1
00:00:01,318 --> 00:00:03,113
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,024 --> 00:00:06,084
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,273 --> 00:00:10,168
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,862 --> 00:00:13,254
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,591 --> 00:00:15,776
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,856 --> 00:00:17,136
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,138 --> 00:00:19,922
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:19,924 --> 00:00:21,357
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,359 --> 00:00:25,027
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,029 --> 00:00:28,381
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,383 --> 00:00:30,249
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,251 --> 00:00:32,952
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:32,954 --> 00:00:37,156
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,158 --> 00:00:39,108
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,110 --> 00:00:42,710
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:42,710 --> 00:00:44,046
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:45,436 --> 00:00:49,591
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" (الحلقة التاسعة - " اجلب (كارتر

18
00:00:45,436 --> 00:00:49,591
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:45,436 --> 00:00:49,591
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:53,536 --> 00:00:55,836
{\pos(92,200)}عام 2004

21
00:01:03,137 --> 00:01:04,466
إنّه لك

22
00:01:05,903 --> 00:01:11,741
لقد أخبرتُ الأمريكيين الآخرين
أنا أوصل الفواكه والخضراوات

23
00:01:11,743 --> 00:01:15,945
"أنتَ توصل قانبل لمصلحة "القاعدة
خليتُكَ مسؤولة عن تفجير انتحاري

24
00:01:15,947 --> 00:01:18,647
(قتل 3 جنود أمريكيين في (الفلوجة

25
00:01:18,649 --> 00:01:23,035
عليكَ أن تخبرني بأماكن بقية
تلك المتفجرات

26
00:01:23,037 --> 00:01:29,992
حدثني وإلا ستضطر للتحدث مع
قائدي، وصدقني عندما أقول لك

27
00:01:29,994 --> 00:01:33,129
أنتَ لا تريد التحدث مع قائدي

28
00:01:34,932 --> 00:01:36,265
حسنٌ

29
00:01:45,108 --> 00:01:47,476
(مرحباً، (يوسف

30
00:01:53,400 --> 00:01:56,786
إنّها تقترب... ذلك يكفي"
"عليها أن ترحل... اليوم

31
00:01:56,788 --> 00:01:59,372
"ولكن يجب أن يكون الأمر، نظيفاً"

32
00:02:00,424 --> 00:02:01,757
لا يُمكنُكِ مواصلة القدوم إلى
هنا، بتلك الطريقة

33
00:02:01,759 --> 00:02:03,325
عليَّ الذهاب
(أيتها المحققة (كارتر

34
00:02:03,327 --> 00:02:06,262
إنّها السيدة (كوفاك) هنا لتكفل زوجها -
مجدداً؟ -

35
00:02:06,264 --> 00:02:09,682
قلتُ ربما يُمكنُكِ التحدث معها -
شكراً -

36
00:02:12,636 --> 00:02:16,839
أنا أعمل في جرائم القتل
سيدة (كوفاك)، حسنٌ؟

37
00:02:16,841 --> 00:02:22,228
،أنا التي ستُحقق في الجريمة
عندما يضربكِ زوجكِ حتى الموت

38
00:02:28,652 --> 00:02:34,356
انظري، كل مرة تُقولين لنا إنّها حادثة
...أنتِ تقويّن قصته التي سيستخدمها

39
00:02:34,358 --> 00:02:39,528
...ليفلت من الجريمة
أنّكِ خرقاء، مُعرضة للحوادث

40
00:02:39,530 --> 00:02:46,419
أتسمعيني؟ -
السلم -

41
00:02:46,421 --> 00:02:48,504
سقطتُ من السلم

42
00:02:53,844 --> 00:02:57,546
إذا وضع يده عليكِ ثانيةً
اتصلي بي

43
00:03:00,684 --> 00:03:04,403
معذرةً، عليَّ الذهاب

44
00:03:08,325 --> 00:03:11,393
(لا أعلم لماذا تهتمين، (كارتر
لا يُمكنُكِ إنقاذهم جميعاً

45
00:03:11,395 --> 00:03:13,579
تلك جريمة قتل
يُنتظر حدوثها

46
00:03:13,581 --> 00:03:16,248
قلتُ لربما أحاول إيقاف واحدة
كتغيير

47
00:03:16,250 --> 00:03:18,367
نتائج الفحص النووي لمُطلق النار
التي أرسلتها قبل بضعة أسابيع

48
00:03:18,369 --> 00:03:23,539
الرجل الذي أطلق عليكِ النار
...(نصف حمضه النووي يُطابق، (مارلين إلايس

49
00:03:23,541 --> 00:03:26,292
(النصف الآخر... (دون موريتي

50
00:03:27,761 --> 00:03:35,051
كار إلايس)... ابن الحرام الذي تركته يتعفن)
في النظام، بعدما قتلت أمه قبل قرابة 40 عاماً

51
00:03:35,053 --> 00:03:37,920
عشيقتك -
أخبرتُكِ مسبقاً، عزيزتي -

52
00:03:37,922 --> 00:03:43,275
أنا لستُ والد لأي أحد بذلك الاسم -
(الحمض النووي، يقول العكس، (دون -

53
00:03:43,277 --> 00:03:45,444
أنتَ تُطابقه تماماً

54
00:03:45,446 --> 00:03:49,148
وخمن ماذا
ابنك كَبُرَ الآن

55
00:03:49,150 --> 00:03:53,953
بضعةٌ من آخر ضحاياه

56
00:03:53,955 --> 00:03:59,959
(مُحقق متقاعد، (بيرني سوليفن
(مرؤسكَ القديم، (فينست ديلوكا

57
00:04:03,246 --> 00:04:07,500
ما هذا؟ لماذا قد أهتم؟
سأموت عجوزاً هنا

58
00:04:07,502 --> 00:04:11,671
ربما أقرب مما تتوقع
قتلت أمّه وتركته للذئاب

59
00:04:11,673 --> 00:04:15,307
ماذا تعتقد أنّه سيفعل بك؟

60
00:04:15,309 --> 00:04:19,395
مكانكَ، لن أتوقع أيّة بطاقات
معايدة بعيد الأب

61
00:04:19,397 --> 00:04:24,400
لو ساعدتني، قد أوفر لكَ
الحجز الوقائي

62
00:04:24,402 --> 00:04:30,773
من تظنين أنّكِ تتحدثين معه؟ -
أنتَ لا تفهم، (إلايس) سيصل إليكَ بأي مكان -

63
00:04:30,775 --> 00:04:37,646
قد يجد أحد أنتَ تعرفه، ويقلبه ضدك
وأتدري؟ السؤال ليس قد بل متى؟

64
00:04:37,648 --> 00:04:44,086
تقولين لي أن ذلك الرجل، قتل شرطياً
أطلق عليكِ النار، لأنّكِ اقتربتي منّه

65
00:04:44,088 --> 00:04:51,160
وأتيتِ هنا لتحذيري؟ -
اعتبرها مجاملة -

66
00:04:53,180 --> 00:04:58,684
(هل هنالك فريق، يُطارد (إلايس
ذاك، أم أنتِ لوحدكِ، أيتها المحققة؟

67
00:04:58,686 --> 00:05:00,186
مالذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟

68
00:05:00,188 --> 00:05:04,440
الأمر يبدو من ناحيتي من السياج
أنّكِ لوحدكِ تماماً

69
00:05:04,442 --> 00:05:08,144
يبدو وكأنّه ربما قادمٌ ورائكِ

70
00:05:14,785 --> 00:05:16,952
"على كل الوحدات الاستجابة"

71
00:05:16,954 --> 00:05:19,071
"(إطلاق نار في تقاطع 168 و(أودوبون"

72
00:05:19,073 --> 00:05:23,492
أتيتُ حالما سمعتُ الأوصاف -
أجل، لديَّ شاب أفريقي  أمريكي -

73
00:05:23,494 --> 00:05:25,995
قُتل في طريقه إلى بيته، لديَّ غطاء
لرصاصات 9 ملم، على الرصيف

74
00:05:25,997 --> 00:05:29,665
يبدو أنّه مُطلق النار، كان في سيارة -
هل من شهود شهدوا السيارة؟ -

75
00:05:29,667 --> 00:05:32,334
في هذا الحي؟ تمزحين، صحيح؟

76
00:05:34,222 --> 00:05:37,556
(روني ميدلتون) -
أتعرفين هذا الفتى؟ -

77
00:05:37,558 --> 00:05:40,426
شهدَ على إطلاق نار قبل 6 أشهر
(في (برونكس

78
00:05:40,428 --> 00:05:43,729
تعرّف على القاتل، سفاح الحي
(هيكتور ألفاريز)

79
00:05:43,731 --> 00:05:45,381
الفتى كان واشي؟ -
أجل -

80
00:05:45,383 --> 00:05:50,269
لكنّه توتر، أنكر شهادته
المدعي العام، أسقط القضية

81
00:05:50,271 --> 00:05:53,606
يبدو أن (هيكتور) وجده -
لن يفلت بفعلته، ثانيةً -

