1
00:00:02,820 --> 00:00:04,810
اخيراً

2
00:00:04,840 --> 00:00:08,360
إنظروا إلى من لبس ملابس السباحة 
الخاصة به .

3
00:00:08,440 --> 00:00:09,810
بإمكنه التعليق لأنه "مثلي الجنس"

4
00:00:09,850 --> 00:00:12,110
- لقد كان يتحدث عن "ليلي"
- و أنا كذلك

5
00:00:12,140 --> 00:00:14,900
"كيم" لقد جعلتها تبدو جميلة

6
00:00:14,940 --> 00:00:17,840
- خمنوا من هو الذي سيتغيب عن أعياد الميلاد
- وعن المفرقعات

7
00:00:17,870 --> 00:00:19,640
- "أمي"
- ماذا؟

8
00:00:19,680 --> 00:00:20,910
ببريد صوتي ، لا أقل

9
00:00:20,950 --> 00:00:23,560
غير معقول ، ولكن منها
معقول .

10
00:00:23,600 --> 00:00:24,950
لماذا جدتي لن تأتي؟

11
00:00:24,980 --> 00:00:28,630
لا أدري ، ربما ان صديقها الجديد أخذها 
على متن رحلة سياحية بحرية .

12
00:00:28,670 --> 00:00:31,200
- لقد حصلت للتو على هديتي.
- أي صديق؟

13
00:00:31,230 --> 00:00:34,080
"كارل"كابتن سفينة سياحية 

14
00:00:34,150 --> 00:00:35,660
كان مكتوب في مذكرات العطلة خاصتها 

15
00:00:35,690 --> 00:00:37,440
لا يمكنني قراءة كامل المذكرة.

16
00:00:37,510 --> 00:00:39,600
نعم، بعد صفحتين 
عند موضوع الطير الذي أنقذته...

17
00:00:39,680 --> 00:00:42,660
بالمناسبة، لايمكن ان تطلق عليه إنقاذ 
لان الطير مات .

18
00:00:42,700 --> 00:00:44,730
- مات؟
- لقد كتبة قصيدة عنه..

19
00:00:44,770 --> 00:00:48,590
صغير، طليق، وطعمه بلدي 
ولكن حسناً سنطلق عليها قصيدة

20
00:00:48,630 --> 00:00:51,600
انا توقفت عن القراءة بعد ان 
قالت انها تود مقاضاة نادي الكتب .

21
00:00:51,630 --> 00:00:55,080
انا توقفت عن القراءة بعد ان قالت 
"أصدقائي الأعزاء، عائلتي و الأخرين ... "

22
00:00:55,120 --> 00:00:56,660
انا اسفه، ولكن منهم الأخرون؟

23
00:00:56,690 --> 00:01:00,820
- أنا.
- لا، لست كذلك....ربما انت كذلك؟

24
00:01:00,860 --> 00:01:03,410
في الواقع، أظن أننا سنفتقدها في هذا العيد .

25
00:01:03,450 --> 00:01:04,570
إنها تعد كعك جيد المذاق

26
00:01:04,600 --> 00:01:06,710
وماذا أيضاً تستطيع أن تفعل؟

27
00:01:06,990 --> 00:01:11,160
من المحزن جداً أنكم سوف تقضون هذا العيد بدون أمكم.

28
00:01:11,190 --> 00:01:12,910
- لا بأس بذلك.
- إنه أكثر من لا بأس 

29
00:01:12,950 --> 00:01:14,490
هل نستطيع ان ندع موضوع أمي جانباً؟

30
00:01:14,530 --> 00:01:15,670
نعم، أرجوكم 

31
00:01:15,710 --> 00:01:17,050
في ضل هذا الوضع، "ميتشل"

32
00:01:17,090 --> 00:01:20,840
بإمكاننا أن نقضي العيد في ولاية "ميزوري"
هناك حيث تشعر بالعيد الحقيقي.

33
00:01:20,870 --> 00:01:22,810
إنتظر، لحظة.
بسبب أن أمي لن تأتي

34
00:01:22,850 --> 00:01:25,240
لايعني ذلك أننا لن نقضي العيد سوية.

35
00:01:25,280 --> 00:01:27,070
أعني، إنه حول العائلة

36
00:01:27,100 --> 00:01:29,110
فمن تعتقدين أننا سنقابل هناك"كلير"
بإئعي البلوط

37
00:01:29,150 --> 00:01:31,740
إنتظروا، إعتقدت أننا سوف نقضي عشية عيد الميلاد معاً.

38
00:01:31,780 --> 00:01:34,290
نحن على متن رحلة متجهة إلى المكسيك في ال 25 

39
00:01:34,370 --> 00:01:36,100
ماذا تعني بأنك على رحلة يوم 25؟

40
00:01:36,140 --> 00:01:37,510
انتم الأثنين تحتاجون وقت مع أمكم، أتفهم ذلك

41
00:01:37,550 --> 00:01:40,870
- أنا قد صرفت وقتي مع أمكم مسبقاً
- أبي

42
00:01:40,900 --> 00:01:42,980
حسناً متى يمكننا أن نحصل على عيد ؟

43
00:01:43,010 --> 00:01:45,450
سمعت أن الأطفال يخططفون في المكسيك.

44
00:01:45,490 --> 00:01:48,100
- ماذا؟
- الأطفال يخططفون هنا أيضاً.

45
00:01:48,140 --> 00:01:50,620
تحصل دائماً
لا تخف.

46
00:01:50,650 --> 00:01:51,790
عندما قلت "دائماً"

47
00:01:51,830 --> 00:01:54,770
حسنا، ماذا عن الأسبوع المقبل ؟
لأننا لن نغادر حتى تاريخ 21، صحيح؟

48
00:01:54,810 --> 00:01:57,110
نعم، نغادر غداُ ولا نعود حتى 
21.

49
00:01:57,150 --> 00:01:59,650
أنت، يا نادي الرياضيات أحضري لي قليلاً من عصير الليمون؟

50
00:01:59,680 --> 00:02:02,210
هل تقولون أن هذه المرة الوحيدة التي 
سوف نكون بها مع بعض

51
00:02:02,250 --> 00:02:04,300
كالعائلة حتى إنتهاء موسم الأعياد؟

52
00:02:04,340 --> 00:02:07,010
- بالنسبة لك انت، ممكن أن تكون اخر مرة 
- حسناً، هذا نتن

53
00:02:07,050 --> 00:02:09,570
- نعم، لا يمكننا فعل هذا
- نحن دائماً نقضي العيد مع بعض

54
00:02:09,610 --> 00:02:11,950
يجب أن نتصرف حيال هذا الامر؟

55
00:02:11,990 --> 00:02:14,740
إنت..إنت..إنتظروا لحظة

56
00:02:14,780 --> 00:02:19,690
نحن جميعناُ متفرغون اليوم، بإمكاننا ان نقضي أربع ساعات في 
التسوق و الطبخ و الحصول على شجرة.

