1
00:00:04,109 --> 00:00:07,408
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (هومر) الملحد "

2
00:00:25,380 --> 00:00:29,009
يوم جميل آخر في الرحم

3
00:00:39,750 --> 00:00:41,650
اتركوني ، اتركوني

4
00:00:41,659 --> 00:00:43,627
أنا عاري ومبلل

5
00:00:43,630 --> 00:00:46,963
استيقظ يا (هومر) إنه وقت الكنيسة -
لا أريد الذهاب -

6
00:00:46,906 --> 00:00:49,670
إنها الكنيسة ، عليك الذهاب -
الجو بارد جداً بالخارج -

7
00:00:53,522 --> 00:00:57,288
تعبت من تكرار هذا الحوار كل يوم أحد ، ارتدي ملابسك

8
00:00:57,213 --> 00:00:59,704
تباً لبنطال الكنيسة الذي يثير الحكة

9
00:01:02,175 --> 00:01:04,370
مقاس واحد يصلح للجميع ، هذا هراء

10
00:01:04,370 --> 00:01:07,737
هيّا ، سنتأخر

11
00:01:07,678 --> 00:01:09,976
انسي الأمر ، لن أذهب

12
00:01:21,514 --> 00:01:25,075
أين (هومر)؟ -
أباك .. يرتاح -

13
00:01:25,013 --> 00:01:28,414
يرتاح بمعنى "سكران ، يرتاح بمعنى "تم طرده" ساعديني

14
00:01:28,353 --> 00:01:32,551
أنا فقط كعكة قرفة محمصة

15
00:01:32,456 --> 00:01:35,516
لا أريد الخروج من هذا السرير أبداً

16
00:01:35,478 --> 00:01:37,878
يجب أن أتبوّل

17
00:01:37,864 --> 00:01:40,424
فكر يا رجل ، فكر

18
00:01:40,409 --> 00:01:44,311
فكر ، فكر ، فكر
من الأفضل أن أقوم

19
00:01:45,561 --> 00:01:49,395
أتبوّل والباب مفتوح ، وأحب هذا

20
00:01:56,440 --> 00:02:00,342
درجة الحرارة بالخارج 11 تحت الصفر

21
00:02:00,257 --> 00:02:04,387
آمل أنكم بمكان دافئ -
.. بالتأكيد يا ذا -

22
00:02:04,297 --> 00:02:06,197
! المؤخرة

23
00:02:10,372 --> 00:02:12,863
أخشى أن المدفأة تعطلت عن العمل

24
00:02:12,853 --> 00:02:14,946
أجل ، ما القصة؟

25
00:02:14,953 --> 00:02:17,285
.. لكن لننسى ذلك

26
00:02:17,275 --> 00:02:19,709
"ولنتحول إلى "نحيب جريمايا

27
00:02:19,692 --> 00:02:22,183
النسخة الطويلة

28
00:02:22,173 --> 00:02:25,165
.. جوي) خرج من قلوبنا)

29
00:02:25,131 --> 00:02:27,429
ورقصُنا تحول إلى نحيب

30
00:02:42,499 --> 00:02:45,127
فرصتي المثالية للقيام

31
00:02:45,107 --> 00:02:48,042
بصنع ما أتقنه ، كعك الوافل

32
00:02:48,002 --> 00:02:50,334
لنرى ما لدينا هنا

33
00:02:50,324 --> 00:02:53,418
كاراميل ، زبدة الوافل

34
00:02:53,377 --> 00:02:55,402
صلصة الشواء

35
00:02:56,940 --> 00:02:59,807
عصارة الوافل

36
00:03:08,900 --> 00:03:11,892
مشهيّة

37
00:03:11,858 --> 00:03:17,319
وتم وضعه في أقصى درجات الجحيم

38
00:03:17,170 --> 00:03:19,070
.. الحرارة الحارقة

39
00:03:19,078 --> 00:03:22,343
الأنهار المتوقدة من الكبريت المنصهر

40
00:03:22,291 --> 00:03:24,350
أنا هناك

41
00:03:27,635 --> 00:03:29,535
تعال يا كلب

42
00:03:34,634 --> 00:03:36,829
حسن ، حسن ، حسن ، حسن

43
00:03:36,828 --> 00:03:39,820
انتهت المحاضرة ، ارحلوا بسلام

44
00:03:44,303 --> 00:03:47,704
الباب متجمد ، إنه طريق الخروج الوحيد

45
00:03:47,643 --> 00:03:50,771
.. يا أبانا يا من خلقت الجنة بإبداع ، اعطـ

46
00:03:50,728 --> 00:03:52,958
ليسا) ، هذا ليس المكان ولا الوقت المناسب)