82
00:05:53,608 --> 00:05:59,378
هل كان (روني) يحمل شيء؟ -
أجل الهاتف الخلوي، وقنينة الصودا -

83
00:05:59,380 --> 00:06:04,900
(ماركويتا كولا)
صودا مكسيكية

84
00:06:04,902 --> 00:06:10,923
لا يبيعونها بكل مكان -
أعتقدُ أنني أعرف مكان، يبيعها -

85
00:06:10,925 --> 00:06:15,294
وأعرف أن أحدهم رأى شيئاً -
أجل، جعلهم يتكلمون، مشكلة آخرى -

86
00:06:15,296 --> 00:06:17,880
أنا متأكدةٌ من أنّكَ ستُخرج
بسحرك ما بجعبتهم

87
00:06:17,882 --> 00:06:21,717
أتدرين (كارتر)، نحن نعمل سوياً
منذ فترة

88
00:06:21,719 --> 00:06:24,436
(أصدقائي ينادوني بـ(ليونيل
لديكِ اسم أول؟

89
00:06:24,438 --> 00:06:27,189
"بالتأكيد، "محققة

90
00:06:28,591 --> 00:06:32,144
(اسمي المحقق (فيسكو
"(من "شرطة (نيويورك

91
00:06:32,146 --> 00:06:35,314
إن رأى أحدكم شيئاً، أو سمع شيئاً
يتعلق بما حدث هنا، لليلة

92
00:06:35,316 --> 00:06:37,983
...يُمكنُكم أن تتصلوا بيَّ على الرقم

93
00:06:37,985 --> 00:06:42,037
(لديَّ بطاقتُكَ سلفاً، (ليونيل -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ -

94
00:06:42,039 --> 00:06:45,825
أتفحص وحسب
مالذي حدث هنا؟

95
00:06:45,827 --> 00:06:49,829
،التسمم بالرصاص
إنّه ينتشر في الحي

96
00:06:52,799 --> 00:06:57,052
...شرطة (نيويورك)"، سيد" -
كاستيو)، أنا أُغلق لحلول الليل) -

97
00:06:57,054 --> 00:06:59,054
هل رأيت ما حدث هنا الليلة
سيد (كاستيو)؟

98
00:06:59,056 --> 00:07:03,509
كنتُ مشغولٌ في الخلف، لم أسمع
أي شيء، حتى قدوم الشرطة

99
00:07:03,511 --> 00:07:06,095
كما ترى، أرى ذلك صعب التصديق
(سيد (كاستيو

100
00:07:06,097 --> 00:07:11,433
بعدما اشترى ذلك الفتى صودا
...ماركويتا) من هذا المحل)

101
00:07:11,435 --> 00:07:19,408
خرج فقُتل كالكلب في الشارع -
اشترى الصودا، غادر المحل -

102
00:07:19,410 --> 00:07:21,327
سمعتُ إطلاق النار، ولكن لم أرَ شيئاً

103
00:07:21,329 --> 00:07:25,080
حسنٌ، إذن سمعتَ إطلاق النار
لم تنظر للخارج، رأيت سيارة تغادر؟

104
00:07:25,082 --> 00:07:29,418
أرجوكِ... ليس هنا

105
00:07:29,420 --> 00:07:31,704
أتفهّم

106
00:07:31,706 --> 00:07:34,840
لمَّ لا تأتي إلى القسم، غداً
تُعطنا إفادتك؟

107
00:07:34,842 --> 00:07:38,794
فقط ما رأيت -
حسنٌ، سآتي غداً -

108
00:07:48,972 --> 00:07:53,225
سيد (ريس)، أين كنت؟
لقد تلقينا رقمٌ آخر

109
00:07:53,227 --> 00:07:56,478
(إن كنتَ ستخبرني (روني ميدلتون
(فأنتَ متأخر قليلاً، (فينش

110
00:07:56,480 --> 00:07:59,565
الفتى قُتل سلفاً -
ماذا؟ أين أنت؟ -

111
00:07:59,567 --> 00:08:04,937
في مسرح الجريمة، أتسائل
كيف للآلة أن ترى أحداً ولا ترى آخر

112
00:08:04,939 --> 00:08:09,625
آسفٌ سيد (ريس)، الآلة تكشف
القتل مع سبق الإصرار والترصد

113
00:08:09,627 --> 00:08:13,162
وأخشى أن لدينا، مشكلة كبيرة
مع الشخص الذي أراه حالياً

114
00:08:13,164 --> 00:08:18,217
رقم من ظهر؟ -
...صديق مشترك لنا -

115
00:08:19,869 --> 00:08:22,087
(المحققة (كارتر

116
00:08:36,698 --> 00:08:41,018
{\pos(192,215)}أتريد أن تخبرني، أين كنتَ ليلة البارحة؟ -
كنتَ على وشك سؤالكِ نفس السؤال -

117
00:08:41,020 --> 00:08:43,320
{\pos(192,215)}أعمل على قضية جديدة -
تفضلوا -

118
00:08:43,322 --> 00:08:44,705
{\pos(192,215)}شكراً لكِ

119
00:08:44,707 --> 00:08:46,623
{\pos(192,215)}وأنا لستُ ممنوعةً من التجول

120
00:08:46,625 --> 00:08:50,443
{\pos(192,215)}لم تكن بالبيت عندما اتصلت
(ولم تُجب على هاتفك، (تايلر

121
00:08:50,445 --> 00:08:52,045
لقد كنتُ متأخر بنصف ساعة، وحسب

122
00:08:52,047 --> 00:08:55,466
{\pos(192,220)}أجل، ستسكن مع جدتك
حتى أنتهي من هذه القضية

123
00:08:55,468 --> 00:08:56,967
(مرحباً (تايلر

124
00:09:01,140 --> 00:09:06,977
{\pos(192,230)}إذن رأيتُ، أن لديكَ حفل راقص
الجمعة القادمة، أستذهب؟

125
00:09:06,979 --> 00:09:11,265
{\pos(192,220)}أجل، إنّه لأمرٌ صعب أن تكون جديد
كل الفتيات، يذهبن مع الشباب الكبار

126
00:09:11,267 --> 00:09:13,800
{\pos(192,220)}لقد طلبتُ من إحداهن، سلفاً

127
00:09:13,802 --> 00:09:15,652
{\pos(192,230)}حقاً؟ -
أجل -

128
00:09:15,654 --> 00:09:18,438
{\pos(192,230)}حسنٌ، أود مقابلتها -
سأتأخر على المدرسة -

129
00:09:18,440 --> 00:09:22,109
سأقلّكَ، لديَّ وقت
ابقى

130
00:09:22,111 --> 00:09:25,312
ظننتُ أنني شحنتُ هذا الشيء

131
00:09:25,314 --> 00:09:27,414
{\pos(192,230)}من بعدكِ -
شكراً لك -

132
00:09:27,416 --> 00:09:29,449
{\pos(192,230)}ربيتُكَ كما ينبغي -
"كارتر) تتم المزامنة، تمّت)" -

133
00:09:32,653 --> 00:09:36,206
{\pos(192,230)}هل كنتَ تعرف أن بحوزتها ابن؟ -
"لم أعلم أنّكَ تهتم" -

134
00:09:36,208 --> 00:09:38,542
ليس هنالك والد في الصورة
لبعض الوقت

135
00:09:38,544 --> 00:09:42,346
أستبحث بتاريخ المحققة
سيد (ريس)؟

136
00:09:42,348 --> 00:09:44,965
من المهم أن تعرف الشخص"
"(الذي يُلاحقكَ، (فينش

137
00:09:44,967 --> 00:09:48,685
،حسنٌ، إنّهم يغادرون الآن
من الأفضل أن تُسرع

138
00:09:48,687 --> 00:09:52,940
كدتُ أنتهي -
انسى الامر، اخرج من هناك حالاً -

139
00:09:57,862 --> 00:10:04,117
{\pos(192,220)}هل لدينا صورة؟ -
وجهاز تحديد المواقع -

140
00:10:04,119 --> 00:10:07,504
{\pos(192,220)}(عمل جيد، (هارولد -
نحتاج لأعين وآذان عليها 24/7 -

141
00:10:07,506 --> 00:10:09,189
{\pos(192,220)}حتى داخل القسم

142
00:10:15,864 --> 00:10:20,417
{\pos(192,220)}فينش)، (كارتر) تذهب إلى محل)"
"هيكتور) مباشرة)

143
00:10:20,419 --> 00:10:23,036
{\pos(192,220)}مشتبه به رئيسي في جريمة قتل"
"(روني ميدلتون)

144
00:10:23,038 --> 00:10:31,395
{\pos(192,220)}كيف عمل السيارات، (هيكتور)؟ -
تقولين ذلك، وكأنكِ تهتمين حقاً، أيتها المحققة -

145
00:10:31,397 --> 00:10:36,049
{\pos(192,220)}أهتم بمكانكَ ليلة البارحة
تفضل، احكي لي الحكاية، ابهرني