57
00:02:19,730 --> 00:02:22,540
بحلول الظلام، بإمكاننا ان نحتفل، صحيح؟

58
00:02:22,570 --> 00:02:23,590

- أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك

59
00:02:23,630 --> 00:02:24,670
بالتأكيد نستطيع

60
00:02:24,710 --> 00:02:26,370
هل سبق و أن سمعتم عن 
"عيد الميلاد السريع"؟

61
00:02:26,410 --> 00:02:28,470
لا. لا لم تسمعوا به
لأني إخترعته الأن.

62
00:02:28,510 --> 00:02:30,290
الماركة المسجلة "عيد الميلاد السريع"

63
00:02:30,320 --> 00:02:32,250
- إنه عندما لا تستطيع الحصول على عيد في يوم العيد...
- فهمت ذلك.

64
00:02:32,290 --> 00:02:33,840

- إستمر بذلك.

65
00:02:33,880 --> 00:02:35,530
نحن نضيع الوقت! نحن نضيع الوقت!

66
00:02:35,560 --> 00:02:37,820
جميع من في المنزل
سنقوم بخطة

67
00:02:37,860 --> 00:02:41,330
الوقت هو أوه ! آه!
ساخن! ساخن ! ساخن جداً!

68
00:02:41,370 --> 00:02:42,780
"فيل"

69
00:02:42,860 --> 00:02:46,180
{العائــــــــــــــــــــــــلة الحديـــــــــــــــــــــــــثة}
 (الحلقــ10ـــــــة - الموســـــــــــ3ــــــم)

70
00:02:46,250 --> 00:02:51,550
ترجــــــــــ"NeMo911"ــــــــــــمة 

71
00:02:51,590 --> 00:02:54,090
== مبروووووك للكتلونييـــــن ==
== هارد لك للمدردييــــــــــن==

72
00:02:54,870 --> 00:02:57,030
- إذا، سوف نفعل هذا؟
- نعم.

73
00:02:57,060 --> 00:02:59,020
'لأن لدي بعض الأشياء المستعدة
لعشية عيد الميلاد.

74
00:02:59,050 --> 00:03:03,290
نعم "جاي" إنها فرصة "ماني" الأخيرة للإستمتاع 
بعيد ميلاد مع العائلة.

75
00:03:03,330 --> 00:03:04,800
تعنين إلى السنة القادمة،صحيح؟

76
00:03:04,830 --> 00:03:08,240
- حسناً، مع وجود الإختطافات...
- إطلع من راسي، "لوك"

77
00:03:08,280 --> 00:03:09,680
حسناً، من سيحضر الشجرة؟

78
00:03:09,710 --> 00:03:13,690
سأفعل ذلك. سأفعل ذلك، لأنه كما تعرف 
عندما تحصل على النوع الخاطئ من الأشجار ينزعج الناس.

79
00:03:13,730 --> 00:03:15,450
- أنت الذي تنزعج.
- أنا من الناس.

80
00:03:15,490 --> 00:03:17,730
حسناً، أنا سوف أجلب الديك.
ماذا عن الهدايا؟

81
00:03:17,800 --> 00:03:20,170
- "جاي" هل إنتهينا من التسوق؟
- نعم. ولكن لم نقم بتغليفها بعد.

82
00:03:20,210 --> 00:03:22,040
أستطيع المساعدة في ذلك.
لدينا مكينة متنقلة للتغليف.

83
00:03:22,080 --> 00:03:23,770
إلهي، هذا الشيء دفع عن نفسه

84
00:03:23,800 --> 00:03:25,130
حقاً، لأني أحس أني من 
قام بالدفع مقابله.

85
00:03:25,170 --> 00:03:27,560
حسناً، نريد بعض الأضواء و الزخارف 
حول هذا المكان.

86
00:03:27,600 --> 00:03:28,660
سيكون هذا رائعاً.

87
00:03:28,700 --> 00:03:30,140
- إنها الملاك.
- الملاك.

88
00:03:30,180 --> 00:03:31,240
نعم، أين هي؟

89
00:03:31,280 --> 00:03:33,110
"غلوريا" إنها في العلية الخاصة بك 
هلا أحضرتها؟

90
00:03:33,150 --> 00:03:34,850
لا، لا ليس العلية

91
00:03:34,890 --> 00:03:37,540
إنها متسخة و يوجد بها عناكب أيضاً

92
00:03:37,580 --> 00:03:39,590
ولكن لن يكون هناك عيد بدونها.

93
00:03:39,630 --> 00:03:41,690
أصلاً، لا يوجد عيد
 في اليوم 16 من ديسمبر !.

94
00:03:41,730 --> 00:03:43,930
"لوك"سيساعد "غلوريا"، إنه ليس خائفاً

95
00:03:44,000 --> 00:03:46,250
جيد ، لأنك لن تجدني في العلية

96
00:03:46,290 --> 00:03:48,910
ربما ذلك المكان الوحيد الذي يجدونك فيه

97
00:03:48,950 --> 00:03:49,950
أمي!

98
00:03:49,990 --> 00:03:53,590
لدي حفلة الليلة، لقد وعتموني إذا حصلت على 
درجة "ب" في الإختبار.

99
00:03:53,630 --> 00:03:56,270
لقد درست و قرأت 
ما فائدة كل ذلك؟ 

100
00:03:56,310 --> 00:03:58,150
- الفائدة يا صغيرتي هي....
- من يتذكر؟

101
00:03:58,190 --> 00:04:00,460
"عيد الميلاد السريع" سوف ينتهي عند الساعة التاسعة

102
00:04:00,490 --> 00:04:02,150
- "كلير" سوف أرسل لك قائمة الهدايا.
- حسناً.

103
00:04:02,180 --> 00:04:03,630
أنت و "هيلي" إذهبوا للتسوق.

104
00:04:03,670 --> 00:04:05,950
"ماني" سوف تأتي معي
سوف نذهب للحصول على بعض المواد التموينية

105
00:04:05,990 --> 00:04:08,140
العشاء في منزلنا 
الساعة السادسة.

