1
00:00:02,127 --> 00:00:03,311
يا أولاد هل أخبرتكم

2
00:00:03,313 --> 00:00:05,596
بقصة كيف إلتقيت بوالدكم؟

3
00:00:05,598 --> 00:00:06,897
حسناً, سألخص القصة

4
00:00:06,899 --> 00:00:09,433
الى اللحظة التي أخبرتهُ أنني حامل

5
00:00:10,936 --> 00:00:13,187
مـ.... ماذا حدث؟

6
00:00:13,189 --> 00:00:14,488
هل أغمي علي؟

7
00:00:14,490 --> 00:00:16,274
ليس تحديداً

8
00:00:16,276 --> 00:00:18,409
أنا حامل

9
00:00:21,663 --> 00:00:24,448
أمتأكدة أن وزنكِ يزيد فحسب؟

10
00:00:26,451 --> 00:00:28,919
حسناً

11
00:00:28,921 --> 00:00:31,339
إذن أنتِ حامل

12
00:00:31,341 --> 00:00:32,373
أجل

13
00:00:34,177 --> 00:00:36,544
يبدو أنهُ لم يُخبر أحدهم صدركِ

14
00:00:38,680 --> 00:00:41,332
ماذا حدث؟

15
00:00:41,334 --> 00:00:42,633
هل أغمي علي؟

16
00:00:42,635 --> 00:00:43,384
....يا إله

17
00:00:43,386 --> 00:00:44,501
!توقفي عن ضربي أرجوكِ

18
00:00:46,773 --> 00:00:51,058
...هل ... هل أنتِ متأكدة من ذلك

19
00:00:51,060 --> 00:00:52,977
حسناً, كلا, لستُ متأكدة 

20
00:00:52,979 --> 00:00:54,395
تأخرت دورتي إسبوع

21
00:00:54,397 --> 00:00:56,614
لكنها لم تتأخر أبداً
إنها مسألة فخر بالنسبة لي

22
00:00:56,616 --> 00:00:57,681
أنا سوف أذهب

23
00:00:57,683 --> 00:00:59,867
لأرى الطبيب يوم الإثنين لأتأكد أكثر

24
00:00:59,869 --> 00:01:03,070
حتى ذلك لا تقل اي كلمة لأي أحد

25
00:01:03,072 --> 00:01:04,288
ولا حتى لـ(كيفن)؟

26
00:01:05,023 --> 00:01:07,958
أقصد, على ألارجح إنهُ طفلهُ

27
00:01:07,960 --> 00:01:09,827
لقد قضيتُ سنوات لأدرب حيامني

28
00:01:09,829 --> 00:01:11,212
بأن تسبح بالإتجاه الأخر

29
00:01:11,214 --> 00:01:13,164
أنا لم أمارس الجنس مع (كيفن) لحد الآن

30
00:01:14,066 --> 00:01:16,533
لو كنتُ حامل, فأنت والد الطفل

31
00:01:18,387 --> 00:01:20,537
!ذلك رائع

32
00:01:20,539 --> 00:01:21,722
ماذا؟

33
00:01:21,724 --> 00:01:23,674
!سوف أغدو أباً

34
00:01:25,825 --> 00:01:31,825
 How I Met Your Mother
"الموسم الـ7 الحلقة الـ12 بعنوان: "سمفونية الأضواء

