1
00:00:01,257 --> 00:00:02,988
بدأ الأمر ببلاغ مجهول 

2
00:00:03,108 --> 00:00:05,555
وانقلب إلى حصة سحق
لغسيل الأموال 

3
00:00:05,675 --> 00:00:07,125
حسناَ ما الشركة الواجهة ؟ 

4
00:00:07,245 --> 00:00:09,117
مصنع عسل في " جنوب أفريقيا " 

5
00:00:09,237 --> 00:00:13,008
دعيني أحزر .. العسل حقيقي
وبعض الأنظمة مزيفة 

6
00:00:13,128 --> 00:00:13,900
جواب صحيح 

7
00:00:14,286 --> 00:00:17,586
الفواتير تظهر بأن المصنع باع 
طلبية حلويات .. 

8
00:00:17,706 --> 00:00:20,121
لعنوان 134 " برودو لامبارد "
في " بروكسيل " 

9
00:00:21,235 --> 00:00:22,981
عدى أنها غير موجودة 

10
00:00:23,101 --> 00:00:25,168
رحلة إلى " بروكسل " ليست بالفكرة السيئة 

11
00:00:25,288 --> 00:00:27,055
أجل لكن أموال العسل تتحرك بسرعة 

12
00:00:27,175 --> 00:00:29,141
قريب من حساب ما
وراء المحيطات مجاور لـ " برمودا " 

13
00:00:29,261 --> 00:00:30,160
ثم " برلين " 

14
00:00:30,280 --> 00:00:34,762
إلى شركة استثمارات خاصة 
يمتلكها لحظة استدارة من فضلك .. 

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,832
" إيزاك فون هوقان " 

16
00:00:37,952 --> 00:00:41,996
الرجل الذي يفيدك أينما كنت بالتهرب من الضرائب 

17
00:00:42,116 --> 00:00:44,593
أجل والآن تقضي الإشاعات
أنه يحول أموالاَ للإرهابيين 

18
00:00:44,713 --> 00:00:47,815
وكيف نصل لرجل بعدة طبقات ؟ 

19
00:00:47,935 --> 00:00:50,987
لن نفعل
سنصل لزوجته 

20
00:00:52,506 --> 00:00:53,678
تعتقدين أن لها مدخل في القضية ؟ 

21
00:00:53,798 --> 00:00:57,249
" إلسا فون هاقن " فتحت للتو حساباَ مصرفياَ خاصاَ

22
00:00:57,369 --> 00:00:59,190
قبل أسابيع باسم مزيف 

23
00:00:59,310 --> 00:01:02,193
حسابها الأول بعد زواج 20 عام 

24
00:01:02,313 --> 00:01:04,262
هل تعتقدين أنها تبحث عن تغيير الروتين ؟ 

25
00:01:04,382 --> 00:01:06,295
حالياَ تبحث عن قبعة 

26
00:01:10,917 --> 00:01:13,671
انتهى التسوق
سأوافيك بالتفاصيل لاقحاَ 

27
00:01:57,472 --> 00:01:58,796
استمعي عن قرب 

28
00:01:58,916 --> 00:02:02,089
ستخبري " آرثر كامبل " 
بأنني طلبت مقابلته

29
00:02:02,209 --> 00:02:03,734
- لا أعرف من .. 
- لا تستديري 

30
00:02:04,349 --> 00:02:06,646
طريقة لحاقك بي 
مثل جرو قضبان الحلوى 

31
00:02:06,766 --> 00:02:11,910
إما أنك معجبة بي أو الاستخبارات
تقصد الوصول لمورد عن عملاء زوجي 

32
00:02:12,030 --> 00:02:13,302
أو ربما كليهما 

33
00:02:13,422 --> 00:02:16,587
أريد اجتماعاَ مع " آرثر كامل " 
احرصي على حدوثه 

34
00:02:41,013 --> 00:02:44,306
أظنني لن أزعج نفسي بسؤالك
إن كنت ذاهباَ حقاَ إلى " برلين " 

35
00:02:45,009 --> 00:02:48,119
هل تلك المرأة " إيلسا فون هوقان " 
هي من أعتقد ؟ 

36
00:02:48,239 --> 00:02:51,886
متعاونة سابقة أجل كانت وقتها
تعيش باسم " باتري " لكنها هي 

37
00:02:52,143 --> 00:02:53,479
قلت بأنها في ورطة 

38
00:02:53,599 --> 00:02:54,921
ربما حالة غير اعتماد 

39
00:02:55,041 --> 00:02:57,048
خطرة هي الكلمة المثالية 

40
00:02:57,985 --> 00:02:59,904
ولم هي خطرة ؟ 

41
00:03:00,153 --> 00:03:01,970
كانت " برلين " عام 1989 

42
00:03:02,556 --> 00:03:05,765
وكان هناك فتى صغير مازال يعرق خلف أذنيه 
يتولى البوليس السري الداخلي 

43
00:03:06,269 --> 00:03:07,851
هذا مختلف تماماَ 

44
00:03:07,971 --> 00:03:09,812
إنه عصر مختلف 

45
00:03:09,932 --> 00:03:11,914
هل أحطت الاستخبارات الألمانية علماَ  ؟

46
00:03:12,136 --> 00:03:14,762
كل " إيزاك فون " لديه جرذان
أخبار عبر كامل جهاز أمن الدولة 

47
00:03:14,882 --> 00:03:16,387
" آرثر " انت وجه شائع 

48
00:03:16,507 --> 00:03:20,301
لا مكنك التسلل عبر " برلين "
وتتوقع أن وزارة الاستخبارات لن تلاحظك 

49
00:03:20,421 --> 00:03:22,732
لا يتعلق الأمر بعدم الملاحظة 

50
00:03:22,852 --> 00:03:24,361
بل بالإفلات من القبضة 

51
00:03:24,481 --> 00:03:26,750
" كارل شميدت " أحد الأخيار
ويريد المساعدة 

52
00:03:26,870 --> 00:03:29,023
" آيزك " بحد أقصى
مشكلته أصلاَ 

53
00:03:29,143 --> 00:03:30,326
قد يكون " كارل " الجرذي 

54
00:03:31,675 --> 00:03:34,675
على الأقل هل توصلت لأفكار
في من سيشغل مكتبك ؟ 

55
00:03:34,795 --> 00:03:38,618
أجل أنت .. أمنحك فرصة 
لتجربة المركز الذي تخطيته 

56
00:03:41,829 --> 00:03:44,158
- هل تبحث عن هذا ؟ 
- أجل

57
00:03:45,330 --> 00:03:48,326
عدني أن تقابل " إيلسا " وتعود فوراَ 

58
00:03:48,748 --> 00:03:50,566
بالكاد ستقضين الوقت للاشتياق إلي 

59
00:04:01,333 --> 00:04:03,230
وافق " آرثر " على لقاء " إيلسا " 

60
00:04:03,943 --> 00:04:05,489
إنه في اتجاه " برلين " الآن 

61
00:04:06,071 --> 00:04:07,723
هل أتواصل معه ؟ 

62
00:04:08,108 --> 00:04:11,902
تحديد موقع " آرثر " , وهو موظف استخبارات
رسمي قد ينزع غطاء تخفيك 

63
00:04:12,022 --> 00:04:13,514
أقترح أن تتمسكي بالاتفاقية بحذافيرها 

64
00:04:14,012 --> 00:04:16,397
الحد من لقائات وجه لوجه 
استخدمي هواتف مؤمنة 

65
00:04:17,608 --> 00:04:19,016
اتفاق التعامل الأساسي 

66
00:04:20,115 --> 00:04:24,588
طالما هدفك " إليسا فون " هو المعني 
فليست الشخص الموثوق به 

67
00:04:24,708 --> 00:04:28,185
لم أتوقع موافقة " آرثر "
على المجيء إلى " برلين " 

68
00:04:28,476 --> 00:04:31,101
لم أدرك بأنه مسموح لك
التوقع في مهماتك 

69
00:04:31,221 --> 00:04:31,881
آسفة 

70
00:04:32,001 --> 00:04:35,374
أعني كيف امرأة مثل " إيلسا "
تعرف " آرثر " ؟

71
00:04:35,646 --> 00:04:39,381
كانت في الحقيقة من الجاليات المتعاونة لفترة طويلة 
مع " آرثر " باسم " بيترا نيولا " 