106
00:04:08,180 --> 00:04:09,700
لنتحرك!

107
00:04:09,730 --> 00:04:14,150
كل شخص على عمله

108
00:04:14,920 --> 00:04:16,860
مهلاً، لقد نجح ذلك

109
00:04:17,060 --> 00:04:23,210
هيا "هيلي" سوف يكون هذا ممتعاً
الكثير من المتعة

110
00:04:24,150 --> 00:04:26,020
هيا لنذهب

111
00:04:26,150 --> 00:04:29,260
إذاُ، ليس هناك سوا أنا و "ليلي"
لنحضر الشجرة ؟

112
00:04:29,730 --> 00:04:31,960
- مرحباً؟
- مرحباً؟

113
00:04:32,000 --> 00:04:34,910
تخبرني أمي أن اليوم عيد برســــالة!

114
00:04:34,980 --> 00:04:36,550
نعم، أمي أخبرتني أنها لن تحضر 
ببريـــد صــوتي

115
00:04:36,590 --> 00:04:40,770
و أخبرتني أنها تملك صديق جديد بمذكــرة،
إنضمي للفريق.

116
00:04:40,850 --> 00:04:42,840
ألبسي بعض الملابس.
سوف نذهب لنحضر الشجرة .

117
00:04:43,120 --> 00:04:45,150
مهلاً، إنتظري

118
00:04:48,560 --> 00:04:50,440
- "لوك"!
- إلى ماذا؟

119
00:04:50,480 --> 00:04:52,540
ماذا تعني بـ"إلى ماذا"
لقد قلت "لوك"

120
00:04:52,580 --> 00:04:54,370
أنا أنظر.

121
00:04:54,400 --> 00:04:57,610
أعلم أنك تفعل. إبقى على العارضة.

122
00:04:57,770 --> 00:04:59,520
ربما أنها هنا.

123
00:05:00,240 --> 00:05:03,420
يا للهول ، إنها هي مرة أخرى

124
00:05:05,500 --> 00:05:08,510
ما هي الشيء المميز في هذه الملاك على كل حال؟

125
00:05:08,550 --> 00:05:12,610
لا أعلم، أظن أن جدتي صنعتها لأمي و عمي "ميتشل" 
عندما كانو صغاراً.

126
00:05:12,720 --> 00:05:15,000
هذا لطيف.

127
00:05:15,980 --> 00:05:17,670
إنظر أين تضع قدمك
128
00:05:17,710 --> 00:05:19,090
إلى فتح صناديق.

129
00:05:23,370 --> 00:05:26,360
أنت قلت"إنظر أين تضع قدمك"، أليس كذلك؟

130
00:05:26,680 --> 00:05:27,920
نعم.

131
00:05:27,950 --> 00:05:30,630
في كل مرة تنادين"لوك"
أحسبك تقولين "إنظر"

132
00:05:30,670 --> 00:05:32,310
لا أسمع أي إختلاف.

133
00:05:32,350 --> 00:05:34,530
ليست بتلك الصعوبة، أحدها إسمي 

134
00:05:34,570 --> 00:05:35,920
"خوان"ليس إسمك

135
00:05:35,960 --> 00:05:39,020
توقف عن المزاح و إنظر، "لوك"

136
00:05:39,200 --> 00:05:42,670
لقد فهمتك، "إنظر" تشبة "لوك"

137
00:05:42,710 --> 00:05:44,680
نعمن حمداً للرب.

138
00:05:44,720 --> 00:05:47,680
لقد حاولت أن أعلمك ذلك 
لمدة ثلاث سنين.

139
00:05:49,450 --> 00:05:51,780
هناك ألاف من الاشياء في هذه القائمة.

140
00:05:51,820 --> 00:05:54,280
أعلم ولكن لا يوجد سوانا نحن الإثنتين
إنها متعة.

141
00:05:54,320 --> 00:05:56,620
حسناً، إنه ليس يوم لعبة الأم المزيفة

142
00:05:56,770 --> 00:05:59,120
هذا المكان ضخم.

143
00:05:59,190 --> 00:06:01,140
بالإضافة أنه يجب علينا طبخ العشاء

144
00:06:01,170 --> 00:06:02,410
هذا مستحيل.

145
00:06:02,440 --> 00:06:04,360
إستمعي لي.

146
00:06:04,670 --> 00:06:07,640
حياتك متعلقة بعذه اللحظة.

147
00:06:07,710 --> 00:06:11,480
كل التدريب
وساعات من التفاني...

148
00:06:11,510 --> 00:06:14,350
لا يوجد هناك أي أحد حي في هذا العالم يستطيع 
مجاراتك عندما يتعلق الأمر بالتسوق,

149
00:06:14,390 --> 00:06:15,530
و أنت تعلمين ذلك

150
00:06:15,570 --> 00:06:17,570
إنظري لي .

151
00:06:18,120 --> 00:06:20,280
كوني على طبيعتك.

152
00:06:21,080 --> 00:06:22,300
أعطيني هذه القائمة.

153
00:06:22,340 --> 00:06:24,140
لم أكن أبدا أكثر فخراً بك
أكثر من هذه اللحظة

154
00:06:24,180 --> 00:06:26,080
- هيا.
- لا.

155
00:06:27,770 --> 00:06:29,090
بهذا الإتجاه.

156
00:06:32,310 --> 00:06:33,210
ماذا عن هذه؟

157
00:06:33,250 --> 00:06:35,280
لنرى، لا، لا.

158
00:06:35,320 --> 00:06:37,010
أنا اسف لأني أبدو غريباً في هذه اللحظة،

159
00:06:37,040 --> 00:06:39,440
ولكن أنا أبحث عن شيء محدد و دقيق.


160
00:06:39,480 --> 00:06:43,980
يجب أن تكون كالشمعة، طولها على الأقل 8 أقدام 
ومنظرها جميل من جميع النواحي.

161
00:06:44,020 --> 00:06:45,230
بالظبط، بدون فراغات.

162
00:06:45,270 --> 00:06:47,210
نعم، شكراً لك.

163
00:06:47,250 --> 00:06:49,600
يجب أن تكون مطابقة لهذه المواصفات، صحيح؟

164
00:06:53,140 --> 00:06:54,690
هل سبق وأن ذهبنا للتسوق معاً؟

165
00:06:54,730 --> 00:06:57,140
- لا، لأني أكره التسوق.
- و أنا كذلك

166
00:06:57,270 --> 00:06:58,840
- حسناً، هذه
- إنتظر.