35
00:01:31,950 --> 00:01:37,950
DarthArshed ترجمة

36
00:01:41,485 --> 00:01:43,912
حسناً واحد ويسكي لي  

37
00:01:43,913 --> 00:01:45,596
و شاي مثلج مع المكعبات للماما

38
00:01:45,598 --> 00:01:46,547
كف عن ذلك

39
00:01:46,549 --> 00:01:47,548
آسف, آسف

40
00:01:47,550 --> 00:01:48,599
أن نُبقي ذلك سراً

41
00:01:49,752 --> 00:01:52,253
أعتقد أنني أعطيتُكِ الكأس الخاطئ

42
00:01:52,255 --> 00:01:53,437
...خذي, دعيني أبدل

43
00:01:53,439 --> 00:01:55,389
أعطيني الكأس
أتركيه... أفلتي يدكِ

44
00:01:55,391 --> 00:01:58,726
دعيني أخذهُ منكِ

45
00:01:59,611 --> 00:02:01,946
لماذا أنتَ سعيدٌ هكذا يا (بارني)؟

46
00:02:01,948 --> 00:02:02,947
لأن هذا مدهش

47
00:02:02,949 --> 00:02:04,315
أنا أريد أن أكون أباً

48
00:02:04,317 --> 00:02:05,950
إن هذا ليس خبراً ساراً

49
00:02:05,952 --> 00:02:07,235
أنا لدي صديق حميم

50
00:02:07,237 --> 00:02:09,153
...حسناً, لكن لو (كيفن) لن يبقى معكِ

51
00:02:09,155 --> 00:02:10,121
!ذلك ليس مهماً

52
00:02:10,123 --> 00:02:12,323
أنا لا أريد إنجاب الأطفال

53
00:02:12,325 --> 00:02:13,541
و لن أرغب بهم أبداً

54
00:02:13,543 --> 00:02:17,378
ولا حتى بعد مليون سنة سوف أرغب بالأولاد

55
00:02:17,380 --> 00:02:20,047
آسفة يا أولاد

56
00:02:20,049 --> 00:02:22,383
!لا يمكنني إنجاب هذا الطفل

57
00:02:22,385 --> 00:02:23,467
!مرحباً يا شباب

58
00:02:23,469 --> 00:02:27,054
!خمنوا ماذا هذا

59
00:02:27,056 --> 00:02:29,290
واحد من جواريبك؟
بووم! أنتَ ضخم جداً

60
00:02:29,292 --> 00:02:32,459
كلا, إنهُ جوراب هدايا الميلاد لإبننا

61
00:02:32,461 --> 00:02:34,011
الجدة (غاندرسون) بدأت بحياكتهِ

62
00:02:34,013 --> 00:02:36,397
(في اليوم الذي تزوجتُ بهِ (ليلي

63
00:02:36,399 --> 00:02:40,401
و قد ماتت قبل أن تنتهي منهُ

64
00:02:40,403 --> 00:02:41,435
أنا أفتقد جوراب الهدايا

65
00:02:41,437 --> 00:02:43,404
زوج أمي (كلينت) جعلنا نتخلص من كل شيء

66
00:02:43,406 --> 00:02:46,140
قد يذكرهُ بالتسويق التجاري للميلاد

67
00:02:46,142 --> 00:02:48,492
(إعتقدتُ أنكَ قلتَ أنهُ يرتدي زي (بابا نويل

68
00:02:48,494 --> 00:02:51,195
أجل, لكن ليحتج على قالب النمط الجنسي

69
00:02:51,197 --> 00:02:52,580
فهو يمثل أن (بابا نويل) إمرأة

70
00:02:52,582 --> 00:02:54,198
على الرغم أنهُ يُبقي اللحية

71
00:02:54,200 --> 00:02:57,535
و النتيجة مرعبة جداً

72
00:02:57,537 --> 00:02:58,836
حسناً, يجب أن نذهب

73
00:02:58,838 --> 00:03:00,788
We B Babies يجب أن نذهب الى محل

74
00:03:00,790 --> 00:03:03,040
لكي نختار الهدايا لحفلة الترحيب بطفلنا

75
00:03:03,042 --> 00:03:04,325
كلا, لا أستطيع

76
00:03:04,327 --> 00:03:08,429
لدي مشروع كبير أنا اعمل عليه

77
00:03:08,431 --> 00:03:12,383
(هذا منزل (ريتشارد هولدمان) في منطقة (إيست ميدو

78
00:03:12,385 --> 00:03:16,836
في السنة الماضية حظى بأكثر زيارات لعروض الميلاد
في منطقة الولايات الثلاث

79
00:03:16,889 --> 00:03:18,773
لكن ليس هذه السنة, أتعلمون لماذا؟

80
00:03:18,775 --> 00:03:21,508
لأن (فاج الكبير) قد وصل للمدينة

81
00:03:21,510 --> 00:03:23,527
و قد جلب معهُ صديقين إثنين

82
00:03:23,529 --> 00:03:26,013
(مانهايم ...... و ستيم رولر)

83
00:03:26,015 --> 00:03:27,014
بدأت اللعبة

84
00:03:28,184 --> 00:03:29,033
هل أنتِ بخير؟

85
00:03:29,035 --> 00:03:30,184
أجل

86
00:03:30,186 --> 00:03:32,453
....الأمر إنهُ

87
00:03:32,455 --> 00:03:34,572
(أنا أكره (مانهايم ستيم رولر

88
00:03:34,574 --> 00:03:36,324
ألا يوجد أحد آخر يمكنكَ إستخدامهُ؟

89
00:03:36,326 --> 00:03:39,477
بربكِ من سأستخدم إذا لم يكن فرقة (ستيم رولر)؟

90
00:03:39,479 --> 00:03:41,495
؟AC/DC لا أعرف ربما فرقة

91
00:03:41,497 --> 00:03:43,347
؟AC/DC

92
00:03:43,349 --> 00:03:45,499
روبن), ألديكِ أية فكرة)

93
00:03:45,501 --> 00:03:48,135
لماذا يسمونهم فرقة (مانهايم ستيم رولر)؟ 

94
00:03:48,137 --> 00:03:52,390
...لأنهم يعزفون الروك بقسوة... بحماسة

95
00:03:52,392 --> 00:03:56,761
بحيث يخرج البخار من دماغكِ

96
00:03:56,763 --> 00:03:58,479
أي أنهُ قد ذاب

97
00:03:58,481 --> 00:04:01,215
لوحدي؟ We B Babies إذن سأذهب لمحل

98
00:04:01,217 --> 00:04:03,050
أنا و (روبن) سنذهب معكِ

99
00:04:05,387 --> 00:04:07,738
بارني), ماذا نفعل هنا؟)

100
00:04:07,740 --> 00:04:09,890
أريد أن أريكِ أن تحظين بطفل

101
00:04:09,892 --> 00:04:11,442
هو ليس شيئاً مخيفاً

102
00:04:12,912 --> 00:04:15,413
توقفوا يا أولاد

103
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
حسناً, أول شيء سأشتريه

104
00:04:19,752 --> 00:04:20,785
هو كريم للحلمات

105
00:04:21,737 --> 00:04:22,870
عندما نرضع من الصدر

106
00:04:22,872 --> 00:04:24,738
فسوف تتمدد الحلمات حوالي 4 إنشات 

107
00:04:24,740 --> 00:04:26,290
و ستُصاب بالجفاف و تتشقق

108
00:04:26,292 --> 00:04:28,092
فهذا كريم الحلمات سيوقف النزف 

109
00:04:29,928 --> 00:04:33,097
!إن حلماتي بعرض 4 إنشات سوف تتشقق و تنزف؟

110
00:04:33,099 --> 00:04:36,884
أجل, لكن بينما يرضع الطفل من حلماتكِ الدامية

111
00:04:36,886 --> 00:04:39,753
إنظري ما الذي سيرتديه

112
00:04:44,142 --> 00:04:47,094
دواين) المخبول؟)

113
00:04:48,997 --> 00:04:50,531
بارني)؟)