72
00:04:39,501 --> 00:04:41,015
عضوة في البوليس السري السابق 

73
00:04:41,135 --> 00:04:42,752
هكذا خدعتني 

74
00:04:42,872 --> 00:04:44,868
كانت واحدة من الأفضل 

75
00:05:00,627 --> 00:05:02,261
" آني " أريد أن تتكفلي بنقطة في العملية 

76
00:05:02,296 --> 00:05:04,347
سوف ترتبين لقاء الصلة مع " إيلسا " 

77
00:05:06,499 --> 00:05:07,774
سيدخل " آرثر " ويخرج 

78
00:05:07,894 --> 00:05:12,274
اعتبريهم عملاء سماحية دخول
سوف يجريان التعارف 

79
00:05:12,509 --> 00:05:16,040
و " آني " أريد تقريراَ كاملاَ 

80
00:05:16,977 --> 00:05:18,001
للاجتماع ؟ 

81
00:05:21,385 --> 00:05:22,221
لكل شيء 

82
00:05:25,275 --> 00:05:29,460
ربما يجوز هنا الشذوذ عن القاعدة
لكنني أعتقد " جوان " تريد مني التجسس على " آرثر " 

83
00:05:30,854 --> 00:05:33,080
أي مورد تبحث عنه ؟ 

84
00:05:33,426 --> 00:05:34,412
لا أعلم لكن " آرثر " 

85
00:05:34,748 --> 00:05:37,501
يحمل خبرة بعيدةَ جداَ كعميل
وهو أيضاَ يعرف " إيلسا " 

86
00:05:37,536 --> 00:05:39,386
فلم أنا من يأخذ زاويةَ في الموضوع ؟ 

87
00:05:39,421 --> 00:05:42,489
حسناَ قد يكون هذا لأنك
من أوصلتنا إلى "إيزاك " 

88
00:05:42,691 --> 00:05:45,726
ربما لأنك متخفية وهو ليس كذلك 

89
00:05:45,827 --> 00:05:46,360
لا أظن هذا 

90
00:05:46,395 --> 00:05:49,565
أظن للأمر علاقة مع المرأة " إيلسا " 

91
00:05:49,599 --> 00:05:50,509
أميز هذا من نبرة صوتها 

92
00:05:50,753 --> 00:05:55,534
إنها ربما هذه أكثر مهامك حساسيةَ حتى الآن 

93
00:05:55,654 --> 00:05:56,226
عظيم 

94
00:05:56,346 --> 00:05:58,057
شكراَ للمعلومة 

95
00:06:04,613 --> 00:06:14,845
@@@ حاذف ترم @@@
Hathef@windowslive.com

96
00:07:17,201 --> 00:07:19,134
هله قائمة مراسلات الأمن الوطني 

97
00:07:19,169 --> 00:07:21,652
مذهل أن أبعاد الذعر خدعتنا 

98
00:07:21,772 --> 00:07:24,302
بالمناسبة هل أنت واثقة
أن لا أحد يتبعك ؟ 

99
00:07:24,422 --> 00:07:29,462
بكل تأكيد .. استقليت ثلاثة قطارات واثنان في العودة 
واستخدمت أسلوب المراوغة طوال الطريق 

100
00:07:29,497 --> 00:07:31,582
جيد .. أفترض أن " جوان " 
ملأتك بالتطورات ؟ 

101
00:07:31,617 --> 00:07:35,113
أجل " إيلسا " ستقابلك غداَ في
ميناء " برليتس أوز " 

102
00:07:35,233 --> 00:07:35,470
لا

103
00:07:35,590 --> 00:07:38,161
- بوسعي ... 
- دعيني أتولى الأمر 

104
00:07:38,189 --> 00:07:41,391
دعيها تعتقد أننا نتقابل عند الميناء
لكن في ذهني موقع آخر 

105
00:07:41,527 --> 00:07:43,779
موقع آخر ؟ 
أريد السيطرة على اللقاء 

106
00:07:43,899 --> 00:07:45,403
" قاردن فيلتر كلاسا " 

107
00:07:47,582 --> 00:07:48,990
ما الخلاف ؟ 

108
00:07:50,902 --> 00:07:51,736
إنه موقف مكاتب الآن 

109
00:07:53,250 --> 00:07:56,414
ماذا عن " بيرناور " ؟

110
00:07:56,780 --> 00:07:57,954
أم أنه مطعم اللحوم السريعة " فرايدي " ؟ 

111
00:07:58,074 --> 00:07:59,334
كلا مكان مناسب 

112
00:08:00,499 --> 00:08:02,666
" استدر وواجه الغرابة "

113
00:08:03,811 --> 00:08:05,013
حكمة لـ " بريكت " ؟

114
00:08:06,724 --> 00:08:07,776
" بوي " 

115
00:08:09,219 --> 00:08:11,869
سجل ثلاث ألبومات في " برلين "

116
00:08:14,226 --> 00:08:15,945
ستحتاجين هذا للقاء 

117
00:08:18,144 --> 00:08:20,278
ظننت أنني سآخذ دوراَ أكثر فاعلية 

118
00:08:20,347 --> 00:08:21,325
أقصد " جوان " أعطتني 

119
00:08:21,580 --> 00:08:22,613
ذلك الانطباع لكن لا بأس 

120
00:08:22,733 --> 00:08:23,731
" إيلسا " مشكلتي 

121
00:08:23,766 --> 00:08:25,590
كل ما عليك هو تتبع خطواتي 

122
00:08:26,423 --> 00:08:27,383
مفهوم 

123
00:08:27,418 --> 00:08:30,123
بعض تقنيات المراوغة في طريق عودتك 

124
00:08:30,654 --> 00:08:31,907
لا تقلقي على " جوان " 

125
00:08:32,381 --> 00:08:36,766
لو ذهب كل هذا للجحيم
فهو على مسؤوليتي 

126
00:08:49,959 --> 00:08:51,409
آسفة 

127
00:08:52,250 --> 00:08:54,030
أنا و " آرثر " رتبنا اجتماعاَ 

128
00:08:54,065 --> 00:08:54,597
اجتماع حسابات 

129
00:08:54,717 --> 00:08:55,818
أجل أدرك ذلك 

130
00:08:56,034 --> 00:08:56,732
يمكن أن أعود لاحقاَ 

131
00:08:56,766 --> 00:08:57,300
لا لا عليك 

132
00:08:57,590 --> 00:08:58,660
" آرثر " وجهني بالتعليمات 

133
00:08:58,876 --> 00:09:00,172
ليس بالأمر المستعجل

134
00:09:00,231 --> 00:09:01,758
حقاَ يمكنني .. 

135
00:09:01,781 --> 00:09:03,162
المجيء في الغد 

136
00:09:04,892 --> 00:09:05,868
" جوان " 

137
00:09:06,454 --> 00:09:08,730
جئت لأخذ ملفات عملية " سانتوريني " 

138
00:09:09,389 --> 00:09:11,086
أنا مكلف بالمشاريع الخاصة 

139
00:09:11,272 --> 00:09:12,263
لابد أنك سمعت عنها 

140
00:09:12,280 --> 00:09:13,654
الفرغ الجديد الذي أرتقي إليه 

141
00:09:13,774 --> 00:09:15,477
تهنئاتي لك 

142
00:09:15,485 --> 00:09:16,559
تستحقه بشدة 

143
00:09:16,565 --> 00:09:18,691
شكراَ لك
والآن الملفات 

144
00:09:25,987 --> 00:09:27,941
قد تكون أكثر حكمة بالتعامل مع ميزانيتك 

145
00:09:27,942 --> 00:09:29,414
أكثر منه مع ميزانيتي 

146
00:09:30,255 --> 00:09:31,899
لو احتجت مساعدة في غياب " آرثر " 

147
00:09:32,170 --> 00:09:33,867
سأكون في مكتبي 

148
00:09:35,909 --> 00:09:37,711
من الواضح أن " آرثر " لم تصله الرسالة 

149
00:09:38,140 --> 00:09:40,783
أوامره بالضبط معاكسة لأوامر " جوان " 

150
00:09:40,835 --> 00:09:42,878
يبدوا هذا مثير الاهتمام 

151
00:09:44,365 --> 00:09:46,155
أتعلمين ؟ 

152
00:09:46,275 --> 00:09:47,842
ربما علي التدخل هنا ؟ 

153
00:09:47,872 --> 00:09:49,306
أين ستذهب ؟ 

154
00:09:49,614 --> 00:09:50,748
" ريتشموند " 

155
00:09:50,868 --> 00:09:53,158
إنه عيد ميلاد " بيلي " الثلاثين 

156
00:09:53,887 --> 00:09:55,734
أو مهما يكن

157
00:09:55,952 --> 00:09:57,634
" بيلي " رجل العمليات الخاصة ؟ 

158
00:09:58,370 --> 00:09:59,662
في مهمة " الرافعة والماس " ؟

159
00:09:59,782 --> 00:10:00,723
أجل 

160
00:10:01,382 --> 00:10:04,994
أجل تقيم عائلته مناسبة خاصة 

161
00:10:06,042 --> 00:10:07,806
هذه الأمور ستكون صعبة 

162
00:10:07,836 --> 00:10:09,105
العائلات الأخرى ... 