167
00:06:59,180 --> 00:07:00,820
لا، لا، لا، لا

168
00:07:00,850 --> 00:07:02,570
أظن أني وجدت ما تبحثون عنه؟,

169
00:07:02,600 --> 00:07:05,320
ولقد وصلنا للتو شحنة جديدة 
ربما تكون مناسبة لك.

170
00:07:07,050 --> 00:07:08,760
حسناً، مذهل

171
00:07:08,790 --> 00:07:11,390
فقط لأن عمي يبدو عليه مظهر "مثلي الحنس"

172
00:07:11,430 --> 00:07:14,170
لا يعني ذلك أنه سوف يأخذ
شجرة لونها وردي.

173
00:07:14,210 --> 00:07:16,590
و بصراحة نحن نفضل أن نضع الأضواء عل رف من الرفوف 


174
00:07:16,620 --> 00:07:20,810
بدلاً من أن نضعها على هذه الشجرة المخنثة.
اليوم يختلف عن كل الايام

175
00:07:21,150 --> 00:07:23,020
إنه 16 من ديسمبر.

176
00:07:23,060 --> 00:07:25,710
حسناً، في بادئ الأمر،
مذهل

177
00:07:25,750 --> 00:07:27,980
- ثانياً..
- كنت أشير إلى الشاحنة.

178
00:07:28,020 --> 00:07:30,100
إنها مليئة بالشمعات ذات الـ8 أقدام.

179
00:07:30,140 --> 00:07:31,590
إنها خلف الشجرة الوردية

180
00:07:31,620 --> 00:07:36,580
ثانياً، نحـ..، نحن على وشك أخذ هذه الشجرة...

181
00:07:36,620 --> 00:07:39,630
- هذه.
- وسوف نقوم بربطها على سيرتنا بأنفسنا بدون مساعدة أحد

182
00:07:39,670 --> 00:07:41,580
بالتأكيد سوف تفعلون.

183
00:07:41,990 --> 00:07:44,030
- أنا أملك إثنين أب
- هذا يحصل، "ليلي".

184
00:07:44,070 --> 00:07:45,740
نعم.

185
00:07:48,500 --> 00:07:50,290
الأصابع.

186
00:07:51,110 --> 00:07:51,930
كل شيء بخير.

187
00:07:51,970 --> 00:07:54,760
"كام" و "جاي" تبدو و كأنها نوع من الطيور.

188
00:07:54,800 --> 00:07:58,110
"أنماط الهجرة لـكام و جاي..."

189
00:07:58,310 --> 00:07:59,720
هل تملك أي أشرطة لاصقة متبقية في 
هذا الشيء

190
00:07:59,760 --> 00:08:01,390
هل أملك أشرطة متبقية في ذلك؟

191
00:08:01,420 --> 00:08:03,020
لدي خزنة مليئة بالأشرطة اللاصقة، يا سيدي

192
00:08:03,050 --> 00:08:05,090
ماذا تريد؟
غير مرئية؟ مصقولة النهاية

193
00:08:05,120 --> 00:08:07,110
- مدبب الجوانب؟
- أي شيء، أي شيء.

194
00:08:07,150 --> 00:08:08,800
حسناً.

195
00:08:11,850 --> 00:08:13,130
هذا مثير للإهتمام.

196
00:08:13,170 --> 00:08:14,670
أشك في ذلك؟ 

197
00:08:14,710 --> 00:08:16,470
حسناً، أعني بتلك الطريقة التي تغلف بها الهدايا

198
00:08:16,510 --> 00:08:19,390
إنك تقوم بوضع الكثير من اللاصق، لن يتمكن أحد من فتحها .

199
00:08:19,420 --> 00:08:25,440
شيء من هذا القبيل.
حسناً "جاي" هل تسمح لي بفتح الهدية؟

200
00:08:25,480 --> 00:08:29,300
لكن بشكل عام
- لماذا تضع الكثير من اللاصق، "جاي"؟

201
00:08:29,380 --> 00:08:31,620
لماذا أنت ترتدي سترة عندما تكون 
درجة الحرارة 95 في الخارج؟

202
00:08:31,660 --> 00:08:33,530
إنها سترة عيد الميلاد الخاصة بي.

203
00:08:33,570 --> 00:08:36,120
استناداً إلى تلك البقع، أنت 
سترة عيد الميلاد

204
00:08:38,420 --> 00:08:41,010
حسناً، من هو الفتى المطيع؟

205
00:08:45,050 --> 00:08:47,820
إذاً...

206
00:08:51,880 --> 00:08:54,020
حسناً، هل سوف نتحدث عن الفيلة في هنا،

207
00:08:54,060 --> 00:08:56,180
لا داعي للسخرية 
لان هذه صغيرة جداً.

208
00:08:56,750 --> 00:08:59,100
الرجل لا يُهدي رجل اخر هدية بهذا الحجم.

209
00:08:59,140 --> 00:09:01,350
ماذا تظن أنه بداخلها؟
خاتم

210
00:09:07,810 --> 00:09:10,760
- هل كانت هذه السدادة على قنينة نبيذ؟
- نعم، وقد قمنا بشربه

211
00:09:10,830 --> 00:09:12,390
قمنا بشربه؟

212
00:09:12,420 --> 00:09:15,830
نعم، على متن القارب..

213
00:09:16,480 --> 00:09:19,500
- أنت لا تملك أدنى فكرة.
- لا أستطيع تذكر حتى عيد ميلادي الخاص؟

214
00:09:19,530 --> 00:09:23,360
كيف يمكنني تذكر أني قمت بشرب قنينة نبيذ 
مع صديق إبني الحميم؟

215
00:09:23,400 --> 00:09:25,360
لا، أنا أختلق ذلك، هذا خطأي.

216
00:09:25,390 --> 00:09:28,220
أنا
- أنا أقوم بجمع أشياء أظن أن لها معنى.

217
00:09:28,260 --> 00:09:31,730
أعني، قبل خمس سنوات عندما قمنا بمشاهدة 
أول مباراة كرة قدم مع بعض،

218
00:09:31,770 --> 00:09:34,810
و شعرت أنه من الواجب أن أقوم بحفظ سدادة 
لقنينة نبيذ قمنا بشربها معاُ.

219
00:09:34,840 --> 00:09:36,410
من المغفل الذي يفعل ذلك؟

220
00:09:36,410 --> 00:09:37,540
بالمناسبة، هذه ليست هديتك الوحيدة.