114
00:04:50,533 --> 00:04:53,284
لقد كان (دواين) المخبول أفضل صديق لأبيكم

115
00:04:53,286 --> 00:04:56,537
(في ذلك الزمن قبل أن يلتقيني أو بعمكم (تيد

116
00:04:58,407 --> 00:04:59,907
سوف نذهب الى شقتها

117
00:04:59,909 --> 00:05:00,908
!بوووم

118
00:05:00,910 --> 00:05:02,410
!حسناً, أنتَ الفائز

119
00:05:02,412 --> 00:05:04,778
هذه 20 دولار لتعليقكَ فتاة بكلمة واحدة

120
00:05:04,780 --> 00:05:06,780
(و هذه 20 آخرى لأن هذه الكلمة هي (منتصب

121
00:05:06,782 --> 00:05:08,416
شكراً لك

122
00:05:08,418 --> 00:05:13,120
...سوف ألتقي بكَ هنا بعد ساعة عندما أنتهي من

123
00:05:14,122 --> 00:05:15,556
آه, و من يهتم ما إسمها
في لن تكون

124
00:05:15,558 --> 00:05:16,640
موجودة بما يكفي ليهم ذلك

125
00:05:17,760 --> 00:05:19,009
!رائع

126
00:05:21,813 --> 00:05:24,849
....صه

127
00:05:24,851 --> 00:05:26,684
لا أصدق بأنني لم أراك أبداً

128
00:05:26,686 --> 00:05:29,603
(حسناً, بعد أن مارسنا الجنس أنا و (شيلا

129
00:05:29,605 --> 00:05:34,241
أصبحت حياتي عبارة عن ألعاب الدمى
الروضة و البراز

130
00:05:34,243 --> 00:05:36,160
لم أدخل لاي حانة من سنين

131
00:05:36,162 --> 00:05:37,828
هل توقفتَ عن الشرب؟

132
00:05:37,830 --> 00:05:40,781
بل لازلتُ أشرب 

133
00:05:42,284 --> 00:05:44,168
بخاخ للخدر المهبلي

134
00:05:44,170 --> 00:05:45,753
الظاهر أنهُ بعد الولادة

135
00:05:45,755 --> 00:05:48,372
(سيصبح المهبل مثل وجه الملاكم (روكي بالبوا

136
00:05:48,374 --> 00:05:51,425
 !لا يمكنكِ إنجاب هذا الطفل -
 !لا يمكنني إنجاب هذا الطفل -

137
00:05:52,360 --> 00:05:54,995
في اليوم التالي ذهبنا للطبيب

138
00:05:54,997 --> 00:05:56,347
(حسناً, سيدة (شرباتسكي

139
00:05:56,349 --> 00:05:58,332
....أنا واثقة بأنكِ و زوجكِ

140
00:05:58,334 --> 00:05:59,767
إنهُ ليس زوجي

141
00:05:59,769 --> 00:06:00,718
أرجو المعذرة

142
00:06:00,720 --> 00:06:01,835
إذن صديقكِ الحميم

143
00:06:01,837 --> 00:06:02,803
إنهُ ليس صديقي الحميم

144
00:06:02,805 --> 00:06:03,971
اللعنة

145
00:06:03,973 --> 00:06:05,973
حسناً, حسناً
سألخص الأمر كلهُ

146
00:06:05,975 --> 00:06:07,024
!مهلاً! مهلاً

147
00:06:07,026 --> 00:06:09,676
حسناً

148
00:06:09,678 --> 00:06:11,111
حسناً

149
00:06:11,113 --> 00:06:12,279
حسناً, نحنُ مستعدين, جيد

150
00:06:12,281 --> 00:06:14,615
أنتِ لستِ حامل

151
00:06:14,617 --> 00:06:16,183
!مرحى

152
00:06:16,185 --> 00:06:17,568
!مرحى -
!مرحى -

153
00:06:17,570 --> 00:06:19,520
!هذا الكلام ما أقصدهُ

154
00:06:22,875 --> 00:06:24,708
 !أجل, إنهُ كذلك, إنهُ كذلك

155
00:06:24,710 --> 00:06:27,194
مُجدداً آسفة يا أولاد

156
00:06:28,880 --> 00:06:30,030
مرحباً يا سيد 

157
00:06:30,032 --> 00:06:32,082
هل ستُعلق كل هذه الأضواء للميلاد؟

158
00:06:32,084 --> 00:06:34,368
يا فتى عندما أنتهي من ذلك

159
00:06:34,370 --> 00:06:37,338
سوف تستطيع رؤية هذا البيت من الفضاء الخارجي

160
00:06:37,340 --> 00:06:39,256
رائع

161
00:06:39,258 --> 00:06:41,342
لقد أردتُ أن أضع الأضواء على منزلنا

162
00:06:41,344 --> 00:06:44,595
لكن أبي يقول انهُ مشغولٌ بالعمل و ما شابه

163
00:06:46,398 --> 00:06:52,118
مهلاً, ما رايكَ أن تأتي في العطلة القادمة لتساعدني؟

164
00:06:52,188 --> 00:06:53,237
!حسناً

165
00:06:53,239 --> 00:06:55,055
كن متأكداً من ذلك

166
00:06:55,057 --> 00:06:56,390
(أنا (سكوت

167
00:06:56,392 --> 00:06:59,726
(أنا... أنا السيد (إيريكسون

168
00:06:59,728 --> 00:07:01,111
(شكراً لكَ سيد (إي

169
00:07:04,199 --> 00:07:05,783
(السيد (إي

170
00:07:05,785 --> 00:07:08,085
يبدو أن هذا الفتى اللعين حصل على الحق

171
00:07:08,087 --> 00:07:10,120
ليضع قبعة فريق (الفايكنغ) على الطفل المسيح

172
00:07:12,173 --> 00:07:15,175
لاحقاً خلال ذلك الإسبوع حيث كنتُ استمتع بكل ثانية

173
00:07:15,177 --> 00:07:16,677
....بكوني لستُ حاملاً

174
00:07:16,679 --> 00:07:18,245
....(القادم على (أمهات مراهقات

175
00:07:18,247 --> 00:07:20,514
(لكنكَ قلتَ أنكَ ستراقب (إيلا

176
00:07:20,516 --> 00:07:22,383
فلدي تدريب للمشجعات

177
00:07:23,752 --> 00:07:25,619
من سوء حظكِ يا صاحبة التقويم

178
00:07:28,975 --> 00:07:30,608
!مرحباً

179
00:07:32,394 --> 00:07:35,062
حسناً, يمكنني المجيئ لاحقاً

180
00:07:35,064 --> 00:07:38,365
روبن), لقد أجرينا بعض الفحوصات في الإسبوع الماضي)