47
00:03:52,955 --> 00:03:54,923
.. كان معكم (جوني كلهون) مع

48
00:03:54,927 --> 00:03:56,827
"سأجد لنفسي جني يحمل سروال سحري"

49
00:03:56,836 --> 00:04:00,499
أغنية (جوني) الأخرى كانت محط أنظار للسياسيين

50
00:04:00,430 --> 00:04:04,457
وذلك دمر مهنته ، إذا أمكنك بإخباري بإسم ذلك الألبوم ، فأتصل علينا الآن

51
00:04:04,374 --> 00:04:06,467
أعرفه

52
00:04:11,595 --> 00:04:15,292
(مرحباً أنا (هومر سمبسون -
هومر) ، أيمكنك ذكر ذلك العنوان؟) -

53
00:04:15,688 --> 00:04:20,091
"هذا هو ما أؤمن به" -
هل هي إجابة صحيحة؟ -

54
00:04:24,997 --> 00:04:28,933
كيف الأمر مع الباب يا (ويلي)؟ -
المعجزات هي من تخصصك أيها الكاهن -

55
00:04:29,034 --> 00:04:33,232
بينما ننتظر لمَ لا نقرأ من إعلانات يوم الأحد؟

56
00:04:33,350 --> 00:04:36,285
طاولة للبيع ، مائدتها متضررة ، أرجلها مفقودة

57
00:04:36,236 --> 00:04:39,728
ما عدا ذلك فهي جيّدة
دولار واحد ، أو زد عليه

58
00:04:39,660 --> 00:04:42,857
لا بد أنك مدلك الظهر الذي طلبته

59
00:04:42,800 --> 00:04:45,098
والآن ابدأ بتدليك ظهري

60
00:04:45,083 --> 00:04:47,278
يا (مو) لا نعرف شيء عن التدليك

61
00:04:47,271 --> 00:04:50,069
أنت سمعت السيدة ، خذ بظهرها وبدأ العمل

62
00:04:50,030 --> 00:04:52,498
مو) هو قائدهم)

63
00:04:52,472 --> 00:04:54,372
أيها اللعين -
آي -

64
00:04:59,860 --> 00:05:02,488
رجاءً أيها الكرستيانين ، بدون دفع

65
00:05:02,460 --> 00:05:06,055
عذراً ، لو سمحت ، أنا قادم ، كيف حالك ، أحببت هذه القبعة

66
00:05:05,980 --> 00:05:09,848
هيّا أيها التلفاز ، أعطني بعض من برامجك الجميلة

67
00:05:09,753 --> 00:05:11,983
حسناً ، لنفهم أهدافنا أيها السادة

68
00:05:11,973 --> 00:05:15,340
أنحن نتحدث عن التقسيم الإنتخابي أم التوزيع الإنتخابي؟

69
00:05:15,271 --> 00:05:17,501
لا يمكنك الفوز بهم جميعاً

70
00:05:17,491 --> 00:05:21,427
نقطع لكم هذا البرنامج السياسي لنعرض لكم مباراة الكرة

71
00:05:21,327 --> 00:05:23,227
أجل

72
00:05:31,665 --> 00:05:33,724
اضغطي على دواسة البنزين

73
00:05:33,727 --> 00:05:36,821
لا ، هذا كثير ، أتعرفين ماذا يمكن أن يساعدنا؟

74
00:05:36,771 --> 00:05:39,831
ماذا؟ ماذا يمكن أن يساعدنا؟ -
لا شيء -

75
00:05:53,894 --> 00:05:56,692
أهذا هو بالفعل ما أظنه؟

76
00:06:02,361 --> 00:06:05,524
وجدت .. قرش

77
00:06:05,468 --> 00:06:08,733
أيمكن لهذا أن يكون أفضل أيام حياتي؟

78
00:06:15,076 --> 00:06:16,976
يبدو أن لدينا بطل جديد

79
00:06:18,628 --> 00:06:20,653
عائلتي المحبوبة

80
00:06:20,657 --> 00:06:23,319
كيف كانت الكنيسة؟

81
00:06:25,033 --> 00:06:28,332
أنا من الجانب الآخر ، حضيت بأجمل أيام حياتي

82
00:06:28,267 --> 00:06:30,167
وكل هذا من تغيبي عن الكنيسة

83
00:06:30,170 --> 00:06:33,970
هذا قول سيء جداً ، يا أولاد ، أباكم لا يعني هذا

84
00:06:33,690 --> 00:06:38,184
بل أعنيه ، (مارج) لن أذهب للكنيسة مجدداً

85
00:06:38,066 --> 00:06:41,467
هومر) أحقاً ستتخلى عن إيمانك بالرب؟)