221
00:09:37,570 --> 00:09:39,760
هناك زجاجتين في ذلك الصندوق
هناك،

222
00:09:39,800 --> 00:09:44,370
والذي قمت بتدوين تاريخ ذلك اليوم 
و نتيجة تلك المباراة عليها، لماذا؟ لأن لدي مشكلة.

223
00:09:44,400 --> 00:09:46,250
لدي شعور أكثر من اللازم.
سأذهب لـ"كلير"

224
00:09:46,290 --> 00:09:48,970
- "كام"...
- لا، جرحك لا يزال طازج، لا يمكننا الحديث حتى الأن.

225
00:09:49,000 --> 00:09:50,850
حسناً، سوف نضع عليها السدادة.

226
00:09:50,890 --> 00:09:52,750
إتركة يلتهب، "جاي".

227
00:09:52,820 --> 00:09:54,860
إتركة يلتهب.

228
00:10:02,970 --> 00:10:04,390
أخيراً وجدتك
ظننت أني ضيعتك.

229
00:10:04,430 --> 00:10:07,280
أنا اسفة، لقد إستغليت بعض الدقائق 
لجلب بعض الفوتون.

230
00:10:07,350 --> 00:10:08,160
إنا لعبة خاصة بالمرأة الشابة.

231
00:10:08,200 --> 00:10:09,860
حسناً، أين وصلنا؟

232
00:10:09,900 --> 00:10:11,640
- تقريباً، قد جمعنا كل شيء.
- نعم!

233
00:10:11,680 --> 00:10:14,630
بإستثناء لعبة الخنفساء المضيئة 
الخاصة بـ"ليلي".

234
00:10:16,530 --> 00:10:18,380
- "هيلي" حياتك مرتبطة بـ....
- حسناُ، أمي سأقوم بجلبها .

235
00:10:18,410 --> 00:10:20,380
جيد، جيد
- أراك عند المحاسب.

236
00:10:35,570 --> 00:10:37,110
نعم "رولاند"؟

237
00:10:37,150 --> 00:10:40,000
لم أجدها وحسب، بل أخذت أخر حبة.

238
00:10:40,120 --> 00:10:43,040
نعم، الخنفساء و ليست السلحفاة.

239
00:10:43,190 --> 00:10:46,300
و أيضاً قمت بجلب دمية إضافية.
سأتي خلال خمس دقائق.

240
00:10:54,220 --> 00:10:55,260
أو، أريد الكيس الورقي.

241
00:10:55,300 --> 00:10:57,430
الكيس الورقي، الكيس الورقي.

242
00:10:57,470 --> 00:10:59,210
"هيلي"!

243
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
هل فات الأوان لتغيير رأيي؟

244
00:11:04,670 --> 00:11:07,450
سيدي، هل تريد من أن أضع حاجياتك 
عند طاولة المحاسب؟

245
00:11:07,490 --> 00:11:08,620
بينما تنهي التسوق؟

246
00:11:08,660 --> 00:11:10,630
هذا لطف منك؟

247
00:11:16,300 --> 00:11:17,950
ضعي العلك.

248
00:11:19,960 --> 00:11:23,590
و...واحدة اخرى.

249
00:11:25,300 --> 00:11:27,490
الناس في هذا الوقت من السنة 
متفرغون قليلاً.

250
00:11:27,530 --> 00:11:29,250
معذرةً، اسفة.

251
00:11:29,320 --> 00:11:31,090
اسفة، أعذرني.

252
00:11:31,280 --> 00:11:32,940
الخنفساء المضيئة هذا ما تبحثين عنه، سيدتي.

253
00:11:32,980 --> 00:11:33,900
ضعيها مع أغراضها.

254
00:11:33,940 --> 00:11:36,030
شكراً.

255
00:11:36,710 --> 00:11:38,470
هيا لننهي هذا.

256
00:11:40,790 --> 00:11:42,040
هل ستتركني هنا وحيداً؟

257
00:11:42,070 --> 00:11:45,510
لا، لا، لا، لا.
لن تأخد أكثر من دقيقتين

258
00:11:45,550 --> 00:11:48,020
أريد أن أجلب هدية 
"جاي" السرية.

259
00:11:48,050 --> 00:11:51,750
عظيم، في المرة الأولى تفقدني في البقالة،
و الأن في موقف مهجور للسيارات.

260
00:11:51,790 --> 00:11:54,500
لماذا لا تضع لافتة عليّ
مكتوب فيها "طفل مجاني"؟

261
00:11:54,730 --> 00:11:55,840
أظن أنه وصل.

262
00:11:55,870 --> 00:11:57,660
لا تعرف من هو الرجل الذي سوف تقابله؟

263
00:11:57,690 --> 00:11:59,080
هذا الطريقة التي يعمل بها المحترفون.

264
00:11:59,120 --> 00:12:01,590
غرباء يقومون ببيعك بطاقات البيسبول
الموقعة من قبل نجوم اللعبة

265
00:12:01,630 --> 00:12:04,300
هذا سوف تجعل  والدك القانوني 
يفتخر بك .

266
00:12:04,340 --> 00:12:06,440
لم أرتح لمظهر هذا الرجل.

267
00:12:06,540 --> 00:12:07,850
إنه يشبة الأخرين.

268
00:12:07,880 --> 00:12:10,640
عظيم، يمكنك قول ذلك للشرطة المختصة 
بالقبض على لصوص الفن.

269
00:12:12,350 --> 00:12:13,330
"جو ديماجيو"؟

270
00:12:13,370 --> 00:12:15,620
"فيل دنفي"
.

271
00:12:15,690 --> 00:12:17,210
أنا هو رجلك المطلوب.

272
00:12:17,250 --> 00:12:17,930
هل  أستطيع رؤيت المال؟

273
00:12:17,960 --> 00:12:22,040
نعم..نعم، ولكن هل أستطيع رؤيت البطاقة؟

274
00:12:25,060 --> 00:12:27,160
الفئة الأولى.

275
00:12:27,190 --> 00:12:28,740
لهذا طلبت 50 دولار إضافية.

276
00:12:28,780 --> 00:12:30,770
لا أملك سوى 200 دولار.

277
00:12:30,810 --> 00:12:31,900
حسناً، إنتهت الصفقة.

278
00:12:31,940 --> 00:12:37,600
بالله عليك، إنه عيد الميلاد...في 
منزلنا الخاص. إنها قصة طويلة.