163
00:10:09,120 --> 00:10:10,502
" بيلي " يمدح بك كثيراَ 

164
00:10:10,735 --> 00:10:13,108
أصدقاؤه وعائلته يحتفلون بحياته 

165
00:10:13,123 --> 00:10:15,481
وأنت جزء من هذا 

166
00:10:16,524 --> 00:10:17,643
" أوقي " ؟

167
00:10:19,475 --> 00:10:20,414
نعم

168
00:10:20,534 --> 00:10:21,613
اذهب

169
00:10:40,979 --> 00:10:42,166
" جوتين تاج " 

170
00:11:05,787 --> 00:11:08,305
لابد أنك متحمسة لمقابلة " آرثر " 

171
00:11:08,425 --> 00:11:10,593
أم أنك دائماَ تقودين بهذه السرعة ؟ 

172
00:11:10,713 --> 00:11:12,710
هذا ما يثير أعصابك 

173
00:11:12,733 --> 00:11:14,040
سرعتي في القيادة ؟ 

174
00:11:14,062 --> 00:11:15,729
أم أنه أمر آخر ؟

175
00:11:16,097 --> 00:11:17,419
فقط أحب معرفة أن ما سأذهب إليه 

176
00:11:17,420 --> 00:11:18,906
سأكون بقطعة واحدة 

177
00:11:44,078 --> 00:11:44,881
" آرثر " 

178
00:11:49,282 --> 00:11:51,294
هل اردت لقاءاَ ؟ 

179
00:11:52,496 --> 00:11:54,103
لك ذلك 

180
00:11:55,477 --> 00:11:56,799
ولا حتى ترحيب ؟ 

181
00:11:57,279 --> 00:11:58,646
مرحباَ " إيلسا " 

182
00:11:59,555 --> 00:12:01,320
لم تتغير 

183
00:12:03,406 --> 00:12:05,981
شقراؤك الجميلة 
كادت تقتلنا 

184
00:12:06,101 --> 00:12:08,835
صادف أني أعرف أنك 
على استطاعة تولي أمرك خلف المقود 

185
00:12:10,029 --> 00:12:11,134
تقول " آني " أنك تعرضين علينا 

186
00:12:11,147 --> 00:12:12,874
معلومات عميل لـ " إيزاك " 

187
00:12:12,904 --> 00:12:15,885
كل ما أريد في المقابل إعادة استقرار في " بريطانيا " 

188
00:12:17,004 --> 00:12:18,799
ولم الحرص على التعاون ؟ 

189
00:12:19,452 --> 00:12:21,029
" إيزاك " تغير 

190
00:12:21,149 --> 00:12:23,619
كانت أعماله بعض حسابات القروش الصغيرة 

191
00:12:23,657 --> 00:12:25,422
الباحثين عن خداع ضرائبهم 

192
00:12:25,701 --> 00:12:26,916
عملائه الجدد 

193
00:12:27,036 --> 00:12:28,567
إنهم قتلة 

194
00:12:29,641 --> 00:12:31,631
كيف نصل لقائمة العملاء ؟ 

195
00:12:31,751 --> 00:12:34,549
طريقة واحدة لحصول تلك المعلومات 

196
00:12:34,812 --> 00:12:36,254
أن تصبح زبوناَ

197
00:12:36,291 --> 00:12:39,025
أرسلنا العملاء مرتين ليصبحوا زبائن 

198
00:12:39,040 --> 00:12:39,896
لم يصلوا لشيء 

199
00:12:40,197 --> 00:12:41,886
حسناَ عملائك لم يكونوا معي 

200
00:12:42,096 --> 00:12:43,200
لأكفل عنهم 

201
00:12:43,320 --> 00:12:45,371
إذاَ أنت مفتاح القضية كلها 

202
00:12:45,623 --> 00:12:47,052
من برأيك من أعطاك 

203
00:12:47,053 --> 00:12:49,569
بلاغ التلميح عن مصانع " تي جي " ؟

204
00:12:49,689 --> 00:12:51,115
واجه الحقيقة " آرثر " 

205
00:12:51,235 --> 00:12:52,963
أنت تجتاجني 

206
00:12:55,982 --> 00:12:57,746
اقذفيني إذاَ لـ " إيزاك " 

207
00:12:58,813 --> 00:13:00,329
زوجي ليس مغفلاَ 

208
00:13:00,449 --> 00:13:02,455
يعلم بأنك من الاستخبارات 

209
00:13:02,477 --> 00:13:03,987
إنه يعرف ماضية 

210
00:13:04,107 --> 00:13:05,931
إلا إذا كنت تخدعين
مساره طوال هذا الوقت 

211
00:13:07,261 --> 00:13:09,626
أخبريه أنني بعتك أسرار عام 1989 

212
00:13:09,648 --> 00:13:12,284
قد يقتنع بأنني أبيع الأسرار طوال القوت 

213
00:13:12,291 --> 00:13:14,488
أنا واثق بأنه سمع
عن مشاكلي القانونية مع الوكالة 

214
00:13:15,276 --> 00:13:16,628
رجل في مركزي 

215
00:13:16,643 --> 00:13:18,601
قد يحتاج لمكان لإخفاء ماله 

216
00:13:18,721 --> 00:13:20,900
حسناَ لو شك بأي شيء 

217
00:13:20,915 --> 00:13:22,102
سيقتلنا جميعاَ 

218
00:13:22,717 --> 00:13:24,549
فالأفضل إذاَ أن نكن مقنعين 

219
00:13:26,712 --> 00:13:28,911
أتطلع لمقابلته 

220
00:13:39,177 --> 00:13:40,799
هل تعلم " لانجلي " عن الخطة ؟ 

221
00:13:40,814 --> 00:13:42,106
تقصدين " جوان " 

222
00:13:42,226 --> 00:13:44,113
تقدر " جوان " دهاء الحيلة 

223
00:13:44,809 --> 00:13:47,798
كل ما يهمها ما إذا أنجز العمل أم لا 

224
00:13:47,918 --> 00:13:49,344
وسوف ينجز 

225
00:13:55,835 --> 00:13:57,462
يجب أن يتم اللقاء اليوم 

226
00:13:57,628 --> 00:13:58,814
اليوم ؟ 

227
00:13:59,420 --> 00:14:01,049
خلال ساعات 

228
00:14:01,215 --> 00:14:04,558
أخبري " آرثر " ألا يقبل
الشروط التي سيوجهها " إيزاك " 

229
00:14:05,392 --> 00:14:07,193
سيعلم " إيزاك " بأنه فخ 

230
00:14:07,318 --> 00:14:08,640
سأخبره

231
00:14:08,806 --> 00:14:12,769
" آرثر " مجنون بفعل هذا 
لابد أنك تعرفين ذلك 

232
00:14:12,935 --> 00:14:14,938
إنه ماهر فيما يفعله 

233
00:14:15,104 --> 00:14:17,374
سيرتفع " آرثر " بسرعة في الاستخبارات 

234
00:14:17,753 --> 00:14:19,213
أثبتت " برلين " ذلك 

235
00:14:19,649 --> 00:14:21,696
أنا وجهته لذلك المسار 

236
00:14:22,695 --> 00:14:24,573
ربما كان يحاول قتلنا 

237
00:14:24,739 --> 00:14:26,450
أو ربما الخطأ مني فقط 

238
00:14:26,616 --> 00:14:28,485
ولم يريد ذلك ؟ 

239
00:14:29,850 --> 00:14:31,913
أوصلي الرسالة إلى " آرثر " 

240
00:14:32,079 --> 00:14:33,167
لابد أن يوجه 

241
00:14:33,603 --> 00:14:35,000
حظاَ طيباَ لنا جميعاَ 

242
00:15:00,233 --> 00:15:01,945
مكان الدعوة نموذجي 

243
00:15:02,480 --> 00:15:05,363
لكن لدينا مباراة " بيلي " لكرة القدم في المدرسة 