181
00:07:38,367 --> 00:07:42,570
إن هذا سيكون من الصعب عليكِ سماعهُ

182
00:07:42,572 --> 00:07:46,373
.....و بعدها الطبيبة قالت بعض الأمور الطبية عندها

183
00:07:46,375 --> 00:07:49,293
حسناً, خلاصة الكلام هي

184
00:07:49,295 --> 00:07:51,462
لا أستطيع إنجاب الأطفال

185
00:07:56,317 --> 00:07:58,651
كلا, لن تستطيعين إنجاب الأطفال

186
00:08:01,440 --> 00:08:02,457
رائع

187
00:08:02,459 --> 00:08:07,279
حسناً, أقصد ليس بالمعنى الحرفي للرائع

188
00:08:07,281 --> 00:08:08,363
أقصد بأنني لم أرغب الأطفال 

189
00:08:08,365 --> 00:08:10,482
...لذا إن كان هذا سيحدث لأحد

190
00:08:10,484 --> 00:08:14,236
روبن), هل هنالك أحد يمكنكِ التحدث معهُ عن ذلك؟)

191
00:08:14,238 --> 00:08:15,871
لربما أحد أصدقائكِ المقربين؟

192
00:08:15,873 --> 00:08:18,206
أعرف بأنني أستطيع التحدث الى أصدقائي

193
00:08:18,208 --> 00:08:20,041
لكن أنا أعرف أصلاً

194
00:08:20,043 --> 00:08:22,127
كيف سيستجيب كل منهم على ذلك بالضبط

195
00:08:22,129 --> 00:08:25,163
إن (تيد) سيعاملني بإهتمام زائد ليحاول أن يحسن من شعوري

196
00:08:25,165 --> 00:08:26,548
تحتاجين الى طعام مغذي

197
00:08:26,550 --> 00:08:28,900
(الدجاج المقلي), (الهامبركر بالجبنة), و (البطاطا المهروسة)

198
00:08:28,902 --> 00:08:30,752
إفتحي هديتكِ و أنا سأدلك أكتافكِ

199
00:08:30,754 --> 00:08:33,121
حسناً, خذي نفس, إسترخي و كلي الدجاج

200
00:08:33,123 --> 00:08:34,840
هيا كلي
خذي نفس

201
00:08:34,842 --> 00:08:37,058
إفتحيها, خذي نفس
إفتحيها, كلي

202
00:08:37,060 --> 00:08:38,626
!روبن), لماذا أنتِ متشنجة هكذا؟)

203
00:08:39,563 --> 00:08:41,563
و (ليلي) ستنفجر باكية

204
00:08:41,565 --> 00:08:45,800
و أنا هنا كنتُ أتكلم و أتكلم عن الأطفال 

205
00:08:45,802 --> 00:08:50,071
!أنا حقاً صديقة سيئة جداً

206
00:08:51,741 --> 00:08:53,775
و سينتهي الأمر بأنني سأواسيها

207
00:08:53,777 --> 00:08:54,743
لا بأس بذلك

208
00:08:54,745 --> 00:08:57,645
!يجب أن تضربيني في وجهي

209
00:08:57,647 --> 00:08:59,948
و (مارشال) سيسألني أسئلة كثيرة

210
00:08:59,950 --> 00:09:01,499
لن أعرف أجاباتها

211
00:09:01,501 --> 00:09:03,652
هل فكرتِ بأمر التبني؟ -
....حسناً -

212
00:09:03,654 --> 00:09:05,337
هل هذا الأمر شائع في عائلتكِ؟ 

213
00:09:06,173 --> 00:09:10,005
كيف كان الموعد, المدة, و الشدة لدورتكِ الشهرية الأخيرة؟ 

214
00:09:10,010 --> 00:09:12,627
و والدكم سيلقي النكات

215
00:09:12,629 --> 00:09:14,095
محاولاً أن يضحكني

216
00:09:14,097 --> 00:09:16,497
...كاهن و حاخام دخلا الى حانة

217
00:09:16,499 --> 00:09:18,850
كلا لمحل حلاقة
كلا لمكتب بريد

218
00:09:18,852 --> 00:09:21,386
بل كانا كهنة إثنين
بل كانا بطتين إثنين 

219
00:09:21,388 --> 00:09:23,671
كلا بل هو كاهن يحمل بطة 
و هو بولندي

220
00:09:23,673 --> 00:09:24,973
الكاهن و ليس البطة

221
00:09:24,975 --> 00:09:26,641
بالحقيقة البطة يمكن أن تكون بولندية

222
00:09:26,643 --> 00:09:27,859
لا يهم ذلك

223
00:09:27,861 --> 00:09:29,694
بل هو مهم
البطة ليست بولندية

224
00:09:29,696 --> 00:09:30,779
و عندما لا ينفع ذلك

225
00:09:30,781 --> 00:09:32,948
فسيكون في موقف نكتة حقيقي

226
00:09:32,950 --> 00:09:34,583
!قفزة سريعة

227
00:09:34,585 --> 00:09:36,134
!آخ

228
00:09:36,136 --> 00:09:39,520
خلاصة الكلام, بأنني لم أرغب بالتحدث عن ذلك

229
00:09:39,522 --> 00:09:41,656
....(لذا عندما سألني (تيد

230
00:09:41,658 --> 00:09:43,575
يا (روبن) هل أنتِ بخير؟
تبدين حزينة

231
00:09:43,577 --> 00:09:46,962
....عندها نطقتُ الكذبة الأولى التي خطرت في عقلي

232
00:09:46,964 --> 00:09:48,997
...حسناً... أنا

233
00:09:48,999 --> 00:09:51,633
لقد عرفتُ للتو بأنني لن أستطيع

234
00:09:51,635 --> 00:09:55,253
أن ألعب (القفز بالزانة) للفريق الكندي الأولمبي

235
00:09:55,255 --> 00:09:57,389
لأنني طويلة جداً أو ما شابه

236
00:09:57,391 --> 00:09:58,556
(أنا آسفة جداً جداً (روبن

237
00:09:58,558 --> 00:09:59,591
لم يكن لدي علم
ذلك سيء

238
00:09:59,593 --> 00:10:01,509
 !هل يمكننا أن نحصل على بعض (الدجاج المقلي) هنا بسرعة