146
00:10:36,051 --> 00:10:41,738
{\pos(192,220)}معذرةً، أنا رجلٌ أليف
كنتُ برفقة سيدتي، أشاهد بعض البرامج

147
00:10:41,740 --> 00:10:47,411
{\pos(192,220)}سليها -
بالطبع، دائماً مع حجة الغياب المخلصة -

148
00:10:47,413 --> 00:10:50,230
أتدرين (مونيكا)، إنّه وسيك
ولكن يُمكنُكِ فعل أفضل

149
00:10:50,232 --> 00:10:52,749
لديكِ بعض الشجاعة، بالقدوم
إلى هنا لوحدكِ، أيتها السيدة

150
00:10:52,751 --> 00:10:56,620
{\pos(192,220)}إذن تلك لم تكن سيارة عضلاتك التي كانت
تلّف في (واشنطن هايست)، ليلة البارحة؟

151
00:10:56,622 --> 00:11:00,707
{\pos(192,220)}كلا، سمعتُ أن المكان خطر هناك -
...أعلم أن جميعكم، سمع -

152
00:11:00,709 --> 00:11:07,264
{\pos(192,220)}(بما حدث لـ(روني ميدلتون -
سمعتُ أنّه تلقى رصاصة، لم تتوافق معه -

153
00:11:07,266 --> 00:11:14,771
{\pos(192,220)}محل جيد، أدوات جيدة
(تؤدي جيداً، لأجل نفسك (هيكتور

154
00:11:14,773 --> 00:11:16,890
{\pos(192,205)}تكسب كل ذلك المال
بتصليح كل تلك السيارات؟

155
00:11:16,892 --> 00:11:21,194
لديَّ سجل، عليَّ العمل لأجل نفسي -
هذه سيارةٌ جميلة، أتمانع أن أتفحصها؟ -

156
00:11:21,196 --> 00:11:25,649
{\pos(192,220)}بالطبع أُمانع
ستحتاجين مذكرة من أجل ذلك

157
00:11:27,935 --> 00:11:33,290
(لقد عبثتُ بقتلكَ ذلك الفتى، (هيكتور -
...مُخجلٌ هو ما حدث لذلك الفتى  -

158
00:11:33,292 --> 00:11:35,442
رغم أنّه كان وغدٌ واشٍ

159
00:11:35,444 --> 00:11:41,832
لن تفلتَ بفعلتِكَ مجدداً
سأجدُ طريقة لأُسقطُكَ

160
00:11:41,834 --> 00:11:46,053
حظّاً موفقاً بتلك المذكرة
أيتها المحققة

161
00:11:55,096 --> 00:11:58,849
لم أعرف أنّكَ تهوى
(تجميع الدمى، (فينش

162
00:11:58,851 --> 00:12:02,235
كما تعرف، أنا أُجمّع الكتب
(النادرة، سيد (ريس

163
00:12:02,237 --> 00:12:08,141
"مئة وثمانين غرام من "الفينيل
و"يروكس التو" عندما أجد واحداً

164
00:12:08,143 --> 00:12:13,864
(هذه الدمية، للمحقق (فيسكو -
فيسكو) يميل للدمى؟) -

165
00:12:13,866 --> 00:12:17,150
هو كذلك الآن، إن أردنا أن نُراقب
(المحققة (كارتر

166
00:12:17,152 --> 00:12:19,169
سأتأكد من أن تحط الرحال
على مكتبه

167
00:12:19,171 --> 00:12:23,707
كنتُ أبحث بتاريخ رقمنا الجديد

168
00:12:23,709 --> 00:12:27,461
كارتر)، محققة من الدرجة الأولى)
تحقيقات جرائم القتل

169
00:12:27,463 --> 00:12:32,015
أمٌ عازبة، ابنٌ مراهق
خدمتَ الجيش، كمحققة

170
00:12:32,017 --> 00:12:34,718
نجحت في امتحان (البار) عام 2004
تخلتَ عن واجبها، لتعود للشرطة

171
00:12:34,720 --> 00:12:37,371
(إنّه أمرٌ مذهل، سيد (ريس -
امرأة مذهلة -

172
00:12:37,373 --> 00:12:40,607
صريحةٌ جداً -
مما يعني أنّها كونت عداوات كثيرة -

173
00:12:40,609 --> 00:12:43,293
في كلا العالمين، الجريمة
ودائرتها الخاصة

174
00:12:43,295 --> 00:12:49,282
قلّصت قائمة المشتبه بهم الممكنين
إلى اكثر من 300 بقليل، تقريباً

175
00:12:49,284 --> 00:12:52,869
يوم في حياة محقق بجرائم القتل
وتهديدات مباشرة أكثر؟

176
00:12:55,206 --> 00:13:01,578
...(هيكتور ألفاريز)
...اتُهم بجريمة قتل، عملت بها قبل 6 أشهر

177
00:13:01,580 --> 00:13:02,963
حتى أُسقطت الاتهامات

178
00:13:02,965 --> 00:13:06,666
ايدوارد كوفاك)... جناية متكررة)
الإعتداء على الزوجة

179
00:13:06,668 --> 00:13:10,036
زوجته لديها اقبال كبير على الحماية
...(ثم هنالك (إلايس

180
00:13:10,038 --> 00:13:12,155
،قاتل لا يرحم
زعيم للجريمة المُنظمة

181
00:13:12,157 --> 00:13:15,726
أطلق عليها النار، سلفاً -
حسنٌ، إنّها هدفٌ يتمشّى -

182
00:13:15,728 --> 00:13:18,044
سيتوجب علينا، إبقائها تحت
الانظار، طوال الوقت

183
00:13:18,046 --> 00:13:21,014
عليكَ الحذر، إن أقتربتَ جداً
ستخاطر بالقبض عليك

184
00:13:21,016 --> 00:13:25,352
تلكَ مخاطرة عليَّ فعلها، مالمفترض
عليَّ أن أفعله، أتركها تتلقى رصاصة؟

185
00:13:25,354 --> 00:13:30,890
ماذا ستفعل إن قبضت عليك؟ -
(أنا متأكدٌ من أنّكَ ستجد حل، (هارولد -

186
00:13:44,756 --> 00:13:46,089
ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:13:51,712 --> 00:13:55,515
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
(عيد ميلاد سعيد، (ليونيل -

188
00:13:55,517 --> 00:13:58,301
شكراً، ولكن لا شكراً
إنّه ليس عيد ميلادي

189
00:13:58,303 --> 00:14:03,056
لا أعلم مالذي تود أن تخبرني به -
(فقط ضعه على مكتبك، ووجه نحور (كارتر -

190
00:14:03,058 --> 00:14:05,758
لماذا؟ -
"لأن هنالك كاميرا بداخله" -

191
00:14:05,760 --> 00:14:08,195
"ونريد أن نعرف كل ما تُكلمه"

192
00:14:09,480 --> 00:14:15,902
أتعرف شيئاً لا أعرفه؟ هل هي بمأزق؟ -
"حسنٌ، أخبرني أنت" -

193
00:14:15,904 --> 00:14:19,122
اسئل في الأنحاء، مع أصدقائك
الفاسدين داخل القوات

194
00:14:19,124 --> 00:14:22,993
مالذي يحدث؟ مالذي تريده؟ -
...أريد أن أعرف إن كان هنالك  -

195
00:14:22,995 --> 00:14:26,046
(من يُريد إخراج (كارتر -
انتظر للحظة، لا يُمكنني التورط بشيء كهذا -

196
00:14:26,048 --> 00:14:29,249
كلا (ليونيل)، أدر الكاميرا نحو
مكتبها وحسب

197
00:14:31,302 --> 00:14:38,675
دمية جميلة -
أجل، ابني أهداها لي -

198
00:14:38,677 --> 00:14:40,760
كيف جرى الأمر مع الدون العجوز
في السجن؟

199
00:14:40,762 --> 00:14:44,347
حاولت التواصل معه، لأعرف
ما يعرفه حول ابنه البيلوجي

200
00:14:44,349 --> 00:14:47,901
إلايس)؟) -
العجوز خذلني فقط -

201
00:14:47,903 --> 00:14:50,187
يبدو أنّه يعتقد أن كل
الشرطة فاسدين

202
00:14:50,189 --> 00:14:56,693
أجل، ربما سابقاً في أيامه -
مالك المحل (كاستيو) ذاك، جاء بعد؟ -

203
00:14:56,695 --> 00:15:01,331
ليس حسب علمي -
سأذهب لأزوره مرة آخرى -

204
00:15:01,333 --> 00:15:06,002
أستأتي؟ -
أتدرين؟ لمَّ لا تذهبين، لديَّ شيء -

205
00:15:06,004 --> 00:15:09,623
سألحق بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -
حسنٌ -