244
00:15:05,483 --> 00:15:07,554
في منافسة على بطولة 
الولاية في الشاشة الكبيرة 

245
00:15:07,824 --> 00:15:10,027
30 بيرة لى اللوح 

246
00:15:10,147 --> 00:15:12,341
حفلة مفصلة خصيصاَ لـ " بيلي " 

247
00:15:13,621 --> 00:15:15,749
كنت أحد أصدقائه في الكلية صحيح ؟ 

248
00:15:15,915 --> 00:15:19,127
الشرطي أليس كذلك ؟ 

249
00:15:19,709 --> 00:15:22,547
تدريب إطلاق النار كان حيلة 

250
00:15:22,713 --> 00:15:25,342
أنت " أوجي " 

251
00:15:25,508 --> 00:15:27,970
آسفة لا أصدق أنني
لم أستجمع أفكاري جيداَ 

252
00:15:28,136 --> 00:15:29,638
أدعى " باركر " 

253
00:15:31,899 --> 00:15:33,558
شقيقته الصغرى 

254
00:15:33,724 --> 00:15:34,977
أجل

255
00:15:37,353 --> 00:15:39,481
لطيف منك الحضور 

256
00:15:39,647 --> 00:15:42,003
العائلة كلها تخمن كيف أصبحت 

257
00:15:43,279 --> 00:15:46,369
كيف أصبحت " أوجي " ؟

258
00:16:00,057 --> 00:16:03,213
أنت تراسليني بالسكاي بي
لابد أنك تفتقديني 

259
00:16:03,379 --> 00:16:06,142
أجل وأيضاَ أحب منك 

260
00:16:06,267 --> 00:16:10,512
لو ميزت لوحة " كول " 
في أي مكان بين هذا الكوم 

261
00:16:10,678 --> 00:16:12,208
التي رسمها للمعرض الفني ؟ 

262
00:16:12,333 --> 00:16:15,726
أجل توقعت أنني وضعتهم 
في علبة للحفظ قبل أسابيع ولكن .. 

263
00:16:16,094 --> 00:16:17,561
ا 

264
00:16:19,240 --> 00:16:20,272
ماذا ؟

265
00:16:20,438 --> 00:16:21,982
وضعت إطاراَ عليهم 

266
00:16:22,148 --> 00:16:23,544
جميل

267
00:16:23,669 --> 00:16:26,399
- لكنهم في شقتي 
- سأحضرهم 

268
00:16:26,524 --> 00:16:27,946
لا يمكن 

269
00:16:28,112 --> 00:16:31,325
- لن يعرف أحد بمكانهم 
- لا أعرف أين تعيشين ؟ 

270
00:16:32,684 --> 00:16:35,871
ليس هذه الشقة بالتحديد 
الوكالة لها تعليمات صارمة 

271
00:16:36,037 --> 00:16:37,518
عرض الفن يقام الليلة 

272
00:16:37,643 --> 00:16:39,660
سيتحطم " كلوي " إن لم 
يكن عمله في المعرض 

273
00:16:39,785 --> 00:16:40,834
أعلم 

274
00:16:41,000 --> 00:16:42,390
فلتدعي شخصاَ يحضرهم 

275
00:16:42,515 --> 00:16:45,157
" دانييل " لا أحد في 
الوكالة مسموح له معرفة أين أعيش 

276
00:16:45,282 --> 00:16:47,148
حسناَ ماذا أخبر " كلوي " ؟

277
00:16:47,273 --> 00:16:48,467
كيف أشرح هذا ؟ 

278
00:16:48,633 --> 00:16:52,058
- آسفة 
- وفري اعتذاراتك لنفسك 

279
00:16:52,762 --> 00:16:53,802
" دانييل " 

280
00:17:00,456 --> 00:17:01,784
" جوتين تاج " سيد " كامبل " 

281
00:17:01,909 --> 00:17:03,262
أرجوا أن تتفضل 

282
00:17:03,387 --> 00:17:06,353
أعترف لك .. من النادر أن
يأتي رجال الاستخبارات طلباَ في مساعدتي 

283
00:17:06,826 --> 00:17:09,803
تحدث أوقات يجب على الشخص
أن يحضر خطة مخرج خلفي 

284
00:17:10,296 --> 00:17:12,115
وبالنسبة لي هذا الوقت هو المطلوب 

285
00:17:13,499 --> 00:17:16,740
فقط أصحاب المواهب الخاصة
يستطيعون إخفاء طبيعتهم الحقيقية 

286
00:17:17,555 --> 00:17:21,083
لو كان ما تقول زوجتي صحيح
فقد أخفيت مشاعرك لوقت طويل 

287
00:17:21,249 --> 00:17:23,299
سأعتبرها مجاملة 

288
00:17:24,152 --> 00:17:26,636
ربما تتسخدم موهبتك هذه علي حالياَ 

289
00:17:27,046 --> 00:17:29,764
ربما الاستخبارات تجري صفقةَ مع البوليس السري 

290
00:17:29,889 --> 00:17:32,854
لو كان ذلك 
فلن تقرر إرسالي 

291
00:17:34,030 --> 00:17:35,338
لأنك شائع ؟ 

292
00:17:38,162 --> 00:17:40,477
لأن الوكالة لم تعد تثق بي 

293
00:17:42,806 --> 00:17:45,707
عملت مع زوجتي خلال فترة الثمانينات 

294
00:17:45,832 --> 00:17:48,485
كنت أشكل على أني تلميذ
وبيننا حصة معاَ 

295
00:17:50,561 --> 00:17:53,615
أنا واثق أنك كنت مغترة به تماماَ أليس كذلك " إيلسا " 

296
00:17:54,105 --> 00:17:55,432
بالطبع 

297
00:17:55,717 --> 00:17:57,828
توقعت أنه الحب الحقيقي 

298
00:17:58,503 --> 00:18:00,570
طاقة الحب الشاب قوية 

299
00:18:01,330 --> 00:18:04,532
لدرجة أنها تجعلني أتوقع
أنكما تتفقان ضدي 

300
00:18:04,835 --> 00:18:07,796
- أؤكد لك .. 
- أحبذ إجابة زوجتي 

301
00:18:07,962 --> 00:18:09,631
عندها سأكون مغفلة مرتين 

302
00:18:10,731 --> 00:18:12,968
إنه هنا لأنه في مأزق 

303
00:18:13,134 --> 00:18:16,513
وأنا محظوظة بزوج يستطيع مساعدته 

304
00:18:18,890 --> 00:18:20,683
هل تظن بإمكانك الثقة بي ؟ 

305
00:18:21,991 --> 00:18:23,147
أجل 

306
00:18:25,119 --> 00:18:26,982
الكلمات أفعال رخيصة بالمحسوبية 

307
00:18:28,567 --> 00:18:31,028
هل الاستخبارات تعلمكم هذا ؟ 

308
00:18:31,194 --> 00:18:32,779
زوجتي 

309
00:18:34,101 --> 00:18:36,530
ثلاثة ملايين هذه أقل الودائع 

310
00:18:36,655 --> 00:18:38,327
آخذ منها 4% 

311
00:18:39,728 --> 00:18:41,204
حد أدنى ثقيل 

312
00:18:41,370 --> 00:18:42,957
بالنسبة لك أجل 

313
00:18:43,082 --> 00:18:46,630
لكنني واثق أنك حشدت ثروةَ صغيرة ببيع الأسرار أليس كذلك ؟ 

314
00:18:46,755 --> 00:18:49,295
لكنني لست نوع الرجال 
الذي يضع كل بيضه في سلة واحدة 