239
00:10:01,511 --> 00:10:04,596
!أنا حقاً صديقة سيئة جداً

240
00:10:04,598 --> 00:10:06,514
...(ثلاث راهبات فاسقات جئن الى كنيسة القديس (بطرس

241
00:10:06,516 --> 00:10:07,816
مهلاً, مهلاً, إنهن لسن فاسقات

242
00:10:07,818 --> 00:10:09,567
حسناً, إنهن كذلك لكن ليس مفترض أن تعرفوا ذلك الآن

243
00:10:10,720 --> 00:10:12,053
مرحباً حبيبي ما الأخبار؟

244
00:10:12,055 --> 00:10:15,989
مرحباً, أنصتي إن البناء لـ"سمفونية الأضواء" سيستغرق

245
00:10:16,026 --> 00:10:17,242
وقتاً أطول مما توقعت

246
00:10:17,244 --> 00:10:19,277
الأمر الجيد أن لدي (سكوت) هنا ليساعدني

247
00:10:19,279 --> 00:10:20,412
صحيح, (سكوت)؟

248
00:10:20,414 --> 00:10:22,080
!(بالتأكيد سيد (إي

249
00:10:22,082 --> 00:10:22,914
لدي أخبار سيئة

250
00:10:22,916 --> 00:10:23,949
إن (روبن) طويلة جداً

251
00:10:23,951 --> 00:10:25,733
لتلعب (القفز بالزانة) في الأولمبيات

252
00:10:25,735 --> 00:10:27,369
هل قدمت إعتراض للـ(مجلس الأولمبي العالمي)؟

253
00:10:27,371 --> 00:10:28,837
هل قدمتِ إعتراض للـ(مجلس الأولمبي العالمي)؟

254
00:10:28,839 --> 00:10:30,789
هل يمكنها أن تقصر جسمها بأن تحنيه؟

255
00:10:30,791 --> 00:10:32,173
هل يمكنكِ أن تقصري جسمكِ بأن تحنيه؟

256
00:10:32,175 --> 00:10:33,458
هل فكرت بالعودة للكلية

257
00:10:33,460 --> 00:10:34,709
و التنافس على مستوى الجامعات؟

258
00:10:34,711 --> 00:10:36,594
...هل فكرتِ بالعودة للكلية و

259
00:10:36,596 --> 00:10:38,046
لا أرغب بالتحدث عن ذلك

260
00:10:38,048 --> 00:10:39,965
آسفة

261
00:10:39,967 --> 00:10:41,800
أنا أحبكَ يا عزيزي
أراكَ غداً

262
00:10:41,802 --> 00:10:43,301
حسناً, أنا أحبكِ

263
00:10:46,256 --> 00:10:47,272
سكوت)؟)

264
00:10:47,274 --> 00:10:48,640
سكوت), لقد أوقعتُ هاتفي)

265
00:10:48,642 --> 00:10:50,108
أجل لقد وجدتهُ

266
00:10:50,110 --> 00:10:51,393
هل يمكنكَ إحضارهُ إلي؟

267
00:10:51,395 --> 00:10:52,694
حاضر

268
00:10:52,696 --> 00:10:55,196
مهلاً بما أنني تحت
هل يمكنني إحضار الجعة لكَ؟

269
00:10:55,198 --> 00:10:58,616
إنهُ يريد إحضار الجعة لأبيه

270
00:10:58,618 --> 00:10:59,734
أجل, بالتأكيد 

271
00:10:59,736 --> 00:11:01,486
هنالك صندوق كامل بالثلاجة

272
00:11:01,488 --> 00:11:02,654
شكراً لكَ يا بني

273
00:11:02,656 --> 00:11:05,540
أنتَ... أنتَ لا تمانع أن أناديكَ "بني"؟ 

274
00:11:05,542 --> 00:11:07,659
...يمكنكَ أن تناديني بما تشاء

275
00:11:07,661 --> 00:11:09,461
أيها الأحمق

276
00:11:13,132 --> 00:11:14,449
سكوت)؟)

277
00:11:14,451 --> 00:11:15,917
لقد وقع السلم

278
00:11:16,752 --> 00:11:19,120
سكوت)؟)

279
00:11:33,686 --> 00:11:35,303
! (سكوت)

280
00:11:40,642 --> 00:11:42,477
...أنصتِ

281
00:11:42,479 --> 00:11:44,129
أعرف أن الأمور كانت غريبة

282
00:11:44,131 --> 00:11:45,947
بيني و بينكِ في الاسابيع الماضية

283
00:11:45,949 --> 00:11:47,332
....لذا ما أريد أن أقولهُ أنني

284
00:11:47,334 --> 00:11:48,917
أنا سعيد لأننا عدنا لحيث بدأنا

285
00:11:48,919 --> 00:11:50,651
أجل -
أصدقاء مع الفوائد -

286
00:11:50,653 --> 00:11:51,953
كلا -
كحالنا دائماً -

287
00:11:51,955 --> 00:11:53,288
لن نكون كذلك
بل مجرد اصدقاء

288
00:11:53,290 --> 00:11:55,173
مع الفوائد
سأتحدث معكِ عن ذلك لاحقاً

289
00:11:55,958 --> 00:11:58,209
إنظري الى كل هؤلاء الأطفال

290
00:11:58,211 --> 00:12:00,211
أليس جنوناً لأننا الآن لن نحظى بطفل

291
00:12:00,213 --> 00:12:01,679
اصبح الأطفال ظرفاء مُجدداً؟

292
00:12:02,498 --> 00:12:04,049
إنظري الى هذا

293
00:12:04,051 --> 00:12:05,083
لا أريد ذلك

294
00:12:05,085 --> 00:12:06,834
كلا, أنا جاد
إنظري, إنظري

295
00:12:06,836 --> 00:12:08,436
اللعنة

296
00:12:08,438 --> 00:12:10,638
هذا الطفل بظرافة القذارة

297
00:12:12,174 --> 00:12:13,808
تباً لكَ أيها الطفل

298
00:12:15,528 --> 00:12:17,312
سكوت)؟)