206
00:15:24,156 --> 00:15:25,689
تعال إلى هنا -
أنتِ، أنا لم أفعل شيء -

207
00:15:25,691 --> 00:15:27,691
يداكَ حيث أستطيع رؤيتها -
ابتعدي عني -

208
00:15:27,693 --> 00:15:29,842
هل لديكَ أيّة إبر؟
أي شيء قد يلدغني؟

209
00:15:29,844 --> 00:15:32,011
هذا انتهاك لحقوقي المدنية

210
00:15:32,013 --> 00:15:33,530
فينش)، لا يروق ليَّ ذلك المنظر)

211
00:15:34,783 --> 00:15:36,816
أيتها الحقيرة، من الأفضل
أن تبعدي يديكِ عني

212
00:15:36,818 --> 00:15:40,036
اصمت وانزل رأسك

213
00:15:40,038 --> 00:15:43,573
شكراً لجعلكِ إياها تبدو جيدة
أيتها المحققة

214
00:15:43,575 --> 00:15:47,744
أعتقدُ أنني فسختُ رسغي -
(ذلك كان تمثيل مبالغ به، (باتلكاب -

215
00:15:47,746 --> 00:15:50,213
،انتظر للحظة
ريس)، أعتقدُ أنّها تعرفه)

216
00:15:50,215 --> 00:15:53,950
كل ذلك كان تمثيل
لابد وأنّه أحد مُخبريها

217
00:15:53,952 --> 00:15:58,388
بعدما أقلعت تماماً
استخدمتُ وقتي، لإعادة تأهيل نفسي

218
00:15:58,390 --> 00:16:01,675
(اقلعت؟ بحقّكِ (بي كي -
أنا جاد -

219
00:16:01,677 --> 00:16:05,395
تلك الأنابيب، لم تعد مهمة لي، لكن
يُمكنني دائماً، الإستفادة من رشفة

220
00:16:05,397 --> 00:16:08,398
أتفهمين قصدي؟ -
...أريد أن أعرف ما سمعته -

221
00:16:08,400 --> 00:16:15,888
(عن الرجل الجديد (إلايس -
اسمع ذلك الاسم، يُذكر كثيراً -

222
00:16:15,890 --> 00:16:21,244
لم أره أبداً، لكن سمعتُ أنه
رجل لا يُعبث معه

223
00:16:21,246 --> 00:16:24,281
أتعرف أي شيء حول إطلاق
النار، ليلة البارحة

224
00:16:24,283 --> 00:16:27,834
تقاطع شارع 168 و(أودوبون)؟ -
المطلق كان في سيارة، صحيح؟ -

225
00:16:27,836 --> 00:16:32,289
أعرف الحي، ولكن ليس الاعبين -
هل سمعتَ اسم (هيكتور ألفاريز)؟ -

226
00:16:32,291 --> 00:16:35,091
أو رأيته يجول في الحي
(بسيارته الـ(جي تي أو

227
00:16:35,093 --> 00:16:39,078
لم أرَّ السيارة، ولم أسمع أي
(أحد يتحدث حول (هيكتور

228
00:16:39,080 --> 00:16:43,216
لكن يُمكن أن أسئل في الأنحاء -
(بدو بخير، (بي كي -

229
00:16:43,218 --> 00:16:47,253
إن جلبتَ لي معلومات حول
...(هيكتور) أو (إلايس)

230
00:16:47,255 --> 00:16:50,774
فهنالك المزيد من هذا قادم

231
00:16:58,733 --> 00:17:02,101
مرحباً أيها لنقيب -
مرحباً بعودتك، أيها المحقق -

232
00:17:02,103 --> 00:17:08,041
لم نعتقد أننا سنتشرف بحضورك مجدداً، حالما
مضيتَ وقتاً رفقة القوم المُعطّرين، وسط المدينة

233
00:17:09,211 --> 00:17:10,994
كيف لأبله مثلك، الذهاب لهناك؟

234
00:17:10,996 --> 00:17:13,330
أعتقدُ ذلك الأبله مازال لديه
شيء بداخله، أيها النقيب؟

235
00:17:14,616 --> 00:17:16,616
لقد جعلوني أعمل
(رفقة المحققة (كارتر

236
00:17:16,618 --> 00:17:22,305
و... بدأتُ أسمع بعض الأشياء -
أجل، مثل ماذا؟ -

237
00:17:22,307 --> 00:17:27,227
ربما إنّها ليست محبوبة جداً
بين بعض العناصر

238
00:17:27,229 --> 00:17:30,146
...(اسمع، (ليونيل

239
00:17:30,148 --> 00:17:33,516
الأمور تعود لسابق عهدها -
سابق عهدها؟ -

240
00:17:33,518 --> 00:17:39,105
،الأمر حول الجرائم المُنظمة، كان مُنظم
الأمور تعمل، القطار يغاد بوقته

241
00:17:39,107 --> 00:17:45,862
الرجل الجديد... يعرف القوانين -
(رجل جديد... تعني (إلايس -

242
00:17:45,864 --> 00:17:51,951
يُدير سفينة ضيقة... ملف خفيف
ليس مثل اولئك السفاحين الروس الأغبياء

243
00:17:51,953 --> 00:17:55,988
...يعرف من عليه تزييته
كل المناصب حتى مجلس البلدية

244
00:17:55,990 --> 00:18:01,461
انظر، الوضع الإقتصادي في الحضيض
المحققة (كارتر)، لا تفهم القوانين

245
00:18:01,463 --> 00:18:04,481
إنّها سيء للأعمال

246
00:18:04,483 --> 00:18:06,549
مالذي تفعله؟ -
...تحوم في الأنحاء -

247
00:18:06,551 --> 00:18:11,888
تحاول بناء قضية، إنها خطر على
إلايس)، عليها الرحيل)

248
00:18:13,357 --> 00:18:18,111
إنّه عمل خطير، التخلص من شرطية -
...مرّت بالقنوات الخلفية المناسبة -

249
00:18:18,113 --> 00:18:22,065
إلى أعلى سلسلة القيادة
أُعطي الإذن

250
00:18:22,067 --> 00:18:26,953
يجب فقط أن يبدو الأمر... نظيفاً -
نظيف؟ -

251
00:18:26,955 --> 00:18:33,960
تعني مثل أثناء أداء الواجب؟ -
بدأتُ أشعر بالقبوضية هنا، أيها النقيب -

252
00:18:33,962 --> 00:18:36,796
لو كنتَ مكانك، لابتعدُ قليلاً

253
00:18:46,874 --> 00:18:52,345
لم تأتي إلى القسم، كما أخربتني
(أنّكَ ستفعل، سيد (كاستيو

254
00:18:52,347 --> 00:18:55,047
لم أتلقى أيّة مساعدة
أنا رجلٌ مشغول جداً

255
00:18:55,049 --> 00:18:57,600
،هل رأيتَ هذه السيارة
بغد أو قبل إطلاق النار؟

256
00:18:57,602 --> 00:19:02,722
لم تُخبريني أن الرجل الذي قتلوه
كان شاهداً لإطلاق نار آخر

257
00:19:02,724 --> 00:19:07,410
قرر عدم الشهادة، لم يُساعده ذلك -
...لو ظننتي أن ذلك سيُقنعني -

258
00:19:07,412 --> 00:19:09,079
فذلك لا يُساعد -
...بيت القصيد -

259
00:19:09,081 --> 00:19:12,949
لو كان (هيكتور ألفاريز) يعتقدُ أنّكَ
رأيته يُطلق النار على أحد

260
00:19:12,951 --> 00:19:18,288
سيأتي ورائك -
أرجوكِ، انظري لديَّ عائلة -

261
00:19:18,290 --> 00:19:23,676
تماماً، لو ساعدتني
يُمكنني حمايتك وعائلتك

262
00:19:23,678 --> 00:19:29,749
...وإن لم تفعل
فقد يُلاحقك رغم ذلك

263
00:19:29,751 --> 00:19:34,304
مالأخبار، (ليونيل)؟ -
قمتُ ببعض البحث -

264
00:19:34,306 --> 00:19:39,258
اسم (كارتر) وليس بمنحنى جيد
إلايس) يُريدها أن ترحل... اليوم)

265
00:19:39,260 --> 00:19:43,480
قتل شرطي، يجلب الكثير من الإنتباه -
أجل، لهذا سيجعلون الأمر يبدو نظيفاً -

266
00:19:43,482 --> 00:19:47,317
قد يُجبر ابله، أو يدفع لأحد
في قضية تعمل فيها

267
00:19:47,319 --> 00:19:50,987
جل ما أعرفه، أن كل باب قد تدخله
كارتر)، قد يضع رصاصة في ظهرها)

268
00:19:50,989 --> 00:19:55,625
هل رأيت هذا الشخص
في المحل، ليلة البارحة؟

269
00:19:55,627 --> 00:20:04,951
أرجوك، ذلك كل ما أحتاجه -
رأيته بوقت سابق -

270
00:20:04,953 --> 00:20:09,589
يأتي إلى محلي كثيراً، لشراء
واقيات، جعّة

271
00:20:09,591 --> 00:20:12,559
مالذي يهم؟ لن أُعطيكِ إفادة
على أيّة حال

272
00:20:12,561 --> 00:20:18,681
أيمكنُكِ مغادرة المحل، رجاءً؟ -
حسنٌ، حسنٌ، شكراً لك -