315
00:18:49,769 --> 00:18:51,006
ثلاثة ملايين 

316
00:18:51,839 --> 00:18:53,320
إنه كل البيض الذي معي 

317
00:18:53,445 --> 00:18:55,650
قلت بأنني رجل تثق به
لذا ثق بي 

318
00:18:56,655 --> 00:18:58,347
لديك حتى الثالثة عصر الغد 

319
00:19:08,106 --> 00:19:10,734


320
00:19:10,900 --> 00:19:12,010


321
00:19:12,135 --> 00:19:12,945
دعيني أساعد 

322
00:19:13,111 --> 00:19:14,821
- هل تتحدث الإنجليزية ؟ 
- أجل

323
00:19:14,987 --> 00:19:16,073
رائع 

324
00:19:16,239 --> 00:19:18,700
أحاول أن أجد قاعة الرقص 

325
00:19:18,866 --> 00:19:20,237
لن تريدي الذهاب هناك 

326
00:19:20,362 --> 00:19:22,398
أعرف مكاناَ أكثر حصرية 

327
00:19:22,523 --> 00:19:23,664
لكن سعر القبول أكثر عقلانية 

328
00:19:23,830 --> 00:19:25,624
ما مدى عقلانيته ؟ 

329
00:19:25,790 --> 00:19:27,782
ثلاثة ملايين أحتاجها بحلول الغد 

330
00:19:28,711 --> 00:19:30,797
تواصلي بالعين مع المرأة أمامك 

331
00:19:30,922 --> 00:19:32,768
كلا التي على كتفي 

332
00:19:32,893 --> 00:19:34,508
بادليني بنفس الانزعاج 

333
00:19:34,674 --> 00:19:36,301
إن لم تستجب
فهي ليست ظلاَ يلاحقني 

334
00:19:36,467 --> 00:19:37,511
حسناَ رائع 

335
00:19:37,677 --> 00:19:39,763
هل توجعني لاتجاه آخر  ؟ 

336
00:19:40,806 --> 00:19:43,479
حسناَ إنها من الطراز القديم
لكنها تنجح 

337
00:19:44,275 --> 00:19:45,678
وماذا تريد أن تفعل الآن ؟ 

338
00:19:45,803 --> 00:19:47,938
سأطلب من " جوان " تحويل أموال
من مهمة أخرى 

339
00:19:48,104 --> 00:19:51,043
حسناَ ربما علي أنا 
أن أتصل بها 

340
00:19:51,460 --> 00:19:53,394
لدينا فرصة أفضل لو فعلت أنا 

341
00:19:53,735 --> 00:19:55,482
لكن مفترض أنك على طائرة الآن عائدة للوطن 

342
00:19:55,602 --> 00:19:57,708
وقد خالفت حتى الآن ساعة تفقد تطورات 

343
00:19:57,828 --> 00:19:59,616
ربما معك حق 

344
00:20:00,446 --> 00:20:03,157
حسناَ إذاَ علي ملء المعلومات 

345
00:20:03,612 --> 00:20:04,977
لقد وصلتك كل المعلومات 

346
00:20:06,304 --> 00:20:07,958
ليس ما بينك وبين " إيلسا " 

347
00:20:09,033 --> 00:20:12,465
كما تعلمين العلاقات العاطفية مع عضو عميل
قد تكون معقدة 

348
00:20:13,171 --> 00:20:16,011
حينما يتوقف المعاونون عن أن يكونوا مصدر معلومات 
يصبح الخط ضبابي 

349
00:20:16,427 --> 00:20:18,802
هل الخطوط ضبابية بينك وبين " إيلسا " ؟

350
00:20:18,968 --> 00:20:21,318
تشعرين أن عليك التصارح
مع " جون " هذا مثير للإعجاب 

351
00:20:21,443 --> 00:20:23,385
لكنني زوجها وسأشرح لك لاحقاَ 

352
00:20:23,510 --> 00:20:25,156
الأفضل الأمر هكذا 

353
00:20:25,281 --> 00:20:26,570
شكراَ لك 

354
00:20:33,130 --> 00:20:35,461
في النهاية
فعلت ما يفعله الآخرين 

355
00:20:36,011 --> 00:20:40,410
تخرجت وعدت إلى " رتشموند " حصلت على عمل مرموق 

356
00:20:42,210 --> 00:20:44,745
أريد أن أبقى مقربة من العائلة بعدما حدث 

357
00:20:45,414 --> 00:20:47,006
أنا واثق أنهم يحتاجونك لذلك 

358
00:20:47,442 --> 00:20:49,243
رغم أني أترك العش هذا الخريف 

359
00:20:49,698 --> 00:20:51,168
توجهة إلى " بيس كورب " 

360
00:20:51,821 --> 00:20:53,503
أين نقلت ؟ 

361
00:20:53,669 --> 00:20:55,442
لكت متأكدة ولكن .. 

362
00:20:55,935 --> 00:20:57,868
لطالما أردت الذهاب ولذا .. 

363
00:20:57,993 --> 00:20:59,009
مسألة وقت حتى فعلت 

364
00:20:59,175 --> 00:21:00,353
أجل

365
00:21:00,959 --> 00:21:03,555
نسيت أن أسألك ما أحضرت
من القصاصات القديمة 

366
00:21:06,590 --> 00:21:08,296
في الحقيقة أنا خالي اليدين 

367
00:21:09,244 --> 00:21:11,396
لم أكن متأكداَ من الحضور 

368
00:21:13,187 --> 00:21:14,983
مازال بإمكانك المساهمة 

369
00:21:15,690 --> 00:21:16,818
ربما لن يكون لطيفاَ 

370
00:21:16,984 --> 00:21:19,947
كما مقطوعة موسقى " بيلي " المفضلة الأصلية 
التي وجدتها أنا 

371
00:21:20,113 --> 00:21:21,511
لكن بوسعك المحاولة 

372
00:21:21,636 --> 00:21:22,950
ليس ألبوم " العالم المنهار " 

373
00:21:23,293 --> 00:21:24,660
هي بذاتها 

374
00:21:25,758 --> 00:21:27,120
هل هو موقع ؟ 

375
00:21:27,286 --> 00:21:29,790
يكفي صعوبة إيجادها بالله عليك 

376
00:21:31,369 --> 00:21:33,227
أظنني يمكنني تسليمها 

377
00:21:34,307 --> 00:21:35,420
لسنا ماكينة صراف 

378
00:21:35,586 --> 00:21:37,422
لا يمكنني إخلاء ثلاثة ملايين بهذه السرعة 

379
00:21:37,588 --> 00:21:40,217
ذكر " آرثر " احتمالية 
انسلال ذلك المال من عملية أخرى 

380
00:21:40,383 --> 00:21:41,928
عملية " سانتوريني " 

381
00:21:42,053 --> 00:21:42,648
حسناَ

382
00:21:42,773 --> 00:21:44,596
" جيل " مكلفة بذلك الآن 

383
00:21:44,762 --> 00:21:47,596
لا يمكنني لمس أي من المال دون موافقة موجهة 

384
00:21:48,183 --> 00:21:49,017


385
00:21:49,183 --> 00:21:52,187
وتوقعت " آرثر " حالياَ على طائرة
متجهة إلى " دولاس " 

386
00:21:52,353 --> 00:21:54,060
لو أوصلنا المال في الحساب 

387
00:21:54,185 --> 00:21:55,242
يمكننا الوصول للشفرات المصرفية 

388
00:21:55,367 --> 00:21:57,234
وكلانا يذهب للوطن بشكل مبكر 

389
00:21:57,400 --> 00:22:01,043
" آني " عميلان آخران حاولا
أن يصبحا زبائن لذلك المصرف من قبل 

390
00:22:01,168 --> 00:22:04,018
ما الذي يجعلك مؤكدة أن هذه المرة ستنجحوا ؟ 

391
00:22:04,360 --> 00:22:05,384
" آني " ؟

392
00:22:05,839 --> 00:22:07,166
" إيلسا " مفتاح القضية 

393
00:22:09,419 --> 00:22:10,455
حسناَ 

394
00:22:10,621 --> 00:22:12,926
سأتحدث مع " جال " لن يستحسن أن ينجح الأمر 

395
00:22:25,003 --> 00:22:31,685
لم أتوقع الرجل الذي آلف " انهيار العالم "
أن يبدوا أكثر استاذية 

396
00:22:33,648 --> 00:22:35,032
لا تعليق بهذه النقطة 

397
00:22:36,689 --> 00:22:39,031
إذاَ حقاَ ستطلب توقيعه في غلاف الألبوم ؟ 

398
00:22:39,156 --> 00:22:40,068
حسنأَ نحن هنا 

399
00:22:40,926 --> 00:22:43,201
سأحضر لك نسخة من آخر تسجيلاته أيضاَ 

400
00:22:43,326 --> 00:22:45,115
يمكنك أخذها معك في الخريف 

401
00:22:45,989 --> 00:22:47,57
الأفضل لو لم تفعلي 

402
00:22:47,742 --> 00:22:54,166
لدي مهارة باستخدام ما حدث كعذر
عدم ملائمتي لتلك الأمور 