299
00:12:17,314 --> 00:12:18,513
! (سكوت)

300
00:12:18,515 --> 00:12:20,532
ما الذي يحدث؟

301
00:12:20,534 --> 00:12:22,233
(مرحباً سيد (إي -
.... (سكوت) -

302
00:12:22,235 --> 00:12:24,986
إذا لم تنزلني الآن أنا سوف أصرخ

303
00:12:24,988 --> 00:12:26,871
بأعلى صوتي حتى يأتي أحدهم ليساعدني

304
00:12:26,873 --> 00:12:30,208
و عندها ستضطر لتفسير كل هذا للشرطة

305
00:12:30,210 --> 00:12:31,859
و عندها ستضطر لتفسير لماذا يوجد

306
00:12:31,861 --> 00:12:34,329
صورة لعضوي في هاتفكَ

307
00:12:34,331 --> 00:12:35,830
....لا يوجد صورة لعضوكَ

308
00:12:35,832 --> 00:12:38,216
يوجد واحدة الآن

309
00:12:38,218 --> 00:12:40,218
أجل, إنها صورة جيدة

310
00:12:40,220 --> 00:12:41,419
سكوت)؟)

311
00:12:41,421 --> 00:12:43,204
! (سكوت)

312
00:12:44,090 --> 00:12:46,057
! (سكوت)

313
00:12:46,059 --> 00:12:50,559
إن (مارشال) لا ينفك يطلب مني أن أرسل له صور لصدري

314
00:12:50,564 --> 00:12:52,347
بعد كل هذه السنوات

315
00:12:52,349 --> 00:12:55,233
أحياناً يتصرف كالمراهقين

316
00:12:55,235 --> 00:12:56,734
سأعود حالاً

317
00:13:01,907 --> 00:13:04,826
دواين) المخبول)

318
00:13:04,828 --> 00:13:07,996
بل هو (دواين) السليم

319
00:13:07,998 --> 00:13:10,365
لقد كنتَ بديعاً حقاً

320
00:13:18,457 --> 00:13:20,542
هل أنتِ بخير؟

321
00:13:20,544 --> 00:13:24,429
.....أجل, أجل, أعتقد أن هذا

322
00:13:24,431 --> 00:13:28,099
هذا أمر (القفز بالزانة) أحزنني جداً

323
00:13:28,101 --> 00:13:29,184
(لا أفهمكِ (روبن

324
00:13:29,186 --> 00:13:31,886
هل حقاً تريدين لعب (القفز بالزانة)؟

325
00:13:31,888 --> 00:13:35,590
....كلا, كلا, لقد كنتُ
...كنتُ دائماً

326
00:13:35,592 --> 00:13:38,026
...و بشدة ضد العمل

327
00:13:38,028 --> 00:13:40,311
(كلاعبة (قفز بالزانة

328
00:13:40,313 --> 00:13:42,430
على الرغم أنهُ ما ترغب به معظم النساء

329
00:13:42,432 --> 00:13:44,816
معظم النساء ترغب لعب (القفز بالزانة)؟

330
00:13:44,818 --> 00:13:46,985
في (كندا), إنها لعبة كبيرة الشأن هنالك

331
00:13:46,987 --> 00:13:48,653
...كما تعرفين أن تتعرفي برجل لطيف

332
00:13:48,655 --> 00:13:51,456
تتزوجين, تقومين ببعض القفزات

333
00:13:51,458 --> 00:13:52,891
...لكن أنا

334
00:13:52,893 --> 00:13:55,460
لم أرغب بذلك أبداً

335
00:13:55,462 --> 00:13:57,778
بالطبع إنهُ شيء أن لا ترغبي بشيء

336
00:13:57,780 --> 00:14:00,131
و شيء آخر أن لا تستطيعين الحصول عليه

337
00:14:01,500 --> 00:14:03,218
أظن أنهُ من اللطيف أن أعرف

338
00:14:03,220 --> 00:14:08,306
أنهُ يمكنني أن أفعل ذلك لو غيرت رأيي في يوم ما 

339
00:14:09,742 --> 00:14:13,678
لكن الآن فجأة ذلك الباب إنغلق للأبد

340
00:14:15,981 --> 00:14:19,417
ماذا عن تللك اللعبة حيث تتزلجين و تطلقين النار بنفس الوقت؟

341
00:14:19,419 --> 00:14:21,653
تلك يبدو أنكِ ستكونين جيدة بها

342
00:14:23,189 --> 00:14:25,973
يا إلهي (روبن), إنظري لهذا

343
00:14:25,975 --> 00:14:27,659
!إن (كندا) محبوبة

344
00:14:27,661 --> 00:14:28,660
أليس صحيحاً؟

345
00:14:28,662 --> 00:14:30,195
أرجو المعذرة

346
00:14:30,963 --> 00:14:33,665
أجل إنهُ يعمل

347
00:14:37,922 --> 00:14:43,293
سكوت), عندما أنزل من هنا ستكون أنتَ)
بمشكلة كبيرة جداً جداً يا ولد