273
00:20:24,606 --> 00:20:29,609
آسف أيتها المحققة
لم أُدركُ أنّه أنتِ من الخلف

274
00:20:29,611 --> 00:20:31,744
الكثير من الفتيات الجميلات
في الخارج اليوم

275
00:20:31,746 --> 00:20:35,198
واصل التحرك، أيها الفتى المُحب -
عليكِ الحذر بهذا الحي -

276
00:20:35,200 --> 00:20:38,618
سمعتُ أن أحد الأطفال
قُتل البارحة

277
00:20:38,620 --> 00:20:44,824
هل لديكِ، أيّة أطفال ايتها المحققة؟ -
ابقى بعيداً عن هذا الحي -

278
00:20:44,826 --> 00:20:48,845
إن رأيتُ هذه السيارة، تتجول
مجدداً، سأتحفظ عليها

279
00:20:48,847 --> 00:20:57,554
(آراكَ لاحقاً، سيد (كاستيو -
ارحل من هنا -

280
00:20:57,556 --> 00:20:59,606
دعنا نذهب

281
00:21:09,337 --> 00:21:13,624
(إلايس) يُريد رحيل (كارتر)"
"غالباً سيستخدم أحد لديه الدافع

282
00:21:13,626 --> 00:21:16,827
{\pos(192,215)}"مُشتبه به، من أحد قضاياها"

283
00:21:19,464 --> 00:21:22,633
{\pos(192,215)}كارتر) في الحانة) -
"ظننتُ أنّها تؤدي واجبها" -

284
00:21:22,635 --> 00:21:27,554
{\pos(192,215)}بعدد اولئك الناس ورائها، كنتُ
سأميل إلى استعادة صحتي

285
00:21:30,858 --> 00:21:36,446
...(اخبرني، (أيدي
أي نوعٍ من المنحطين يفعل ذلك بزوجته؟

286
00:21:36,448 --> 00:21:38,615
"(كارتر) تزور (كوفاك)"

287
00:21:38,617 --> 00:21:42,152
لماذا محققة بجرائم القتل، تتدخل
بجريمة محلية؟

288
00:21:42,154 --> 00:21:43,770
"ربما هي مثلنا"

289
00:21:43,772 --> 00:21:46,406
تحاول منع شيء سيء
من الحدوث

290
00:21:49,127 --> 00:21:53,797
ما يحدث بين الرجل وزوجته خلف
الأبواب المغلقة، ليس من شأنكِ

291
00:21:53,799 --> 00:22:00,170
لا يُمكنني منعكَ من الإسراف بالشرب، ولكن
إن ذهبت للبيت وضربتَ زوجتكَ ثانيةً، سأُلاحقك

292
00:22:00,172 --> 00:22:06,009
ستأتين خلفي؟ وأنا حينها سأمارس
حقي بالتعديل الثاني للقانون

293
00:22:06,011 --> 00:22:14,151
وأعدكِ، لديَّ سلاحٌ كبير جداً -
...رجل غاضب وعنيف مثلك -

294
00:22:15,770 --> 00:22:20,574
لديَّ شعور بأنّك ليس بذلك
(الكبر (أيدي

295
00:22:23,244 --> 00:22:26,913
(عليَّ الإعتراف، (فينش
تُعجبني طريقتها

296
00:22:26,915 --> 00:22:31,034
أعتقدُ أن لدينا مُلاحق جديد

297
00:22:34,822 --> 00:22:41,762
(مارك طومسون)
...(ريكي لوبيز)، (جوزيف ميكنالي)

298
00:22:41,764 --> 00:22:47,968
جميعهم قتل، بذلك الدرع المفخخ
الذي ساعدت بنقله

299
00:22:47,970 --> 00:22:53,073
لديهم عائلات... أناسٌ يحبونهم

300
00:22:53,075 --> 00:22:57,911
آسف بشأن الجنود
لكنني أوصل الخضراوات

301
00:22:57,913 --> 00:23:04,184
"أعلم أنّكَ تعمل مع "القاعدة
يوسف)... لأن لديَّ صور هنا)

302
00:23:04,186 --> 00:23:07,187
لكَ وأنتَ تُحمّل دروع
إلى شاحنتك

303
00:23:07,189 --> 00:23:12,242
الآن، أستخبرني بأن كل تلك الصور
لك مزيفة؟

304
00:23:13,629 --> 00:23:19,716
أرني أين خبئت بقية الدروع
المفخخة، أشّر على المكان

305
00:23:24,538 --> 00:23:30,761
أتعرفين مالذي سيفعلونه، عندما
يعرفون أنني ساعدتكم؟

306
00:23:30,763 --> 00:23:39,069
سيقتلون زوجتي، سيقتلون ابني
أفضّل لو تقتليني الآن

307
00:23:54,535 --> 00:23:57,754
كارتر)، هل هذا هاتف المقتول)
من السيارة... (روبي ميدلتون)؟

308
00:23:57,756 --> 00:24:01,958
أمّه لم تأتي للمشرحة حتى
الفتى كان وحيد تماماً

309
00:24:01,960 --> 00:24:06,797
يستحق الأفضل
(ولحد الآن، ليس لدي شيء حول (هيكتور

310
00:24:06,799 --> 00:24:10,583
محلل من مركز الجرائم، أرسل
...لقطات من الكاميرات

311
00:24:10,585 --> 00:24:12,602
(حول المحل (لانويفا -
بعض؟ -

312
00:24:12,604 --> 00:24:15,922
هنالك مزيد من هذه الكاميرات؟ -
أجل، المحافظ يُريدها في كل زاوية -

313
00:24:15,924 --> 00:24:17,974
لا عجب أنني أشعر أنني مُراقب
دائماً

314
00:24:17,976 --> 00:24:20,777
(ظننتُ أن سيارة (هيكتور
الـ(جي تي أو) قد مرّت

315
00:24:20,779 --> 00:24:22,865
ولكن لا شيء، لا شيء

316
00:24:23,065 --> 00:24:24,865
ربما لم يكن يقود
ربما كان يمشي

317
00:24:24,867 --> 00:24:31,621
كاستيو) قال إنّه أتى لمحل)
مرات عديدة، لشراء الشراب والواقيات

318
00:24:31,623 --> 00:24:34,407
إذن؟ -
خليلته تعيش في (برونكس) أيضاً -

319
00:24:34,409 --> 00:24:37,777
لماذا سيعبر 25 مربع سكني
لوسط المدينة لشراء واقيات؟

320
00:24:37,779 --> 00:24:41,464
لأن (دون خوان)، لديه فتاة
في ذلك الجانب

321
00:24:43,302 --> 00:24:48,255
هيكتور) كان يمشي)
ربما مشي من شقتها للمحل

322
00:24:48,257 --> 00:24:50,173
(وهنالك حيث اصطدم (هيكتور
(بـ(روني

323
00:24:50,175 --> 00:24:53,226
إن وجدنا تلك الفتاة، فقد نكون
وجدنا لأنفسا شاهد جديد

324
00:24:53,228 --> 00:24:55,628
سأقوم ببعض الإتصالات -
انظري عليَّ الذهاب -

325
00:24:55,630 --> 00:24:56,646
يُمكنُكِ شكري لاحقاً، اتفقنا؟

326
00:24:57,900 --> 00:25:01,318
مرحباً، هل افتقدتني بالفعل؟ -
(أنتَ رجلٌ يُصعب افتقاده (ليونيل -

327
00:25:01,320 --> 00:25:03,436
سأقول أن وضعية (كارتر) تلك"
"جعلتك تقلق

328
00:25:03,438 --> 00:25:05,989
مالذي ستفعله، ستتعقبها
بالأنحاء، من الآن فصاعداً؟

329
00:25:05,991 --> 00:25:08,024
أنا لا"
"أنتَ بلى

330
00:25:08,026 --> 00:25:10,911
لديَّ بعض العمل علَّ
أن أعتني به

331
00:25:10,913 --> 00:25:14,030
لا تدعها تخوض أيّة مشاكل -
كارتر) تلاحقك) -

332
00:25:14,032 --> 00:25:17,951
بل إنّها ستقبض عليكَ، غالباً
لماذا قد تقضي وقتاً طويلاً، تحاول حمايتها؟

333
00:25:17,953 --> 00:25:20,003
"...إنّها شرطيةٌ جيدة"

334
00:25:20,005 --> 00:25:24,424
شخصٌ جيد، عليكَ أن تُجرب ذلك
(الشعور، ذات مرة (ليونيل

335
00:25:24,426 --> 00:25:25,992
أجل، شكراً"
"انظر أنا أقول وحسب

336
00:25:25,994 --> 00:25:29,579
لو لم تكن بالأنحاء، ذلك قد يحل
الكثير من مشاكلك، أليس كذلك؟

337
00:25:29,581 --> 00:25:33,183
(إذا حدث لها أي شيء، (ليونيل
سآتي خلفكَ، تاليّاً