403
00:22:54,332 --> 00:22:57,044
لاأريد السقوط في العادات القديمة 

404
00:23:00,774 --> 00:23:02,101
بالله عليك 

405
00:23:03,371 --> 00:23:04,774
ماذا تفعل ؟ 

406
00:23:05,153 --> 00:23:06,632
لدينا وقت 

407
00:23:06,757 --> 00:23:08,926
لا يمكن أخذ التوقيع إلا بعد انتهاء المناسبة صحيح ؟ 

408
00:23:09,988 --> 00:23:12,509
لن تريدي أخذ رجل أعمى لقاعة رقص 

409
00:23:13,836 --> 00:23:15,447
أنت تحب الموسيقى 

410
00:23:15,751 --> 00:23:17,002
لذا أظهره

411
00:23:17,419 --> 00:23:19,865
موسقى الجاز تتعلق بالإستماع 

412
00:23:21,135 --> 00:23:24,548
مخطئ إنها تتعلق بالمشاعر 

413
00:23:27,561 --> 00:23:30,025
أنت تبلي جيداَ 

414
00:23:30,150 --> 00:23:32,433
عليك رؤية قيثارتي الكهربائية 

415
00:23:41,685 --> 00:23:44,132
آنسة " والكر " صباح الخير 

416
00:23:44,298 --> 00:23:46,301
كان " آرثر " كان عاشقاَ لها 

417
00:23:46,467 --> 00:23:49,221
" إيلسا " ؟ هل أخبرت " جوان " ؟ 

418
00:23:49,387 --> 00:23:51,449
كلا نحتاج منها نقل المال 

419
00:23:51,574 --> 00:23:54,861
كنت أخشى لو أخبرتها عن " آرثر " و " إيلسا " 
أن لن تفعل 

420
00:23:56,833 --> 00:23:58,272
لم مازلت مستيقظ ؟ إنها ليلة مدرسة 

421
00:23:58,438 --> 00:24:00,511
أقفلت نادي الجاز 

422
00:24:01,118 --> 00:24:04,319
كان عازف القيثارة مدهش 

423
00:24:04,485 --> 00:24:06,321
ومن تكون  ؟ 

424
00:24:06,487 --> 00:24:07,482
العازفة ؟ 

425
00:24:07,607 --> 00:24:08,991
رجل يدعى " بلاكهورن " 

426
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
تعرف ما أعني 

427
00:24:10,283 --> 00:24:11,535
موعدك الغرامي 

428
00:24:11,701 --> 00:24:14,784
حسناَ اقتباس من الشهيرة " آني والكر " 

429
00:24:14,909 --> 00:24:17,541
تلك المعلومات يجب معرفتها 

430
00:24:38,877 --> 00:24:40,439
مرحباَ هذا أنا

431
00:24:40,605 --> 00:24:43,489
قالت " آني " بأنك جئت بالمال 

432
00:24:43,614 --> 00:24:46,570
- لكنك العميل صحيح ؟ 
- كيف عرفت ؟ 

433
00:24:47,284 --> 00:24:49,323
" آرثر " أنا زوجتك 

434
00:24:49,489 --> 00:24:50,743
وأنا جاسوسة

435
00:24:50,868 --> 00:24:53,785
والتسليم بحقيقة أنني اضطررت لوضع
معروف على عاتقي لتحرر " جال " المال 

436
00:24:54,641 --> 00:24:57,284
ما رأيك أن تخبرني بالحقيقة
عنك وعن " إيلسا " ؟ 

437
00:24:57,409 --> 00:24:59,723
كنت شاباَ طائشاَ 

438
00:25:00,870 --> 00:25:02,032
كنت تحبها 

439
00:25:07,443 --> 00:25:12,214
لم أكن مستعداَ للاعتراف لأحد
ولا لنفس 

440
00:25:13,721 --> 00:25:17,389
إذاَ قبل يومين حينما
اتصلت جئت مسرعاَ ؟

441
00:25:18,735 --> 00:25:20,335
أعرف كيف يبدوا الأمر 

442
00:25:21,554 --> 00:25:25,923
لكن لا شيء يجري بيننا
أرجوا أن تعلمي ذلك 

443
00:25:26,310 --> 00:25:28,302
أتعرف ما سيحل خلال يومين من الآن ؟ 

444
00:25:28,525 --> 00:25:29,990
ذكرى زواجنا 

445
00:25:30,110 --> 00:25:31,630
سأحضر في وقتها 

446
00:25:32,550 --> 00:25:37,181
لن نكن في مدينة واحدة لذكرى
زفافنا طوال ثلاث سنوات 

447
00:25:37,301 --> 00:25:40,834
- آخر سنة كنت في " براج " 
- هذا العام سنأخذ اتجاهاَ آخر 

448
00:25:41,772 --> 00:25:43,225
أين تريدين الذهاب ؟ 

449
00:25:44,268 --> 00:25:47,573
لا أريد الذهاب لمكان
أريد العودة للمنزل 

450
00:25:48,006 --> 00:25:49,072
معك 

451
00:25:50,624 --> 00:25:52,734
طابت ليلتك " آرثر " 

452
00:25:53,929 --> 00:25:56,785
طابت ليلتك 

453
00:26:15,161 --> 00:26:16,944
ماذا تفعل ؟ 

454
00:26:22,068 --> 00:26:23,758
تعرف أنه غير مسموح لك 

455
00:26:23,878 --> 00:26:27,169
" إيزاك " يدبر لك .. لنا
سمعته يتحدث 

456
00:26:27,170 --> 00:26:27,829
على الهاتف 

457
00:26:27,903 --> 00:26:30,522
- شخص أبلغه بنميمة 
- لا تحاولي التلاعب معي " إيلسا " 

458
00:26:30,642 --> 00:26:34,494
" آرثر " هذه ليست لعبة
إما نذهب الآن أو نختبئ 

459
00:26:34,614 --> 00:26:36,163
في مكان حتى الظلام 

460
00:26:36,283 --> 00:26:37,194
كما فعلنا عام 1989 ؟ 

461
00:26:37,314 --> 00:26:42,175
مكاننا مازال هناك
هل أحضرت المال ؟ 

462
00:26:42,744 --> 00:26:44,244
هذا المقصد كله 

463
00:26:44,721 --> 00:26:45,521
المال 

464
00:26:45,766 --> 00:26:47,641
كنت تثق بي 

465
00:26:47,761 --> 00:26:49,891
تركت ذلك في أيام الهواة

466
00:26:50,011 --> 00:26:53,666
كنت هاوياَ ما يكفي لجعلي على مرأى
الحياة أبعد من الحائط 

467
00:26:53,786 --> 00:26:55,108
حياةَ معك 

468
00:26:55,228 --> 00:26:57,813
لم تنوي أبداَ الخروج 

469
00:27:00,868 --> 00:27:02,508
كعمليات 

470
00:27:04,102 --> 00:27:05,848
كان لديك الغريزة المثلى 

471
00:27:06,378 --> 00:27:09,427
ربما أفضل من أي عميل قابلته 

472
00:27:10,936 --> 00:27:15,489
هل تعتقد بأنك قد 
تكون مخطئاَ بشأني ؟ 

473
00:27:39,685 --> 00:27:40,388
مرحباَ ؟

474
00:27:40,508 --> 00:27:43,360
ظهرت " إيلسا " في الفنقد تدعي بأن العملية 

475
00:27:43,480 --> 00:27:45,481
انكشفت وأن " إيزاك " يلاحقنا 

476
00:27:45,601 --> 00:27:46,649
ولم تصدقها ؟ 

477
00:27:46,769 --> 00:27:50,082
- تحاول اللعب بنا 
- وماذا ستفعل ؟ 

478
00:27:50,202 --> 00:27:52,088
قابليني في المكان المعتاد خلال عشر دقائق 

479
00:27:52,208 --> 00:27:53,465
سأفكر في حل ما 

480
00:28:03,740 --> 00:28:05,067
أنت قادمة معي 

481
00:28:08,432 --> 00:28:10,057
ماذا يجري ؟

482
00:28:10,177 --> 00:28:13,089
" آني " قابلي " كارل شميدت " 
ارتباطنا الألماني بوزارة الاستخبارات 

483
00:28:13,209 --> 00:28:14,109


484
00:28:14,229 --> 00:28:16,441
تحدثت معه عدة مرات هاتفياَ 

485
00:28:16,561 --> 00:28:18,280
لكن ليس بشكل شخصي حتى الآن 

486
00:28:18,400 --> 00:28:20,104
كان يلاحقنا 

487
00:28:20,224 --> 00:28:22,755
- رأيته في موقف حافلة " كوري " 
- هل " إيلسا فون " 