348
00:14:43,314 --> 00:14:44,680
(بربكَ سيد (إي

349
00:14:44,682 --> 00:14:47,099
ألم تمرح قليلاً عندما كنتَ ولداً؟

350
00:14:47,101 --> 00:14:49,518
لا علاقة لذلك

351
00:14:49,520 --> 00:14:51,937
أقصد, بالطبع لقد فعلتُ ذلك

352
00:14:51,939 --> 00:14:54,156
مرة عندما ذهب والداي الى خارج المدينة

353
00:14:54,158 --> 00:14:58,244
أنا و إخوتي أحرقنا القبو

354
00:14:58,246 --> 00:15:01,447
لإستضافتنا دورة مصارعة للهواة

355
00:15:02,565 --> 00:15:04,917
و كان هنالك بعض العروض المسرحية

356
00:15:04,919 --> 00:15:07,286
أترى أنتَ تفهمني

357
00:15:07,288 --> 00:15:10,456
أنا لا أحسبكَ أحمق قد علق على السطح

358
00:15:10,458 --> 00:15:14,627
...بل أحسبكَ مثل
مثل والدي

359
00:15:16,046 --> 00:15:20,266
هل يمكننا أن نُبقي الحفلة تستمر لـ30 دقيقة آخرى أرجوك؟

360
00:15:22,886 --> 00:15:24,887
(حسناً, (سكوت

361
00:15:24,889 --> 00:15:27,556
شكراً يا أبي

362
00:15:29,276 --> 00:15:33,145
لا بأس الولد يريد أن يروح عن نفسهُ قليلاً

363
00:15:40,436 --> 00:15:41,453
!كلا

364
00:15:41,455 --> 00:15:44,623
!لقد حاكت الجدة (غاندرسون) ذلك الجوراب

365
00:15:44,625 --> 00:15:48,244
!!! (سكوت)

366
00:15:48,246 --> 00:15:49,628
لقد كان أمراً مجنوناً

367
00:15:49,630 --> 00:15:51,964
لقد هرعت خارجاً و هي تبكي

368
00:15:51,966 --> 00:15:53,465
و الآن هي لا تجيب على هاتفها

369
00:15:53,467 --> 00:15:56,418
لقد كانت تتصرف بغرابة في الأسابيع الماضية

370
00:15:56,420 --> 00:16:00,422
بحق منذ الليلة التي تحدثنا بها عن الإعصار

371
00:16:00,424 --> 00:16:01,790
بارني), لقد ركبتَ معها سيارة الأجرة)

372
00:16:01,792 --> 00:16:03,342
هل تحدثت عن شيء ما؟ 

373
00:16:06,313 --> 00:16:08,297
لم نتحدث كثيراً

374
00:16:08,299 --> 00:16:09,398
حسناً, من حسن حظنا 

375
00:16:09,400 --> 00:16:12,318
أن أحد على هذه الطاولة ماهر

376
00:16:12,320 --> 00:16:15,070
بفن الإكتشاف

377
00:16:15,855 --> 00:16:17,489
إن (روبن) حزينة

378
00:16:17,491 --> 00:16:20,326
إنها و (كيفن) يمران بمشاكل

379
00:16:20,328 --> 00:16:22,144
لقد خانها -
مستحيل -

380
00:16:22,146 --> 00:16:25,831
إن (كيفن) رجل صادق و شريف
و لن يستطيع بأفضل حالاتهِ

381
00:16:25,833 --> 00:16:27,816
(أن يجذب فتاة أجمل من (روبن

382
00:16:27,818 --> 00:16:29,668
لربما (روبن) قد خانتهُ

383
00:16:29,670 --> 00:16:33,488
لربما (روبن) هي الطير الفاسق الذي نام مع أحدهم 

384
00:16:33,490 --> 00:16:35,758
لا أعرف, أمر (القفز بالزانة) هذا

385
00:16:35,760 --> 00:16:37,659
يبدو هو المشكلة بالنسبة لي

386
00:16:37,661 --> 00:16:39,595
بل الأمر واضح جداً

387
00:16:39,597 --> 00:16:40,930
(بارني)

388
00:16:41,831 --> 00:16:44,615
ما إسم ذلك الرجل الذي كنتَ تعمل معهُ... (راندي)؟

389
00:16:44,685 --> 00:16:45,884
(إنهُ (راندي

390
00:16:45,886 --> 00:16:46,852
تمهلي لحظة

391
00:16:46,854 --> 00:16:49,021
لقد حللتُ هذه القضية

392
00:16:50,274 --> 00:16:51,673
(أمر ورقة شجر (القيقب

393
00:16:51,675 --> 00:16:53,609
جعلها تحن لوطنها

394
00:16:53,611 --> 00:16:54,560
لهذا كانت حزينة جداً

395
00:16:54,562 --> 00:16:55,644
لأنها لن تذهب لوطنها في عيد الميلاد

396
00:16:55,646 --> 00:16:58,147
(و تريد مني أن أدعوها لـ(أوهايو

397
00:16:58,149 --> 00:17:00,015
!لابد أن يكون ذلك السبب

398
00:17:00,017 --> 00:17:02,067
(أما هذا أو أنا نامت مع (بارني

399
00:17:15,248 --> 00:17:17,800
(لابد أنكَ (سكوت

400
00:17:17,802 --> 00:17:20,219
مرحباً سيدتي

401
00:17:20,221 --> 00:17:22,554
من اللطيف أن أرى وجهكِ أخيراً

402
00:17:22,556 --> 00:17:25,057
حسناً, من الأفضل أن أذهب لأقرأ

403
00:17:25,059 --> 00:17:28,543
توقف مكانك أيها الشاب

404
00:17:29,346 --> 00:17:32,147
هذا لأنكَ ساعدتَ زوجي

405
00:17:32,983 --> 00:17:35,651
واو 50 دولار

406
00:17:35,653 --> 00:17:36,819
ميلاد مجيد

407
00:17:45,745 --> 00:17:48,414
! (ليلي)

408
00:17:48,416 --> 00:17:50,616
تذكرة طيارة لـ(كليفلاند)؟

409
00:17:50,618 --> 00:17:52,618
"أعرف أنها ليست (كندا), لكن على الأقل تبدأ بحرف "الكاف

