجري هناك؟

384
00:31:35,103 --> 00:31:38,405
لا توجد طريقة لمعرفة ذلك
علينا أن نجلس منتظرين فحسب

385
00:31:38,473 --> 00:31:43,110
(ذلك ليس حلاً كبيراً يا (أوغي -
إنّه خيارنا الوحيد -

386
00:31:43,178 --> 00:31:46,080
ليس من السهل القيام بهذا
حينما تكون زوجتك في طريق الأذى

387
00:31:49,183 --> 00:31:55,021
بإمكاني الإتّصال بفريق العمليات الخاصّة -
وجودهم سيضع المزيد من الرهائن في خطر -

388
00:31:55,089 --> 00:31:56,556
(فثق بزوجتك، يا (آرثر

389
00:31:56,624 --> 00:32:00,893
،جوان) واحدة مِن أفضل ممن لدينا)
لقد تدرّبت لتخطّي هذا

390
00:32:00,961 --> 00:32:03,629
صحيح

391
00:32:03,696 --> 00:32:09,168
(علينا أن نوقف (دلغادو -
هناك أربعة حرّاس مسلحين خارج الباب -

392
00:32:09,236 --> 00:32:10,937
سننقسم إلى فريقين ونقضي عليهم

393
00:32:11,005 --> 00:32:12,739
كيف يمكننا الإلتفاف خلفهم؟
نحن محاصرون هنا

394
00:32:12,807 --> 00:32:14,675
...هذا

395
00:32:14,742 --> 00:32:19,748
سيحطّم أسمك نوع من الزجاج -
الحرّاس سيسمعونه -

396
00:32:19,815 --> 00:32:21,883
يمكننا التعامل معهم
حتى تصبح في موقعك

397
00:32:21,951 --> 00:32:23,285
ولكن إلى متى؟

398
00:32:23,352 --> 00:32:26,855
إنّه 30 طابق إلى الأرض -
لهذا السبب سنتسلّق إلى السقف -

399
00:32:26,923 --> 00:32:30,726
يجب أن ينخفض الجميع -
حالاً -

400
00:32:31,255 --> 00:32:32,455
لينخفض الجميع تحت المنضدة

401
00:34:00,818 --> 00:34:02,552
شكراً

402
00:34:15,134 --> 00:34:17,603
أحضري تلك الحبال
سأوقف المصعد

403
00:34:35,388 --> 00:34:37,154
ما هذا؟

404
00:34:47,198 --> 00:34:49,032
يبدو أننا سننزل بالسلالم

405
00:34:49,100 --> 00:34:51,034
حسناً -
حسناً -

406
00:34:55,839 --> 00:34:57,139
!من هذا الطريق
إذهبوا، إذهبوا

407
00:34:57,207 --> 00:34:58,173
حسناً

408
00:34:58,241 --> 00:34:59,842
(هيا يا (جوان

409
00:35:00,789 --> 00:35:06,223
{\pos(190,230)}
!إنبطحوا أرضاً! إنبطحوا أرضاً
!إنبطحوا! إنبطحوا أرضاً

410
00:35:11,489 --> 00:35:13,423
(أوقفا (دلغادو
وسنخرج الجميع من هنا

411
00:35:13,491 --> 00:35:14,758
!تحرّكا

412
00:36:24,636 --> 00:36:30,740
شكراً. شكراً جزيلاً
ظننتُ أنّي ميّت لا محالة

413
00:36:33,277 --> 00:36:34,577
!(إنتبه يا (بين

414
00:36:39,483 --> 00:36:43,219
ولا رصاصة واحدة
ستكون (جوان) فخورة

415
00:36:48,526 --> 00:36:50,327
(أعتقد أننا نعلم من إستأجر (دلغادو

416
00:36:56,266 --> 00:36:59,969
حسناً يا (ميغ)، هذه كانت أسوأ
رحلة ثانية نقوم بها معاً

417
00:37:00,037 --> 00:37:01,771
الثانية؟ -
(بلغراد) -

418
00:37:03,574 --> 00:37:04,607
صحيح

419
00:37:04,675 --> 00:37:06,476
أجل، أحجمتُ عن الإستماع في تلك الليلة

420
00:37:06,543 --> 00:37:09,946
لابدّ أنّه شعور جيّد بالعودة إلى الميدان مجدداً

421
00:37:11,616 --> 00:37:14,885
،الإعتبار الأوّل أننا أخرجناكِ
وستستطيعين الذهاب للقاء

422
00:37:14,952 --> 00:37:18,221
كلاّ، الإعتبار الأوّل هو
(أنّكِ جئتِ لأجلي يا (جوان

423
00:37:20,091 --> 00:37:22,059
شكراً

424
00:37:27,765 --> 00:37:30,200
الوكالة تدفع؟

425
00:37:30,268 --> 00:37:35,139
مجاملة لمدّة أسبوعين، إستراحة
لتخفيف الضغط بعد الأوضاع العدائيّة