279
00:12:38,160 --> 00:12:39,170
 225 دولار

280
00:12:39,210 --> 00:12:40,860
لقد صرف مالي على بعض المواد التموينية.

281
00:12:40,900 --> 00:12:43,760
- حسناً، سوف أخذ بعضاً منها.
- لا أظن ذلك.

282
00:12:43,790 --> 00:12:45,560
هذي هيا، سوف أستخدم سلاح أمي 
الخاص.

283
00:12:45,600 --> 00:12:47,750
- ماذا؟
- أمي يحتفظ مسدس صعق لحالات الطوارئ.

284
00:12:47,790 --> 00:12:50,550
هذه ليست حالة طارئة


285
00:12:53,760 --> 00:12:56,190
هي الأن كذلك .

286
00:13:02,140 --> 00:13:03,770
ظننت أنه سوف يقوم بإختطافي.

287
00:13:03,810 --> 00:13:07,360
قم بأخذ الديك الرومي.

288
00:13:07,490 --> 00:13:08,170
ماذا قال؟

289
00:13:08,200 --> 00:13:13,000
أظن أنه قال "خذ الديك الرومي"
وأنا أريد ذلك.

290
00:13:13,030 --> 00:13:15,820
حسناً، لا يمكن أن نعطيك الديك الرومي خاصتنا.

291
00:13:17,060 --> 00:13:18,470
نعم، نستطيع.

292
00:13:18,510 --> 00:13:21,900
و...هذا المتبقي من المال.

293
00:13:27,070 --> 00:13:28,970
جو ديماجيو!

294
00:13:29,010 --> 00:13:31,390
جو ديماجيو.

295
00:13:35,150 --> 00:13:40,830
البطاقة..
البطاقة..

296
00:13:44,580 --> 00:13:50,690
صفقة عادلة
- قمامة.

297
00:13:59,150 --> 00:14:01,470
مهلاً، لم أرئ هذا من قبل.

298
00:14:01,550 --> 00:14:04,070
"ملاك لـملائكتي مع محبتي، أمكم"

299
00:14:04,110 --> 00:14:06,180
هذا جميل.

300
00:14:06,260 --> 00:14:08,770
و تنبعث منها رائحة مبيد الحشرات
مثل رائحة جدتي.

301
00:14:08,840 --> 00:14:10,210
"لوووك"

302
00:14:10,250 --> 00:14:12,550
- شكراً...عيد ميلاد سعيـ..
دعه و شأنه.

303
00:14:14,310 --> 00:14:15,610
إنه يكرهنا.

304
00:14:15,650 --> 00:14:17,170
لا تتحاملي على نفسك.

305
00:14:17,210 --> 00:14:18,900
أفعل ذلك مرة كل أسبوع.

306
00:14:18,940 --> 00:14:22,210
ولكن الخبر الجيد أننا لن نعود
إلى هنا مرة أخرى.

307
00:14:22,470 --> 00:14:24,880
إنتبه!

308
00:14:24,910 --> 00:14:27,110
- الشجرة!
- لا أستطيع النظر!

309
00:14:27,180 --> 00:14:29,430
- إنظري!
- نعم لقد قلت "لوك"

310
00:14:29,460 --> 00:14:31,860
- لقد قلت لي مسبقاُ، أني نطقتها جيداُ
- لا! إنظري!

311
00:14:33,930 --> 00:14:35,880
لا تنظر للوراء، أبداً!

312
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
ربما نستطيع إنقاذها؟

313
00:14:46,180 --> 00:14:47,520
هل أنت بخير، صغيري؟

314
00:14:47,560 --> 00:14:48,610
نعم.

315
00:14:48,650 --> 00:14:51,710
جيد، هذا لأنه كان بحوزتنا 
الملاك الحارس.

316
00:14:51,780 --> 00:14:54,080
 عنكبوت!

317
00:15:01,700 --> 00:15:02,710
أمي؟

318
00:15:02,740 --> 00:15:04,630
إنظري.

319
00:15:04,670 --> 00:15:05,780
العلكة!

320
00:15:05,820 --> 00:15:08,650
أحسنت عملاُ، لقد جعلته بيدو جميلاً،
حلوتي ضعيه على الطاولة.

321
00:15:08,690 --> 00:15:11,070
- تقليد جديد؟
- نعم. نعم.

322
00:15:12,450 --> 00:15:14,240
علكة عيد الميلاد.

323
00:15:14,480 --> 00:15:16,160
سأخذ واحدة.

324
00:15:16,710 --> 00:15:19,090
كيف ستزين الشجرة 
إذا الشجرة نفسها غير موجودة؟

325
00:15:19,130 --> 00:15:20,860
نعم.

326
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
إلى متى ستتجاهلني؟"كام"

327
00:15:23,750 --> 00:15:25,620
إلى أن يشفى الجرح.

328
00:15:25,660 --> 00:15:27,510
تعلم، انا مندفع، إنتهازي.

329
00:15:27,550 --> 00:15:28,620
يجب أن تعطي نفسك بعض الراحة.

330
00:15:28,660 --> 00:15:32,840
أنظر، أنا لست صاحب مشاعر و أحاسيس
مثلك.

331
00:15:32,910 --> 00:15:35,180
يجب أن تخفف من توقعاتك .

332
00:15:35,220 --> 00:15:36,680
حسناً، فهمت ذلك.

333
00:15:36,750 --> 00:15:38,860
- عاملني كالأطفال.
- لا.

334
00:15:38,900 --> 00:15:40,400
هذي هي.

335
00:15:40,440 --> 00:15:41,700
ترى؟ لقد فعلتها ثانيتاً.

336
00:15:41,740 --> 00:15:42,970
دفع، دفع، دفع، دفع، دفع

337
00:15:43,010 --> 00:15:44,220
الأن أدفعك خارج الغرفة.

338
00:15:44,250 --> 00:15:46,210
لا بأس بذلك.

339
00:15:46,930 --> 00:15:47,910
ما هي حالتها؟

340
00:15:47,950 --> 00:15:50,890
لقد أزلت آثار عجلات السياراة من على أجنحتها،
ولكن لم أستطع أن أجعل الرأس يستقر في مكانه.

341
00:15:50,930 --> 00:15:53,410
حسناً، لهذا الغرض وُجد هذا الشيء

342
00:15:53,450 --> 00:15:58,740
و الأن قم بتعليقها على أعلى الشجرة، هيا.