488
00:28:22,875 --> 00:28:23,982
طلبت منك التقاطنا ؟ 

489
00:28:24,102 --> 00:28:26,501
لا أتلقى الأوامر من " إيلسا فون " 

490
00:28:26,621 --> 00:28:29,194
- أنا أحد الأخيار ألا تذكر ؟ 
- حسناَ صعب الجزم بذلك 

491
00:28:29,314 --> 00:28:32,165
- على اعتبار طريقة خطفنا
- أظنك ستكون أكثر امتناناَ

492
00:28:32,950 --> 00:28:34,450
سوف أخرجك من " برلين " 

493
00:28:34,570 --> 00:28:35,692
وأبقي على حياتك 

494
00:28:35,812 --> 00:28:38,024
هذا ما تفعله ؟ 

495
00:28:38,144 --> 00:28:41,297
نراقب تحركات " فون هوقان " قبلك بوقت طويل 

496
00:28:41,417 --> 00:28:44,261
هذا الصباح سمعنا ثرثرات بأن " إيزاك " يريد موتك 

497
00:28:44,585 --> 00:28:47,198
وكان سيتولى بنفسه شرف الإطاحة بك 

498
00:28:47,318 --> 00:28:51,319
وتلطيخ سمعتك كواحد من ثمائن وكالة الاستخبارات 

499
00:29:08,253 --> 00:29:10,069
طائرتك إلى العاصمة 

500
00:29:10,562 --> 00:29:14,230
يؤكد لك البوليس المحلي بأنه حينما تقلع كل شيء سيتم 

501
00:29:14,350 --> 00:29:15,982


502
00:29:16,607 --> 00:29:17,814


503
00:29:18,204 --> 00:29:19,937
رحلة آمنة للجميع 

504
00:29:24,001 --> 00:29:25,484
وأمر آخر .. 

505
00:29:26,040 --> 00:29:27,356
سترة أنيقة 

506
00:29:27,476 --> 00:29:28,872
ألمانية جداَ 

507
00:29:33,163 --> 00:29:35,185
ماذا عن " إيلسا " ؟

508
00:29:36,421 --> 00:29:37,601
ماذا عنها ؟ 

509
00:29:37,616 --> 00:29:39,834
ستتركها هنا ؟
سمعت ما قال " كارل " 

510
00:29:39,954 --> 00:29:41,139
لقد كفلت عنا 

511
00:29:41,259 --> 00:29:42,780
هناك الكثير عنها لا تعرفيه 

512
00:29:42,900 --> 00:29:43,729
حسناَ 

513
00:29:43,849 --> 00:29:45,154
وافني بالتفاصيل 

514
00:29:45,541 --> 00:29:47,609
كانت تمارس لعبة عام 1989 

515
00:29:47,729 --> 00:29:49,108
لعبة بالكاد خرجت منها 

516
00:29:49,436 --> 00:29:51,909
افترض أن نقابل في أحد
محطات القطار مع البوليس السري 

517
00:29:52,029 --> 00:29:54,004
اضطر للإغلاق بعد بناء حائط " برلين " 

518
00:29:54,124 --> 00:29:55,973
- محطة أشباح 
- كانت ستصاب بتشويه 

519
00:29:56,093 --> 00:29:57,239
وصلت هناك 

520
00:29:57,731 --> 00:29:59,805
وجدت " إيلسا " 

521
00:29:59,925 --> 00:30:01,160
لكن البوليس كان حضراَ 

522
00:30:01,280 --> 00:30:03,174
بأسلحته 

523
00:30:05,914 --> 00:30:09,628
أعرف أنك مديري
بصراحة أنت مدير مديري 

524
00:30:09,748 --> 00:30:11,230
وهو الأسوأ 

525
00:30:11,573 --> 00:30:13,404
لكن لو اعتقدت أن " إيلسا " غدرت بنا 

526
00:30:13,524 --> 00:30:15,052
لم تأتي إلى " برلين " ؟

527
00:30:15,487 --> 00:30:17,204
لم تتحمل ذلك الخطر ؟ 

528
00:30:17,982 --> 00:30:19,791
إن كنت متأكداَ من احتمال غدرها 

529
00:30:19,911 --> 00:30:22,498
إذاَ علينا ركوب الطائرة في الحال 

530
00:30:22,618 --> 00:30:24,186
لو أن هناك أي شك

531
00:30:24,539 --> 00:30:25,464
لدي شكوكي 

532
00:30:27,861 --> 00:30:29,037
لكن فات الأوان 

533
00:30:30,209 --> 00:30:33,384
لو هناك من فرصة لإنقاذها 
علينا انتهازها 

534
00:30:34,814 --> 00:30:37,321
أعرف صعوبة الأمر 

535
00:30:38,036 --> 00:30:40,216
الثقة بشخص يبدوا خطراَ 

536
00:30:40,931 --> 00:30:43,334
كان علينا زيارة هؤلاء الرجال أولاَ 

537
00:30:44,658 --> 00:30:45,678
أجل

538
00:30:47,412 --> 00:30:48,598
كيف ؟

539
00:30:50,402 --> 00:30:53,180
لدي 13 عميلاَ في الخارج
أيام الحرب الباردة 

540
00:30:53,300 --> 00:30:54,486
يمكن أن أعيدنا للعملية الآن 

541
00:31:21,314 --> 00:31:23,413
كيف تثق بأن البوليس السري سساعدنا ؟ 

542
00:31:23,533 --> 00:31:26,425
حسناَ إنه يكره طريقة مخالفة الاستخبارات للتعليمات 

543
00:31:26,545 --> 00:31:27,913
ونوعاَ ما يميل للشرطة والمباحث الفيدرالية 

544
00:31:28,033 --> 00:31:29,120
بعض الأشياء عالمية بحد ذاتها 

545
00:31:30,409 --> 00:31:33,524
شخص بالبدلة الرسميية يحمل كراهية للبدلات الأنيقة 

546
00:31:33,771 --> 00:31:35,716
محطة الأشباح هناك 

547
00:31:39,905 --> 00:31:41,287
انتظري هنا 

548
00:31:41,407 --> 00:31:43,045
- قد يكون خطراَ عليك 
- لا بأس سآتي 

549
00:31:43,549 --> 00:31:45,521
ابقي هنا أبقي عينيك مفتوحة 

550
00:31:56,757 --> 00:31:57,800
" آرثر " ؟ 

551
00:32:04,766 --> 00:32:06,553
عليك الذهاب الآن 

552
00:32:06,673 --> 00:32:09,096
" إيزاك " إنه يعرف أني كنت أعمل معك 

553
00:32:09,216 --> 00:32:11,393
أظن أحد رجاله لحق بيي إلى هنا 

554
00:32:11,513 --> 00:32:14,209
فعلت كل ما بوسعي
لتضليله لكنني غير متأكدة 

555
00:32:16,306 --> 00:32:17,783
هناك شاحنة في الخارج 

556
00:32:17,903 --> 00:32:20,194
تحركي بسرعة هناك فرصة للهرب 

557
00:32:20,314 --> 00:32:22,068
" آرثر " شكراَ لك 

558
00:32:22,188 --> 00:32:24,716
لست مضطرةَ لشكري 

559
00:32:30,029 --> 00:32:31,923
مازال لم يعد " مايلز " 

560
00:32:32,043 --> 00:32:32,920
آسف 

561
00:32:33,040 --> 00:32:34,795
دعني أوفر عليك رحلةَ أخرى 

562
00:32:35,521 --> 00:32:38,288
" آرثر " سيبادلك بـ " إيتشون جاكسون "
و " ماننق إيلاي " 

563
00:32:38,408 --> 00:32:39,897
وأنت أول من يلتقط مسودة حافظة 

564
00:32:40,017 --> 00:32:41,292
ماذا ؟ 

565
00:32:41,412 --> 00:32:44,486
هذا كسر حواجز سريع واثق بأن " ماننق "
لست متحمساَ لتسخين دكتك الاحتياطية 