338
00:25:41,959 --> 00:25:43,276
...ما هذا

339
00:25:57,793 --> 00:25:59,242
ماذا لدينا هنا؟

340
00:25:59,244 --> 00:26:02,963
هيكتور) رجل مشغول يُصلح سيارات)
ويروج السلاح

341
00:26:02,965 --> 00:26:05,999
من أنتَ يارجل؟

342
00:26:06,001 --> 00:26:08,885
أخبروا (هيكتور)، أنني الرجل
الذي أخرجّه للتو من العمل

343
00:26:12,256 --> 00:26:15,558
إذا رأيته ثانيةً، فسأغلق
أكثر من هذا المحل

344
00:26:33,762 --> 00:26:41,518
{\pos(192,215)}إن ساعدتنا، يُمكنني حمايتك وعائلتك
أعدك بذلك

345
00:26:41,520 --> 00:26:48,024
{\pos(192,215)}الأمر مجرد مفاوضات بالنسبة لكِ
لا تهتمين بي أو بعائلتي

346
00:26:48,026 --> 00:26:54,564
ابنك... سميتهُ تيمناً بنفسك
عيد ميلاده الثامن، بعد 14 يوم، صحيح؟

347
00:26:54,566 --> 00:26:57,617
الرياضة المفضلة؟ كرة القدم

348
00:26:57,619 --> 00:27:00,454
لكن من الخطر أن تلعب
في الميدان، بنفسك

349
00:27:00,456 --> 00:27:06,093
أخوكَ الوحيد (ناجي)، قُتل قبل 9
أشهر، بواسطة عبوة ناسفة بدائية

350
00:27:06,095 --> 00:27:18,355
تزور قبره يومياً
...لذا، كما ترى... لستَ مُجرد مفاوض

351
00:27:18,357 --> 00:27:25,028
ليس بالنسبة لي -
هل لديكِ أطفال؟ -

352
00:27:25,030 --> 00:27:30,433
(ابن، (تايلر -
أستثقين بحياته لشخص غريب تماماً؟ -

353
00:27:30,435 --> 00:27:34,070
سأفعل كل ما بوسعي
لحماية ابني

354
00:27:34,072 --> 00:27:43,330
(لقد فقدت أخيكَ، (يوسف
فقدتُ شخص قريب مني، أيضاً

355
00:27:43,332 --> 00:27:48,084
غيّر ذلك كل شيء
...أنا وأنتَ

356
00:27:48,086 --> 00:27:53,456
لسنا مختلفين تماماً، كلا
...نحن نريد الشيء ذاته

357
00:27:53,458 --> 00:28:00,397
لأطفالنا، أن يسيروا في الشوارع
وأن لا يخافوا من ذلك

358
00:28:00,399 --> 00:28:05,301
أرني أين تلك المتفجرات

359
00:28:10,808 --> 00:28:16,363
الموقع ليس في الخريطة -
إذن، ستأخذنا إليه -

360
00:28:16,365 --> 00:28:18,665
لأجل أطفالنا

361
00:28:21,869 --> 00:28:24,704
لأجل أطفالنا

362
00:28:34,182 --> 00:28:36,499
(مرحباً (بي كي

363
00:28:36,501 --> 00:28:39,019
ألديكَ أي شيء عن
فتاة (هيكتور) الجديدة؟

364
00:28:39,021 --> 00:28:43,940
استرخي، (فسيكو) لا بأس به -
بروية أيّها المغفل، أنا لا أغض -

365
00:28:43,942 --> 00:28:47,677
حسنٌ، دعنا نُسرع بذلك

366
00:28:47,679 --> 00:28:50,530
(رأيتُ سيارة (هيكتور)، الـ(جي تي أو
(خارج (لاكي لو

367
00:28:50,532 --> 00:28:54,484
...اتضح أنّه يُرافق أحد الراقصات
(مي لي)

368
00:28:54,486 --> 00:28:59,522
إن سألتني، فـ(هيكتور) ضجر
من تلك الفتاة، وأراد بعض التغيير

369
00:28:59,524 --> 00:29:05,829
لقد قمتَ بالواجب -
...ظننتُكِ قلتِ -

370
00:29:05,831 --> 00:29:08,748
كما تعلمين، مال حقيقي
مال كمكافئة

371
00:29:08,750 --> 00:29:13,086
نعم، حسنٌ، لو صحَّ كلامكَ
فسأعطيك مال المكافئة

372
00:29:13,088 --> 00:29:17,057
وسأقابلك لاحقاً، بل سآخذكَ
إلى العشاء بموقعك المفضل

373
00:29:17,059 --> 00:29:18,975
حسنٌ

374
00:29:18,977 --> 00:29:23,013
أجل، فقط لأنّه أنتِ
(لطالما كنتِ جيدة معي، (كارتر

375
00:29:23,015 --> 00:29:24,898
حسنٌ، اعتني بنفسك

376
00:29:26,901 --> 00:29:31,855
أجل، أنا و(هيكتور) كنا سوياً طوال
الليل، شاهدنا التلفاز ثم خلدنا للفراش

377
00:29:31,857 --> 00:29:35,408
مالذي شاهدتموه؟ -
لا أعلم، (هيكتور) يُغير القناة دائماً -

378
00:29:35,410 --> 00:29:39,996
سمعتُ ذلك حول ذلك الفتى
يمّل، يُحب التغيير؟

379
00:29:39,998 --> 00:29:43,450
ألهذا كان لديه تلك الفتاة
الآخرى في الإنتظار؟

380
00:29:43,452 --> 00:29:47,871
لا، لا، لا، كما ترين رجُلي
لا يخرج عني

381
00:29:47,873 --> 00:29:50,173
سأقطعه -
حسنٌ -

382
00:29:50,175 --> 00:29:57,881
تعاليَّ إلى هنا، أريدكِ أن تري شيئاً
(هذه فاتورة هاتف (هيكتور

383
00:29:57,883 --> 00:30:01,184
أتعرفين رقم من هذا؟
لأنّه اتصل به 33 مرة

384
00:30:01,186 --> 00:30:04,471
لا اعلم، ربما أحد بيوته
ذلك الفتى (غوسبس)، كفتاة المددرسة

385
00:30:04,473 --> 00:30:07,857
حسنٌ، من السهل معرفة ذلك
تفضلي، اتصلي عليه

386
00:30:07,859 --> 00:30:12,095
إذن كنتِ رفقة (هيكتور) طوال الليل -
ليلة البارحة، وهذا الصباح -

387
00:30:12,097 --> 00:30:16,599
هيكتور) رجل يحب الصباح)
يُحب اللعق

388
00:30:16,601 --> 00:30:21,621
مرحباً؟ -
مرحباً -

389
00:30:21,623 --> 00:30:26,442
من المتكلم؟ -
من أنتِ، بحق الجحيم؟ -

390
00:30:26,444 --> 00:30:28,111
حسنٌ، لا بأس

391
00:30:28,113 --> 00:30:30,297
يبدو أنّكما لديكما بعض
الامور عليكما تسويتها

392
00:30:30,299 --> 00:30:32,882
تأكد من أن لا يقتلا
بعضهما البعض

393
00:30:34,119 --> 00:30:36,319
لابد وأنك تمازحني

394
00:30:38,090 --> 00:30:41,457
كارتر)، يبدو أنّكِ لستِ الوحيدة التي)
(لديها شيء عند (هيكتور ألفاريز

395
00:30:41,459 --> 00:30:44,644
أحد الرجال ذهب إلى محلّه
ودمّر المكان

396
00:30:44,646 --> 00:30:46,680
الفتيان بالداخل، ذاقوا
مرارة دوائهم

397
00:30:46,682 --> 00:30:51,067
يُقال أن ذلك الرجل، كان لديه
مدفع رشاش، وقاذفة قنابل

398
00:30:51,069 --> 00:30:54,738
أتصدقين ذلك؟ -
هل كان يرتدي حلّة؟ -

399
00:30:54,740 --> 00:30:58,692
لا، سترة دراجات نارية، لماذا؟ -
ربما الحلّة في التنظيف -

400
00:30:58,694 --> 00:31:02,329
جاء (هيكتور) مطلوب للتحقيق
ومن الممكن أنّه اختفى

401
00:31:03,481 --> 00:31:05,448
أحدٌ ما يعرف مكان

402
00:31:05,450 --> 00:31:09,152
إن وجدتُ (هيكتور) سأبلّغه تحياتك

403
00:31:09,154 --> 00:31:13,540
هيكتور) هرب)
(لم يعد يمثل مشكلة لـ(كارتر

404
00:31:13,542 --> 00:31:17,127
(لستُ متأكداً من ذلك، (كارتر
(مصرّة على تقديم العدالة لـ(روني

405
00:31:17,129 --> 00:31:19,346
بطريقة أو بأخرى، ستجد أين
(يختبأ (هيكتور

406
00:31:19,348 --> 00:31:24,718
الرجل يروج الأسلحة
أياً كان، سيكون مُدرّع بأسلحة

407
00:31:24,720 --> 00:31:28,605
...وعندما تذهب للقبض عليه -
عليَّ أن أصل إلى هناك أولاً -

408
00:31:28,607 --> 00:31:32,142
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

409
00:31:35,029 --> 00:31:40,850
دخلنا هذا المجال، لنحول بين
الامور الخطرة والأشخاص الجيدين

410
00:31:40,852 --> 00:31:47,590
كارتر) تفعل ذلك طوال حياتها)
(إنّها ليست مجرد رقم آخر، (فينش

411
00:31:48,993 --> 00:31:52,662
بعض الناس، العالم لا يتحمّل
خسارتهم

412
00:31:52,664 --> 00:31:54,714
أيُ واحدةٌ منكم، تود الإدلاء
بإفادتها؟

413
00:31:54,716 --> 00:31:58,635
(أجل، لديَّ إفادة: "(هيكتور ألفاريز
...وغد أحمق

414
00:31:58,637 --> 00:32:01,554
"إن ظنَّ أنّه يستطيع التلاعب بنا ...