86
00:06:41,395 --> 00:06:44,421
لا ، لا ، لا ، لا

87
00:06:44,377 --> 00:06:46,208
أجل

88
00:06:49,672 --> 00:06:52,937
(لا أصدق أنك ستتخلى عن الكنيسة يا (هومر

89
00:06:52,875 --> 00:06:56,402
ما الأمر المهم في الذهاب لمبنى لكل يوم أحد؟

90
00:06:56,331 --> 00:06:58,891
أعني ، أليس الرب في كل مكان؟ -
آمين يا أخي -

91
00:06:58,868 --> 00:07:04,903
وألا تعتقدين ان الرب لديه ما يشغله عن رجل واحد قضى ساعة غائباً؟

92
00:07:04,703 --> 00:07:07,763
أخبرهم يا أبي -
وماذا لو كان ديننا هذا خاطئ -

93
00:07:07,715 --> 00:07:10,240
كل أسبوع نجعل الرب يغضب أكثر وأكثر

94
00:07:10,221 --> 00:07:12,689
البرهان

95
00:07:14,532 --> 00:07:17,433
يا إلهي ، زوجي ليس رجلاً مثالي

96
00:07:17,386 --> 00:07:19,547
لكنه رجل لطيف ومحترم

97
00:07:19,543 --> 00:07:21,602
أرجوك أرشده للطريق الصحيح

98
00:07:21,604 --> 00:07:23,504
مارج) تعالي للسرير)

99
00:07:23,506 --> 00:07:25,406
(لا يا (هومر

100
00:07:25,409 --> 00:07:28,003
هو لا يعني الإساءة للدين

101
00:07:27,978 --> 00:07:30,606
هو فقط يحب النوم في أيام الأحد

102
00:07:30,578 --> 00:07:34,014
(مارج) تعالي للسرير يا (مارج)

103
00:07:35,588 --> 00:07:38,887
.. يا إلهي إنه حقاً ليس رجل سيء

104
00:07:38,822 --> 00:07:42,883
هذا سيشفي ما يمرضك -
إنه لا يعني أي إساءة -

105
00:07:42,786 --> 00:07:45,016
.. يمكنني الإنتظار طوال

106
00:08:05,491 --> 00:08:07,652
أيها الرب؟

107
00:08:07,647 --> 00:08:11,208
أنت الذي تخلفت عن الكنيسة

108
00:08:11,135 --> 00:08:14,468
.. نوعاً ما ، لكن -
لكن ماذا؟ -

109
00:08:14,401 --> 00:08:18,895
أنا لست رجل سيء ، أعمل بجهد وأحب أطفالي

110
00:08:18,777 --> 00:08:22,372
لماذا أقضي نصف يوم الأحد أنصت لأسباب ذهابي للجحيم؟

111
00:08:23,343 --> 00:08:26,005
أنت محق بذلك

112
00:08:25,976 --> 00:08:28,308
.. أتعلم ، أحياناً

113
00:08:28,290 --> 00:08:30,986
حتى أنا أفضل مشاهدة كرة القدم

114
00:08:30,954 --> 00:08:32,854
هل مازال لـ(ست لويس) فريق؟

115
00:08:32,856 --> 00:08:34,915
(لا ، انتقلوا لـ(فينكس -
صحيح -

116
00:08:34,918 --> 00:08:39,150
أتعرف ما أكرهه في الكنيسة؟
تلك المحاضرات المملة

117
00:08:39,040 --> 00:08:44,437
أوافقك بهذا ، الكاهن (لوفجوي) يضايقني بشدة

118
00:08:44,272 --> 00:08:46,797
أعتقد أنني سأصيبه بقرحة الحنجرة

119
00:08:46,777 --> 00:08:49,302
أعطه واحدة من أجلي -
سأفعل -

120
00:08:49,282 --> 00:08:54,345
فكرت بأن أحاول العيش بطريقة
صحيحة وأعبدك بطريقتي الخاصة

121
00:08:54,197 --> 00:08:56,256
هومر) اتفقنا)

122
00:08:56,259 --> 00:09:00,025
والآن اعذرني ، يجب أن أظهر على شطيرة تورتيا في المكسيك