426
00:37:35,206 --> 00:37:37,841
يمكن أن نستخدمها

427
00:37:37,909 --> 00:37:41,212
...الرحلة إلى (بلاسينسيا) تغادر بعد

428
00:37:41,280 --> 00:37:43,347
ساعة واحدة

429
00:37:43,415 --> 00:37:45,683
كوخ هادئ على الشاطئ؟

430
00:37:45,751 --> 00:37:48,419
(التدليك الجميل في (جلوفر ريف

431
00:37:51,590 --> 00:37:53,224
يمكن مجاراة بعض القراءة

432
00:37:53,292 --> 00:37:56,060
(كهف غوص في (شيبون

433
00:37:58,430 --> 00:37:59,997
أعتقد أنّي سأتغيّب

434
00:38:05,637 --> 00:38:07,705
في المرّة القادمة

435
00:38:07,773 --> 00:38:10,374
...الوداع مبالغ فيه، ولكن

436
00:38:10,442 --> 00:38:13,077
مسرورة أنّه أتيح لنا هذه المرّة

437
00:38:16,882 --> 00:38:23,020
كنتُ محقاً
هناك شيء مختلف بكِ

438
00:38:23,088 --> 00:38:25,590
ربّما

439
00:38:43,008 --> 00:38:44,675
(لقد أغلقتُ الهاتف للتو مع (أوغي

440
00:38:44,743 --> 00:38:48,278
(لقد إعترف (جورج نيكاستو
بكلّ شيء للسلطات المحليّة

441
00:38:48,346 --> 00:38:50,347
الإيكولوجية الإرهابيّة كانت مجرّد واجهة

442
00:38:50,414 --> 00:38:53,949
"عرف (نيكاستو) بروتوكول "غ.خ & ك
في حالات إحتجاز الرهائن

443
00:38:54,017 --> 00:38:56,485
لقد أدّى (دلغادو) نصيبه

444
00:38:56,553 --> 00:39:02,223
ديلغادو) ورجاله؟) -
سيحصلون على المزيد من أوشم السجن -

445
00:39:02,291 --> 00:39:04,158
أين ذهبت (ميغ)؟

446
00:39:04,226 --> 00:39:06,628
إنّها في مهمّتها المقبلة؟ -
الآن؟ -

447
00:39:06,696 --> 00:39:10,265
لا أصدّق أنّها يمكن أن تعود إلى الميدان
بعد كلّ ما حدث اليوم

448
00:39:10,333 --> 00:39:12,901
...هناك نوعان من العملاء

449
00:39:12,968 --> 00:39:16,938
الأوّل الذي يكون مطلوباً في الميدان
والآخر الذي يحتاج إلى الميدان

450
00:39:17,006 --> 00:39:20,341
عليكِ أن تقرّري أيّ نوع ستصبحين

451
00:39:20,409 --> 00:39:22,677
(آني)

452
00:39:27,516 --> 00:39:29,050
إجلسي

453
00:39:54,007 --> 00:39:57,876
لم أكن أعرف أنّ لديك تلك الخصلة يا بنيّ

454
00:39:59,712 --> 00:40:02,146
لقد كنتُ أوفّر هذا السيجار الكوبي
لمناسبة خاصّة

455
00:40:02,214 --> 00:40:06,318
أتعرف ما هو تعريف الخيانة؟ -
بحذر -

456
00:40:06,386 --> 00:40:09,355
...(تسريب معلومات سرّية إلى (ليزا هيرن

457
00:40:09,422 --> 00:40:13,960
الآن، هناك تراث يمكنك أن تفخر به -
بالنسبة إليك كذلك -

458
00:40:14,028 --> 00:40:17,264
...نحن نتشارك شيئين مهمّين

459
00:40:17,332 --> 00:40:18,932
...الحمض النووي

460
00:40:19,000 --> 00:40:21,936
...واسم العائلة، لذا

461
00:40:22,004 --> 00:40:24,672
،لو أطيح بي
فسيطاح بك

462
00:40:24,739 --> 00:40:27,775
أو يمكنك الاستماع لما سأقول

463
00:40:51,634 --> 00:40:55,971
!لستُ آسفاً
إرسال (بين) كان القرار الصائب

464
00:40:56,039 --> 00:40:58,073
...(آرثر) -
إنتظري -

465
00:40:58,141 --> 00:40:59,875
لقد كتبتُ شيئاً

466
00:40:59,943 --> 00:41:07,749
جوان)، لن أدعكِ تذهبين إلى الخطر بمفردكِ)"
"أنت زوجتي. من واجبي أن أبقيكِ بأمان

467
00:41:07,817 --> 00:41:10,652
أحبّك

468
00:41:10,720 --> 00:41:12,788
لم انتهي

469
00:41:17,760 --> 00:41:21,028
(آرثر)

470
00:41:21,096 --> 00:41:25,733
لقد أعددتُ العشاء في حال لم ينجح ما كتبته -
هل طبخت؟ -

471
00:41:25,801 --> 00:41:28,002
لقد طلبته

472
00:41:28,069 --> 00:41:30,704
...ولكنّي أكرمتُ على الفتى الموصّل بسخاء

473
00:41:32,140 --> 00:41:34,308
للخروج فحسب عن المبدأ

474
00:41:34,376 --> 00:41:36,877
ذلك يبدو مملاً للغاية

475
00:41:36,945 --> 00:41:41,181
أجل. قضاء يوم كامل في قاعة مؤتمرات
حول طاولة مع مدراء تنفيذيين

476
00:41:41,249 --> 00:41:46,520
إنّهم يشقون عليكِ بالعمل -
كلّ ذلك جزء من الوظيفة -

477
00:41:58,656 --> 00:42:40,996
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>