343
00:15:58,870 --> 00:16:00,160
حسناً، هذا يبدو شهياً.

344
00:16:00,200 --> 00:16:01,910
كل ما تبقى هو الديك الرومي .

345
00:16:01,940 --> 00:16:05,710
إسترخ قليلاُ، "فيل" أرسل لي رسالة بأنه
سيكون هنا قريباً

346
00:16:05,740 --> 00:16:08,470
حسناً، هاهي الشجرة قد وصلت

347
00:16:08,500 --> 00:16:10,210
 أخيراً!

348
00:16:10,450 --> 00:16:12,660
- وهنا ماتبقى من الشجرة.
- مرحباً.

349
00:16:12,900 --> 00:16:14,280
يا إلهي، ماذا حصل؟

350
00:16:14,310 --> 00:16:15,940
شخص قام بدهسها.

351
00:16:15,970 --> 00:16:18,810
ولكن لا بأس بذلك لأننا سوف 
نقوم بإصلاحها 

352
00:16:18,850 --> 00:16:19,880
حالاً.

353
00:16:19,920 --> 00:16:21,330
سوف يحتاج إلى الكثير من العلكة.

354
00:16:21,370 --> 00:16:23,690
حمداً للرب، وصل "فيل" و 
برفقته الديك الرومي.

355
00:16:23,720 --> 00:16:25,150
لدي إسم.

356
00:16:25,190 --> 00:16:28,000
أنا آسف، ولكن ليس هناك ديك.

357
00:16:28,030 --> 00:16:30,380
لا يوجد ديك؟ ماذا هل تملك خطة أخرى؟

358
00:16:30,420 --> 00:16:32,050
الدجاج يفي بالغرض

359
00:16:32,090 --> 00:16:36,510
لو نظرت لها إنها تشبة الديك،
وقد أحضرت لكل واحد دجاجة خاصة به

360
00:16:36,540 --> 00:16:37,880
يبدو هذا ممتعاً.

361
00:16:37,920 --> 00:16:41,590
لا ليس كذلك، ليس ممتعاً.
لقد طلبت منك أن تحضر ديك رومي ولم تحضره .

362
00:16:41,620 --> 00:16:42,740
لقد كان المتجر فارغاً منها.

363
00:16:42,780 --> 00:16:44,160
لقد بقيت ساعة واحدة على العيد.

364
00:16:44,190 --> 00:16:46,940
من فضلك، دعيّها تمر هذي المرة.

365
00:16:46,980 --> 00:16:48,190
حتى أنها لا تزال جامدة.

366
00:16:48,230 --> 00:16:49,230
حسناً "كلير".

367
00:16:49,270 --> 00:16:50,750
هل تردين إذابتها؟

368
00:16:50,780 --> 00:16:53,550
عيد...ميلاد...لعين

369
00:16:53,580 --> 00:16:55,750
"فيل"!

370
00:16:55,980 --> 00:16:57,150
هل هذا مسدس الصعق خاصتي؟

371
00:16:57,180 --> 00:16:59,750
نعم، ولقد أدى المهمة بشكل جيد.

372
00:17:00,350 --> 00:17:01,820
حسناً، حسناً.

373
00:17:01,860 --> 00:17:04,340
حسناً، سوف نقوم بجعل هذا الأمر ينجح.

374
00:17:04,380 --> 00:17:06,930
ابي، أنت و "ميتشل" قوموا بتجميع 
الشجرة مرة أخرى.

375
00:17:06,960 --> 00:17:07,760
حسناً.

376
00:17:07,800 --> 00:17:10,680
وأنا سوف أقوم بإذابة هذه الدجاجات و طبخها,

377
00:17:10,720 --> 00:17:12,710
و سوف نجهز العشاء بعد قليل.

378
00:17:12,740 --> 00:17:15,190
إلى متى؟
لأن لايزال عليّ الذهاب إلى الحفلة.

379
00:17:15,230 --> 00:17:17,530
- ما الذي حصل للملاك بحق الحجيم؟
- لا!

380
00:17:17,560 --> 00:17:21,030
السؤال الحقيقي هنا هو
لماذا لا يزال لدينا كلب كبير الحجم اخر؟

381
00:17:21,070 --> 00:17:22,020
لقد وجدته...

382
00:17:22,060 --> 00:17:24,100
حسناً، هذا الشيء..
- قذر.

383
00:17:24,140 --> 00:17:26,990
و...ماذا حصل؟

384
00:17:27,060 --> 00:17:28,520
لقد دهستها سيارة.

385
00:17:28,590 --> 00:17:31,700
ربما نفس السيارة التي دهست الشجرة.

386
00:17:31,740 --> 00:17:34,530
يا إلهي
نعم، نعم، إنه علك، علك.

387
00:17:34,560 --> 00:17:37,590
حسناً، أنا أنسحب، أنسحب

388
00:17:37,630 --> 00:17:41,740
لا. لايوجد ديك رومي ولا توجد شجرة 
و أيضاً هذه الدميه التي تشبة الفتاة

389
00:17:41,780 --> 00:17:44,170
التي ماتت لتصبح فيما بعد ملاك.

390
00:17:44,200 --> 00:17:46,410
لا بأس "ميتشل"، إهدأ.
إنها فقط مجرد دمية

391
00:17:46,450 --> 00:17:48,590
لا. إنه محق 
هذا الأمر لن ينجح.

392
00:17:48,630 --> 00:17:50,450
- سوف أذهب إلى الحفلة.
- لا، لا لن تذهبي.

393
00:17:50,480 --> 00:17:51,510
لن تذهبي، سوف تبقين هنا

394
00:17:51,550 --> 00:17:54,670
لأنك لن تتخلي عن عائلتك في...العيد.

395
00:17:54,710 --> 00:17:55,750
إنه ليس عيد.

396
00:17:55,790 --> 00:17:58,740
بالظبط، بالظبط، إنه ليس عيد "كلير".

397
00:17:58,900 --> 00:18:00,160
حسناً!

398
00:18:00,190 --> 00:18:03,830
لا بأس، أنا حقا تعبت من محاولتي إنجاح هذا 
الأمر لوحدي.

399
00:18:03,900 --> 00:18:06,410
سأراكم بعد سنة.

400
00:18:06,450 --> 00:18:07,530
و تسعة أيام.

401
00:18:07,570 --> 00:18:10,260
لا، لن يغادر أي شخص.

402
00:18:10,640 --> 00:18:13,450
أنا أعلم ما هي المشكلة هنا.