566
00:32:46,918 --> 00:32:48,131
أجل 

567
00:32:50,310 --> 00:32:53,170
" آقي " هل سمعت عن " آرثر " و " آني " ؟

568
00:32:53,451 --> 00:32:54,904
كلا لماذا ؟ 

569
00:32:55,513 --> 00:32:57,219
لأنهما مازالا لم يردا على الهاتف 

570
00:32:57,339 --> 00:32:58,766
ولا أحد منهم يجيب 

571
00:33:00,037 --> 00:33:01,722
سأرى ما أجده 

572
00:33:13,049 --> 00:33:15,288
ها هو أحد رجاله 

573
00:33:16,875 --> 00:33:18,949
من هنا .. السيارة مخبأة
بمكان غير بعيد 

574
00:33:19,171 --> 00:33:20,390
هيا بنا 

575
00:33:25,612 --> 00:33:26,714
مكانك 

576
00:33:51,030 --> 00:33:52,577
هيا 

577
00:34:44,560 --> 00:34:45,955


578
00:35:13,876 --> 00:35:16,665
نحن الأمريكيون نتخذ بضع خطوات بأنفسنا 

579
00:35:50,304 --> 00:35:52,062
لا تقلقي سأتولى الوضع 

580
00:36:47,966 --> 00:36:49,255
رحلتك نحو " لندن " 

581
00:36:49,375 --> 00:36:51,223
يضع الانتربول " إيزاك " في الحجز حالياَ

582
00:36:51,343 --> 00:36:53,462
وستكوني بأمان 

583
00:36:53,582 --> 00:36:55,401
نجحت مهمتك 

584
00:36:55,521 --> 00:36:59,469
لديهم فريق يجمع المصادر الهامة 
عن شبكة " إيزاك " بينما نحن نتحدث 

585
00:37:00,124 --> 00:37:01,449
مضحك ... 

586
00:37:01,742 --> 00:37:04,906
توقعت الطريق الوحيد لتركي " برلين " هو معك 

587
00:37:08,569 --> 00:37:10,338
عزمت على ذلك ليلة أمس 

588
00:37:10,619 --> 00:37:13,666
شخص ما وشى الشرطة 

589
00:37:13,786 --> 00:37:15,487
بما نخطط له 

590
00:37:15,607 --> 00:37:17,573
لم أخبر أحداَ 

591
00:37:19,050 --> 00:37:20,731
هل تصدقني الآن ؟ 

592
00:37:25,155 --> 00:37:28,891
غير مهم
ستذهبين إلى " إنجلترا " 

593
00:37:29,580 --> 00:37:31,115
سأذهب إلى واشنطن 

594
00:37:32,158 --> 00:37:33,412
لزوجتك 

595
00:37:35,283 --> 00:37:37,143
وداعاَ " آرثر " 

596
00:37:39,197 --> 00:37:42,091
الوداع " إيلسا " 

597
00:38:00,625 --> 00:38:04,219
ليست نهاية الحرب الباردة
لكنها العمل المنجز 

598
00:38:05,243 --> 00:38:07,868
حصلت على استقبال أبطال حين سقوط الحائط 

599
00:38:07,988 --> 00:38:09,991
ترحيب لا أستحقه 

600
00:38:10,111 --> 00:38:12,709
صادف فقط وجودي وقتها في " برلين " 

601
00:38:13,073 --> 00:38:15,803
المجد الذي ستتلقاه لما فعلت هنا 

602
00:38:15,923 --> 00:38:17,801
سيكون مكتسباَ مستحقاَ 

603
00:38:18,118 --> 00:38:19,700
بالكاد آمن ذلك 

604
00:38:20,640 --> 00:38:22,234
من الضروري أن تفعل 

605
00:38:23,734 --> 00:38:25,996
لم أكن هنا من قبل 

606
00:38:33,562 --> 00:38:35,062


607
00:38:36,129 --> 00:38:38,027
آسفة لحضوري هكذا 

608
00:38:38,355 --> 00:38:39,586
لا بأس 

609
00:38:39,706 --> 00:38:41,039
هل كل شيء بخير ؟
تفضل 

610
00:38:41,159 --> 00:38:44,656
كان ليجري أكثر حس بالخطر 

611
00:38:44,776 --> 00:38:47,258
لكني فكرت بقول هذا شخصياَ 

612
00:38:48,701 --> 00:38:51,824
وعلي قوله الآن وقد أفقد أعصابي 

613
00:38:51,944 --> 00:38:53,302
حسناَ 

614
00:38:54,126 --> 00:38:58,077
حقاَ أقدر عرضك للمرافقة هذه العطلة 

615
00:38:58,197 --> 00:39:01,212
- لكن لا أدري .. 
- لا ترينها فكرة جيدة 

616
00:39:01,552 --> 00:39:05,204
أعني فقط تطلب وقتاَ أطول
لنسيان فقدان " بيلي " 

617
00:39:05,324 --> 00:39:07,302
- وهذا يشعرني .. 
- لا لا 

618
00:39:07,422 --> 00:39:10,196
لا حاجة لتفسير الأمر
وبالتحديد ليس لي 

619
00:39:11,611 --> 00:39:12,361
حسناَ 

620
00:39:15,841 --> 00:39:16,741
حسناَ 

621
00:39:16,861 --> 00:39:18,316
أظن علي الذهاب 

622
00:39:26,891 --> 00:39:29,020
آسفة ما كان علي فعل هذا 

623
00:39:34,926 --> 00:39:36,590
ظننتنا على نفس الصفحة 

624
00:39:36,710 --> 00:39:37,797
قلت بأنها فكرة سيئة 

625
00:39:37,917 --> 00:39:39,320
صحيح 

626
00:39:39,719 --> 00:39:41,360
إذاَ نحن متفقان 

627
00:39:55,929 --> 00:39:57,804
لا عشاء درامي 

628
00:39:58,296 --> 00:40:00,335
افترضت أن نأكل معاَ 

629
00:40:00,558 --> 00:40:01,765
آسف 

630
00:40:08,181 --> 00:40:10,103
أشعرتني بالقلق عليك 

631
00:40:10,223 --> 00:40:11,673
ما كان عليك 

632
00:40:11,696 --> 00:40:13,338
كانيجب أن تخبرني 

633
00:40:13,772 --> 00:40:15,420
أنت محقك 

634
00:40:16,267 --> 00:40:18,991
لكن " برلين " خلفي 

635
00:40:20,547 --> 00:40:22,745
لنا نحن رجال العسكر .. 

636
00:40:25,583 --> 00:40:29,909
هذا ترميز لراكب آمن للوطن 

637
00:40:32,637 --> 00:40:34,282
إنه جميل 

638
00:40:36,743 --> 00:40:38,603
شيء آخر لدي أيضاَ 

639
00:40:48,356 --> 00:40:50,610
- " إيلاي ماننج " ؟ 

640
00:40:50,730 --> 00:40:52,238
شكراَ لي
انت الرابح الآن 

641
00:40:52,976 --> 00:40:54,441
ذكرى سعيدة 

642
00:41:03,358 --> 00:41:04,882
ذكرى سعيدة 

643
00:41:15,856 --> 00:41:16,934
" دانييل " ؟

644
00:41:19,429 --> 00:41:22,362
رقاق الشوكولاته المفضل لـ " كلوي " 

645
00:41:22,482 --> 00:41:23,624
صنعتها بنفسي 

646
00:41:23,744 --> 00:41:25,757
لم تستيقظ الفتيات 

647
00:41:28,374 --> 00:41:30,987
أعرف بأنه لن يعوض ما حدث
لأعمال " كلوي " الرسومية 

648
00:41:33,390 --> 00:41:36,043
أدرك بأننا لا نحصل دائماَ على الفرصة 

649
00:41:36,163 --> 00:41:37,298
لتسوية الأمور 

650
00:41:37,418 --> 00:41:39,970
أحياناَ ما حدث قد حدث 

651
00:41:41,284 --> 00:41:43,885
فقط آمل أنه لا يحدث 

652
00:41:44,005 --> 00:41:45,608
لا في أوقات كهذه 

653
00:41:47,425 --> 00:41:49,194
هل نمت  ؟ 

654
00:41:50,577 --> 00:41:51,678
ليس بعد 

655
00:41:51,798 --> 00:41:53,467
وصلت متأخرة الأمس 

656
00:41:53,587 --> 00:41:56,280
سيصحوا الفتيات في أي دقيقة 

657
00:41:56,608 --> 00:41:59,315
لا يمكن أن يأكلوا هذه الرقاقات وحدهن 

658
00:42:02,889 --> 00:42:04,899
ما رأيك ؟ 

659
00:42:05,253 --> 00:42:06,605
لنرى 

660
00:42:06,725 --> 00:42:08,074


661
00:42:08,194 --> 00:42:10,123
مدهشة 

662
00:42:10,724 --> 00:42:17,448
@@@ حاذف ترم @@@
HATHEF@WINDOWSLIVE.COM