415
00:32:01,556 --> 00:32:03,840
الوغد جاء إلى بيتي، ولكنّه غادر
نحو منتصف الليل

416
00:32:03,842 --> 00:32:06,309
هل ذهب للسوق؟ -
ذلك ما قاله -

417
00:32:06,311 --> 00:32:09,378
لكنّه جاء للبيت خالي اليدين
وغيّر قميصه

418
00:32:09,380 --> 00:32:12,849
هل غسلتِ ذلك القميص له؟ -
بالطبع لا -

419
00:32:12,851 --> 00:32:19,823
إنّه لكِ، رفقة كل أغراضه -
إذن أين (هيكتور)؟ -

420
00:32:19,825 --> 00:32:25,078
...(إنّه في مخزن في (كوينز
في الجادة 25

421
00:32:25,080 --> 00:32:28,248
يتسكع هناك أغلب الوقت
عندما ينتظر شحنة

422
00:32:28,250 --> 00:32:31,201
اتصل بوحدة الطوارئ
واجعل فريق يتحضّر

423
00:32:31,203 --> 00:32:32,735
سأرى إمكانية الحصول
على مذكرة

424
00:32:32,737 --> 00:32:35,839
مرحباً؟ -
"بحوزته سلاح" -

425
00:32:35,841 --> 00:32:38,608
انتظري، اهدئي، لا افهكِ -
"بحوزته سلاح" -

426
00:32:38,610 --> 00:32:40,710
اخرجي من هناك -
"يا آلهي، أرجوك " -

427
00:32:40,712 --> 00:32:42,411
"سيقتلني، أسرعي"

428
00:32:42,413 --> 00:32:44,080
سيدة (كوفاك)، أين أنتِ؟

429
00:32:44,082 --> 00:32:46,082
"في الحمام" -
ابقي مكانكِ -

430
00:32:46,084 --> 00:32:47,717
سآتي لأخذكِ

431
00:32:47,719 --> 00:32:49,803
مرحباً؟ مرحباً؟

432
00:32:49,805 --> 00:32:56,559
(كارتر) ستذهب لمنزل (كوفاك)
إنّه مسلّح، يبدو هائج جداً

433
00:32:56,561 --> 00:33:00,563
ريس)؟)
أين أنتَ؟

434
00:33:00,565 --> 00:33:02,031
"إلى جميع الوحدات، لدينا الحالة10"

435
00:33:02,033 --> 00:33:04,934
إطلاق نار في مبنى رقم 362"
(في (غرين تري)، في (فلاننغ

436
00:33:04,936 --> 00:33:06,986
"شرطة (نيويورك)، افتح الباب"

437
00:33:08,438 --> 00:33:09,956
أمتأكدةٌ من عدم حاجتنا للدعم

438
00:33:09,958 --> 00:33:11,607
ينتابني شعور سيء حول ذلك -
...(سيد (كوفاك -

439
00:33:11,609 --> 00:33:14,610
الشرطة، ضع سلاحكَ جانباً

440
00:33:19,116 --> 00:33:22,802
ما هذا بحق الجحيم؟

441
00:33:25,589 --> 00:33:30,459
أحدّهم لفّه كهدية لنا -
أحدّهم يفعل ذلك كثيراً، مؤخراً -

442
00:33:30,461 --> 00:33:34,564
سيدة (كوفاك)؟
سيدة (كوفاك)؟

443
00:33:39,988 --> 00:33:41,738
سيدة (كوفاك)؟
أأنتِ بخير؟

444
00:33:41,740 --> 00:33:47,494
كان سيقتلني، ثم ظهر ذلك الرجل -
ذلك الرجل؟ كيف كان يبدو؟ -

445
00:33:47,496 --> 00:33:56,753
مرحباً؟ إنّه من أجلكِ

446
00:34:00,457 --> 00:34:02,592
أظن أنّه عليَّ شكركَ
على هذا

447
00:34:02,594 --> 00:34:05,261
كيف تعرف دائماً، عندما يوشك
أمراً سيئاً أن يحدث؟

448
00:34:05,263 --> 00:34:10,833
أنتِ في مأزق، أيتها المحققة -
لستُ من يختبأ -

449
00:34:10,835 --> 00:34:13,469
انظر، إن واصلتَ لعب دور الرب
...عاجلاً أو آجلاً

450
00:34:13,471 --> 00:34:16,439
شخصٌ بريء، سيتأذّى
لا يُمكنني السماح بذلك

451
00:34:16,441 --> 00:34:19,776
اسمعي، لم أتصل للتحدث عني
حياتُكِ بخطر

452
00:34:19,778 --> 00:34:24,531
أنا شرطية، حياتي دائماً بخطر -
أنتِ لا تفهمينني -

453
00:34:24,533 --> 00:34:27,450
أحاول أن أُخبركِ أن أحدٌ ما
يُريدُكِ ميّتة

454
00:34:29,236 --> 00:34:34,541
من أخبركَ بذلك؟
لماذا تلاحقني؟ مالذي تُريده؟

455
00:34:34,543 --> 00:34:36,626
أُريدُكِ أن تبدأي المحاولة
بأن تكوني أكثر حذراً

456
00:34:36,628 --> 00:34:41,631
(كمثال، لو أردتِ إيقاع (هيكتور ألفاريز
فعليكِ أن تعرفي أن الرجل يروج السلاح

457
00:34:41,633 --> 00:34:47,036
لديه ترسانة في اصابعه -
ماذا؟ لماذا تساعدني؟ -

458
00:34:47,038 --> 00:34:51,207
وكيف تواصل معرفة كل تلك المعلومات؟ -
...كما قلتِ -

459
00:34:51,209 --> 00:34:53,876
يبدو أنني أعرف دائماً

460
00:35:13,414 --> 00:35:16,616
لم أرَّ وجهه أبداً
جاء من العدم

461
00:35:16,618 --> 00:35:19,786
هو من هاجمني
لا يُمكنُكم إعتقالي أنا

462
00:35:19,788 --> 00:35:24,207
بلى يُمكننا، زوجتُكَ ستوجه
(إتهامات إليكَ، (أيدي

463
00:35:24,209 --> 00:35:26,075
هل حصلنا على مذكرة
لـ(هيكتور ألفاريز)؟

464
00:35:26,077 --> 00:35:30,263
أجل، فريق الطوارئ جاهز
من مات؟

465
00:35:31,577 --> 00:35:33,577
"(أسفٌ عميق، لفقدان العميل (كارتر"

466
00:35:50,820 --> 00:35:55,691
فينش)، (كارتر) اتصلت بفريق طوارئ)"
"(لمخزن (هيكتور) في (كوينز

467
00:35:55,693 --> 00:35:58,661
"يستعدون لدق الباب، بينما نتحدث"

468
00:36:02,866 --> 00:36:04,767
{\pos(192,215)}حان وقت البدء
ابقوا هنا

469
00:36:04,769 --> 00:36:07,453
{\pos(192,215)}(سأُعلمكم عندما نقبض على (ألفاريز

470
00:36:07,455 --> 00:36:10,956
{\pos(192,215)}أتراقب (كارتر)؟ -
"إنّها بعيدة عن خط إطلاق النار" -

471
00:36:10,958 --> 00:36:13,292
لو فتح (هيكتور) نيران معركة
فقد تكون بخطر

472
00:36:13,294 --> 00:36:15,594
كيف ستكون قريب كفايةً
لتحمِها؟

473
00:36:15,596 --> 00:36:17,880
"أنا... قريب جداً"

474
00:36:17,882 --> 00:36:20,516
إنّهم يُغطون المكان، صحيح؟ -
بالطبع -

475
00:36:20,518 --> 00:36:22,184
الدعم ينطلق

476
00:36:22,186 --> 00:36:23,686
مستعدين؟ -
نعم سيدي -

477
00:36:23,688 --> 00:36:25,771
افتح الباب

478
00:36:25,773 --> 00:36:27,356
افعلها

479
00:36:27,358 --> 00:36:29,358
!ترحكوا! ترحكوا! ترحكوا
"(شرطة (نيويورك"