403
00:18:13,960 --> 00:18:16,560
أنتما الأثنين تفتقدان أمكما.

404
00:18:16,630 --> 00:18:18,630
- لا.
- أنا لا أفتقد أمي.

405
00:18:18,670 --> 00:18:20,660
إعترفوا، إنه أمر محزن.

406
00:18:20,700 --> 00:18:23,430
لقد إعتادت أن تقوم بطبخ الكعك
وصنع الملاك لكم...

407
00:18:23,470 --> 00:18:28,500
و الأن هي تخاطبكم من خلال المذكرات،
وقد ألغت حضورها للعيد من دون أي سبب.

408
00:18:28,540 --> 00:18:30,680
تعالوا إليّ، أيها الصغيرين.

409
00:18:30,720 --> 00:18:32,900
لا، نحن بخير لاداعي لذلك.
إننا بخير ، لا مشكلة لدينا.

410
00:18:32,940 --> 00:18:35,390
إنه عيد، وأنتم بحاجة إلى أمكم.

411
00:18:35,430 --> 00:18:37,680
- أنت لست أمنا.
- ولكن أنت لست أمنا.

412
00:18:37,720 --> 00:18:41,140
و هذا أيضاً ليس عيد...هيا تعالوا.

413
00:18:41,250 --> 00:18:43,390
لا عيب في أن تفتقدوها.

414
00:18:44,160 --> 00:18:46,550
هل نستطيع أن نتخلى عن 
عيد الميلاد المزيف؟

415
00:18:46,590 --> 00:18:47,700
عيد الميلاد السريع.

416
00:18:47,740 --> 00:18:49,740
دعك من هذا "فيل" إنها ليست مشكلة.

417
00:18:49,780 --> 00:18:51,720
إنه يحتاج إلى وقت فقط.

418
00:18:51,920 --> 00:18:54,450
جميعنا بذلنا ما في وسعنا لنجعل 
هذا الأمر ينجح.

419
00:18:54,480 --> 00:18:56,320
ولكنه لم ينجح، صحيح؟

420
00:18:56,350 --> 00:18:58,420
ماذا نفعل لنقلل من إحباطنا؟

421
00:18:58,490 --> 00:19:03,490
هيا لنذهب إلى مطعم صيني و نحضى 
بعيد ميلاد على الطريقة المسيحية.

422
00:19:03,520 --> 00:19:05,250
ولكني خاطرت بحياتي لجلب تلك المواد التموينية.

423
00:19:05,290 --> 00:19:07,040
إحتفظ بهذه القصة للمدرسة.

424
00:19:07,070 --> 00:19:08,660
الأن هيا لنذهب، الجميع.

425
00:19:08,690 --> 00:19:11,360
هيا فليخرج الجميع!

426
00:19:11,400 --> 00:19:13,750
العشاء على حسابي.

427
00:19:13,790 --> 00:19:15,860
هيا لنخرج أيها الصبيان.

428
00:19:15,900 --> 00:19:17,050
تعالي، عزيزتي.

429
00:19:22,950 --> 00:19:25,130
- ماذا يحدث هنا؟
- رائع!

430
00:19:30,340 --> 00:19:32,520
أنت تكره الطعام الصيني.

431
00:19:36,930 --> 00:19:39,280
ليس سيئاً.

432
00:19:39,390 --> 00:19:42,200
"جاي" "جاي" "جاي".

433
00:19:42,240 --> 00:19:44,460
تريد معانقتي، أليس كذلك؟
أحب أن أفعل ذلك.

434
00:19:44,500 --> 00:19:45,220
من 4 إلى 5 ثواني

435
00:19:45,260 --> 00:19:47,610
- 45 ثانية
- من 4 إلى 5 ثواني.

436
00:19:47,650 --> 00:19:49,430
حسناً.

437
00:19:53,490 --> 00:19:55,580
العائلة هي العائلة.

438
00:19:55,620 --> 00:19:57,500
مهما كانت تبقى الوحيدة 
التي تبقى تحبك...

439
00:19:57,540 --> 00:20:00,380
- مرحباً أمي!
- عيد ميلاد سعيد!

440
00:20:00,780 --> 00:20:03,830
- إذاً، أخبرينا عن الصديق الجديد.
- نعم.

441
00:20:03,860 --> 00:20:06,310
- ولا تتركي أي شيء.
- بإمكانك ترك بعض الأشياء.

442
00:20:06,480 --> 00:20:08,540
الوحيدة التي تبقى معك إلى النهاية...

443
00:20:10,690 --> 00:20:14,320
وهي الوحيدة التي تساندك لتحقق
غاياتك و أحلامك...

444
00:20:22,700 --> 00:20:27,160
و التي تجعل يوم 16 من ديسمبر 
عيد ميلاد.

445
00:20:32,970 --> 00:20:35,660
"جاي" أنا آسف على بطاقة البيسبول


446
00:20:35,700 --> 00:20:37,830
ولاكن أحضرت لك هدية أخرى.

447
00:20:37,870 --> 00:20:41,190
إنها لا تساوي شيء فقد قمت 
بإختيارها عندما كنا نعبئ الغاز.

448
00:20:42,920 --> 00:20:43,970
قرون كلب.

449
00:20:44,000 --> 00:20:46,260
أنت أعطيتنا الثلج 
و نحن أعطيناك قرون كلب.

450
00:20:46,300 --> 00:20:48,600
- لقد أحببتها.
- ظننت أنك.

451
00:20:48,630 --> 00:20:50,540
عزيزتي، أنظري هنا

452
00:20:52,900 --> 00:20:54,510
يا لها من جميلة؟

453
00:20:54,540 --> 00:20:55,670
أين الكاميرا الخاصة بي؟

454
00:20:55,700 --> 00:20:57,460
"جلوريا" عليك أن تري هذا!

455
00:20:57,490 --> 00:20:59,550
"جلوريا"!

456
00:20:59,580 --> 00:21:02,650
- قرون كلب...
- لقد أحب قرون كلب.

457
00:21:02,690 --> 00:21:04,520
لا، لا!

458
00:21:11,480 --> 00:21:12,920
أنا آسف.

459
00:21:13,260 --> 00:21:14,680
آسف على التأخر في ترجمة الحلقة 
ولكن لن يتكرر ذلك بإذن الله

460
00:21:14,710 --> 00:21:15,980

ترجــــــــــ"NeMo911"ــــــــــــمة 

461
00:21:16,120 --> 00:21:18,420


Season 3 Episode 10</font>