410
00:17:52,620 --> 00:17:55,037
و إنها باردة كالثلج
لذا حضري حقائبكِ

411
00:17:55,039 --> 00:17:56,755
أنتِ ستذهبين معي لمنزلي في عيد الميلاد

412
00:17:56,757 --> 00:17:58,507
حسناً, محاولة جيدة يا صاح

413
00:17:58,509 --> 00:17:59,541
(أنا لن أذهب لـ(كليفلاند

414
00:17:59,543 --> 00:18:03,245
حتى لو أعطوني 125 مليون دولار على مدى 6 سنوات

415
00:18:03,247 --> 00:18:04,263
حقاً؟

416
00:18:04,265 --> 00:18:05,848
لازلتِ تذكرين أمر (لا برون)؟

417
00:18:05,850 --> 00:18:07,099
و أين يكون ذلك الخاتم؟

418
00:18:07,101 --> 00:18:09,101
أين هو ذلك الخاتم الذي مفترض أن يحصل عليه؟

419
00:18:09,969 --> 00:18:11,753
إسمعي, لقد ظننتُ أنكِ حزينة

420
00:18:11,755 --> 00:18:13,305
لأنكِ لن تذهبي للوطن في عيد الميلاد

421
00:18:13,307 --> 00:18:14,423
هل تمزح معي؟

422
00:18:14,425 --> 00:18:16,775
أنا أعشق (نيويورك) في عيد الميلاد

423
00:18:16,777 --> 00:18:19,111
إنها هادئة و صافية

424
00:18:20,196 --> 00:18:22,614
.....و لدي شراب البيض المُسكر بصحبتي

425
00:18:22,616 --> 00:18:24,900
روبن), ما الخطب؟)

426
00:18:24,902 --> 00:18:26,952
لا شيء -
أخبريني فحسب -

427
00:18:26,954 --> 00:18:28,570
لماذا ترغب أن تعرف ذلك؟

428
00:18:28,572 --> 00:18:29,738
حتى يمكنني أن أبهجكِ

429
00:18:29,740 --> 00:18:31,273
إنهُ ليس عملكَ أن تبهجني

430
00:18:31,275 --> 00:18:32,241
أجل, إنهُ كذلك

431
00:18:32,243 --> 00:18:34,326
إبهاجكِ هو عملي

432
00:18:34,328 --> 00:18:36,161
حسناً إذن, أنتَ مطرود

433
00:18:36,163 --> 00:18:37,162
لا يمكنكِ طردي

434
00:18:37,164 --> 00:18:38,447
أنا من النقابة يا سافلة

435
00:18:38,449 --> 00:18:39,915
إنهُ ليس عملكَ أن تبهجني

436
00:18:39,917 --> 00:18:40,966
أجل, إنهُ كذلك -
كلا, ليس كذلك -

437
00:18:40,968 --> 00:18:41,884
أجل, إنهُ كذلك

438
00:18:41,886 --> 00:18:43,452
كلا, ليس كذلك

439
00:18:45,388 --> 00:18:47,789
(ميلاد مجيد (تيد

440
00:18:48,641 --> 00:18:50,843
ميلاد مجيد

441
00:18:53,396 --> 00:18:57,766
إذن يا أولاد لقد بقيتُ لوحدي في عيد الميلاد

442
00:18:57,768 --> 00:19:00,569
أقدر فعلاً أن (تيد) حاول أن يبهجني

443
00:19:00,571 --> 00:19:03,472
لكن حقاً, لم يكن ذلك ضرورياً

444
00:19:03,474 --> 00:19:05,441
إذن لن استطيع إنجاب الأطفال

445
00:19:05,443 --> 00:19:07,192
ليس مهماً

446
00:19:07,194 --> 00:19:09,611
هكذا لن يقيدني أي أحد في هذه الحياة

447
00:19:09,613 --> 00:19:11,246
لن يمنعني أي أحد من السفر

448
00:19:11,248 --> 00:19:12,647
الى حيث أريد

449
00:19:12,649 --> 00:19:14,500
و لن يقف أحد في طريق عملي

450
00:19:14,502 --> 00:19:17,319
لو حقاً تريدون معرفة حقيقة الأمر

451
00:19:17,321 --> 00:19:20,155
أنا حقاً سعيدة لأنكم لستم حقيقيون

452
00:19:33,970 --> 00:19:36,171
سعيدة حقاً

453
00:19:53,206 --> 00:19:55,374
اللعنة

454
00:19:56,527 --> 00:20:00,562
"Highway to Hell" أغنية
AC/DC لفرقة

455
00:20:08,805 --> 00:20:11,706
أجل, إنهُ عملي

456
00:20:12,875 --> 00:20:15,928
إسمعي, لا تريدين إخباري ما الخطب
لابأس بذلك

457
00:20:15,930 --> 00:20:17,229
لا أريد أن أعرف ذلك

458
00:20:18,331 --> 00:20:21,049
لكنكِ لا يمكنكِ منعي من أن أبهجكِ

459
00:20:22,018 --> 00:20:23,101
هذه إحدى حقائق الحياة

460
00:20:23,103 --> 00:20:25,487
و يجب عليكِ أن تتعايشي معها

461
00:20:25,489 --> 00:20:26,555
..... (تيد)

462
00:20:26,557 --> 00:20:28,440
تمهلي لحظة, تمهلي
هذا أفضل جزء

463
00:20:42,957 --> 00:20:46,358
(يا أولاد عمتكم (روبن) لم تصبح لاعبة (قفز بالزانة

464
00:20:46,360 --> 00:20:48,343
لكنها أصبحت صحفية مشهورة

465
00:20:48,345 --> 00:20:51,563
و إمرأة أعمال ناجحة و رحالة عالمية

466
00:20:51,565 --> 00:20:53,182
....و حتى أصبحت مصارعة للثيران لفترة وجيزة

467
00:20:53,184 --> 00:20:55,750
تلك قصة ممتعة سأخبركم بها لاحقاً

468
00:20:55,752 --> 00:20:59,721
(و لكن شيء واحد لم يحصل لعمتكم (روبن

469
00:20:59,723 --> 00:21:01,555
أنها لم تكن وحيدة أبداً

470
00:21:02,810 --> 00:21:17,810
أتمنى أن تكون الترجمة أعجبتكم
DarthArshed يودعكم