480
00:36:29,360 --> 00:36:32,594
انبطحوا على الأرض، حالاً

481
00:36:32,596 --> 00:36:35,314
ذلك لا يبدو جيداً

482
00:36:38,369 --> 00:36:41,987
أسمعتَ شيئاً من الخلف؟

483
00:37:01,391 --> 00:37:03,592
اخرج من السيارة

484
00:37:03,594 --> 00:37:05,511
"قُبض على المتهم"

485
00:37:05,513 --> 00:37:07,129
خذي الأمر بروية

486
00:37:07,131 --> 00:37:08,981
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

487
00:37:08,983 --> 00:37:10,632
لدى (هيكتور) مجموعة جديدة"
"من الأسوار

488
00:37:10,634 --> 00:37:13,485
ستجعله مشغول لفترة

489
00:37:13,487 --> 00:37:15,321
(تلك من أجل (روني

490
00:37:15,323 --> 00:37:18,974
قلتُ لكَ، أنني سأُمسكُ بك -
يا آلهي -

491
00:37:20,476 --> 00:37:26,498
تايلر) عزيزي سأتأخر قليلاً)"
"سأكون هناك ،قريباً

492
00:37:26,500 --> 00:37:30,986
يبدو أن (كارتر) تتجه صوب البيت
ربما عبر اليوم

493
00:37:30,988 --> 00:37:37,459
هل حييدنا الخطر بعد؟ -
كوفاك) و(ألفاريز) تم تحييدهم) -

494
00:37:37,461 --> 00:37:39,345
لكنّها قضية صعبة

495
00:37:39,347 --> 00:37:43,766
لأكون صريح تماماً، لستُ... واثقاً جداً

496
00:37:43,768 --> 00:37:47,803
فينش)، (كارتر) تسكن في الشمال)"
"لماذا تتجه نحو الجنوب؟

497
00:37:47,805 --> 00:37:51,440
انتظر للحظة
إلى أين تذهب؟

498
00:37:53,593 --> 00:37:58,614
لقد فقدتُها
تعقّب هاتفها من أجلي

499
00:38:02,952 --> 00:38:07,156
أين كنتِ؟ قلتِ أنّكِ ستعزمينني
على العشاء، أين كنتِ؟ كنتُ أنتظر

500
00:38:07,158 --> 00:38:12,277
آسف يا (بي كي)، توجب عليَّ
أن أعبّئ طلب كبير للتعويضات

501
00:38:12,279 --> 00:38:14,963
،ولكن انظر
لمَّ لا تأخذ كل ما بحوزتي؟

502
00:38:14,965 --> 00:38:18,550
لا، لا بأس لن تفعلي كل ذلك -
دعنا نعتبرها دفعة تحت الحساب، اتفقنا؟ -

503
00:38:18,552 --> 00:38:23,055
أريدُكَ أن تأخذها -
(آسف، (كارتر -

504
00:38:23,057 --> 00:38:28,510
لطالما كنتِ جيدة معي
ولكن لم يكن لديَّ خيار

505
00:38:28,512 --> 00:38:34,683
(أخبرتني أن أجد ذلك الرجل (إلايس
حسنٌ، وجدته

506
00:38:37,487 --> 00:38:45,494
آسف، قال إما أنا أو أنتِ
ولن أكون أنا

507
00:39:01,961 --> 00:39:03,679
(أراكِ حيّة، (كارتر

508
00:39:05,548 --> 00:39:08,550
ذلك كل ما تبقى، من المخزن
الذي أخذنا إليّه صديقُكِ

509
00:39:08,552 --> 00:39:12,254
وجدتم القنابل -
وجدناها وفجرناها -

510
00:39:12,256 --> 00:39:19,528
لم أكن لأستطيع فعل ما فعلته
إخراج المعلومات من ذلك الأحمق

511
00:39:19,530 --> 00:39:27,152
أين (يوسف)؟ -
أجل، م ينجح بالعودة -

512
00:39:27,154 --> 00:39:33,942
حوادث تحدث -
لقد وثق بيَّ -

513
00:39:33,944 --> 00:39:37,996
أعطيته كلمتي
وعدته أنني سأحميه

514
00:39:37,998 --> 00:39:40,966
لم يكن عليكِ قطع وعود
لا تستطيعين الإيفاء بها

515
00:39:40,968 --> 00:39:43,335
بحقّكِ، أنتِ لا تظنين أن ذلك الرجل
كان بريئاً، أليس كذلك؟

516
00:39:43,337 --> 00:39:48,290
لديه عائلة
ألا تهتم؟ بما يحدث لهم؟

517
00:39:48,292 --> 00:39:53,479
ليس واجبي القلق -
ما خطبُكَ؟ -

518
00:39:53,481 --> 00:39:58,934
لا يمكنُكِ لعب دور الرب
!لا يُمكنُكِ التقرير من يموت ومن يحيا

519
00:39:58,936 --> 00:40:02,905
إن أردتِ الذهاب والجلوس في
بيتكِ الأعلى، فهلمِ

520
00:40:02,907 --> 00:40:10,245
لا تتوقعين أنني ورجالي سندعمُكِ
إنّها حرب طويلة، وأنتِ لوحدكِ

521
00:40:18,538 --> 00:40:22,791
سعيدٌ لأخذكِ بنصيحتي، بإرتداء
هذه السترة الواقية أيتها المحققة

522
00:40:22,793 --> 00:40:24,826
أعلم أن ذلك لا يُغير أي شيء

523
00:40:24,828 --> 00:40:27,179
،أعلم أنّكِ ستقبضين عليَّ
إن تسنت لكِ فرصة

524
00:40:27,181 --> 00:40:32,167
ولكن عليكِ أن تعملي، سواء أحببتني
(أو لا، (جوس

525
00:40:32,169 --> 00:40:35,270
أنتِ لستِ لوحدكِ

526
00:40:46,449 --> 00:40:49,117
"(إلايس) وصل إلى مُخبر (كارتر)"

527
00:40:49,119 --> 00:40:50,202
"حولّه لمطلق ناره"

528
00:40:50,204 --> 00:40:52,538
"أهي بخير؟" -
"حالياً" -

529
00:40:52,540 --> 00:40:55,791
(حان وقت إنهاء ذلك،(فينش"
"نهائياً

530
00:41:01,882 --> 00:41:04,216
جثة تقع من هذا العلو
أمر فوضوي

531
00:41:04,218 --> 00:41:08,804
بالطبع، لا أهتم بجعل الأمر نظيفاً
(بعكس صديقك (إلايس

532
00:41:08,806 --> 00:41:13,041
لا أعلم من أنت
لكنّكَ تهدد نقيب

533
00:41:13,043 --> 00:41:15,043
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

534
00:41:15,045 --> 00:41:20,983
إلايس) لا يستطيع قتل شرطي بدون)
إذن، مرر ذلك لسلسلة القيادة

535
00:41:20,985 --> 00:41:22,717
تم إبطال الإذن

536
00:41:22,719 --> 00:41:27,555
أخبر (إلايس) أنّه إذا لمس المحققة
كارتر) ثانيةً)

537
00:41:27,557 --> 00:41:33,662
سأوقع به، بكَ...الجميع

538
00:41:33,664 --> 00:41:36,198
فهمت؟ -
أجل -

539
00:41:50,680 --> 00:41:54,516
جدتك قالت أنّكَ تأخرت
عن وقت حضر التجول

540
00:41:54,518 --> 00:41:58,971
حقاً، أمي، أأنتِ جادة؟
كنت في الحفل الراقص

541
00:41:58,973 --> 00:42:06,194
هل هي جميلة؟
من الأفضل أن تكون ذكية أيضاً

542
00:42:06,196 --> 00:42:08,530
ذكية وجميلة

543
00:42:14,537 --> 00:42:15,904
أأنتِ بخير، أمي؟

544
00:42:15,906 --> 00:42:22,077
هل آذيت ظهركِ أو شيء كذلك؟ -
لا شيء لن يلتئم -

545
00:42:25,999 --> 00:42:28,917
(آسفةٌ لأنني، فوتتها، (تي

546
00:42:28,919 --> 00:42:32,671
أنتِ تعملين كثيراً"
"عليكِ أن تستقيلي

547
00:42:32,673 --> 00:42:35,307
"لم أكن لأعرف حتى لو حاولت"

548
00:42:35,309 --> 00:42:40,395
لا يُعجبني الأمر... تكونين بالخارج
كل يوم، من يحمي ظهركِ؟

549
00:42:42,732 --> 00:42:48,487
لا تقلق حيالي
أستطيع أن أهتم بنفسي

550
00:42:48,489 --> 00:42:53,659
...بالإضافة إلى
لدينا بعضنا البعض

551
00:42:53,661 --> 00:42:55,911
من نحتاج غير ذلك؟

552
00:43:19,068 --> 00:43:23,003
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