123
00:09:09,291 --> 00:09:11,452
أبي أيمكنني أن أسألك سؤال؟ -
بالتأكيد يا عزيزتي -

124
00:09:11,447 --> 00:09:13,938
لماذا تكرس حياتك للإلحاد؟

125
00:09:13,921 --> 00:09:17,789
لا تقلقي يا عزيزتي ، إذا كنت مخطئ
فسأعود للدين الصحيح على فراش موتي

126
00:09:19,788 --> 00:09:23,417
أهلاً يا أصدقائي الحيوانات
ليكون السلام مرافقاً لكم

127
00:09:24,860 --> 00:09:27,226
يا رفاق رجاءً أعطوني خمسة دقائق

128
00:09:27,208 --> 00:09:31,770
ايها الكاهن (لوفجوي) لديّ هدف خفي لدعوتك للعشاء

129
00:09:31,647 --> 00:09:34,275
ماذا؟ -
لا ، إنه ليس أمر سيء -

130
00:09:34,247 --> 00:09:38,274
أنا فقط قلقة لأن زوجي لم يحضر لكنيستك مؤخراً

131
00:09:38,179 --> 00:09:40,613
.. لم أكن متأكداً من اتباعي للدين الصحيح

132
00:09:40,589 --> 00:09:43,456
لكن الرب بنفسه أخبرني أن عليّ البحث عن طريق جديد

133
00:09:43,411 --> 00:09:46,972
حقاً؟ -
أجل ، ظهر أمامي في الحلم -

134
00:09:46,899 --> 00:09:50,960
وعلمت أن هذا أمر مميز
(لأن بالعادة أحلم بالفتاة العارية .. (مارج

135
00:09:50,863 --> 00:09:54,162
هومر) شاهدت الرب؟)

136
00:09:54,098 --> 00:09:58,558
كيف يبدو؟ -
أسنان رائعة ، رائحة طيبة ، تصرفاته لطيفة طوال الوقت -

137
00:09:58,614 --> 00:10:02,675
هومر) أنت مجنون ، أخبره أن كل هذا جنون)

138
00:10:02,785 --> 00:10:06,016
"هومر) أريدك ان تتذكر معي "ماثيو 7:26)

139
00:10:06,121 --> 00:10:09,454
الرجل الغبي الذي بنى بيته على الرمل

140
00:10:09,550 --> 00:10:12,178
.. وأنت تذكر معي

141
00:10:12,158 --> 00:10:15,616
" ماثيو 21:17 "

142
00:10:15,562 --> 00:10:20,124
تركهم وذهب للمدينة وبقى هناك"؟"

143
00:10:21,193 --> 00:10:23,525
أجل ، فكر بها

144
00:10:23,515 --> 00:10:25,915
(مرحباً ، العمل؟ أنا (هومر سمبسون

145
00:10:25,901 --> 00:10:29,132
لن آتي للعمل غداً ، إنها إجازة دينية

146
00:10:29,082 --> 00:10:32,574
(إنها ذكرى دينية اسمها (مكسمم أكيوبنسي

147
00:10:29,082 --> 00:10:32,574
{\an8}
< سرقها من هنا

148
00:10:32,518 --> 00:10:35,976
كذبة جميلة -
(ينبغي أن تنضم معي في ديني يا (مو -

149
00:10:35,922 --> 00:10:38,152
إنه عظيم ، لا وجود للجحيم ، لا وجود للركوع

150
00:10:38,149 --> 00:10:42,108
لقد ولدت مُربي ثعابين ، وسأموت مُربي ثعابين

151
00:10:44,670 --> 00:10:46,729
.. أيهاالجار ، سمعت عن إلحادك

152
00:10:46,738 --> 00:10:50,333
وجعلنا من مهمتنا أن نعيدك للطريق الصحيح

153
00:10:50,268 --> 00:10:54,295
لا أريد -
هومر) الحياة الكرستيانية ليست بأكملها صلاة وتضحية) -

154
00:10:54,214 --> 00:10:56,114
اسمع لهذا

155
00:11:14,541 --> 00:11:18,204
دعوني لوحدي -
أبي ، الملحد يهرب -

156
00:11:18,136 --> 00:11:20,229
أستطيع رؤيته يا بني

157
00:11:49,406 --> 00:11:51,465
أين نحن ذاهبون؟ -
جزيرة النفايات -

158
00:12:29,870 --> 00:12:31,770
لنذهب يا أولاد

159
00:12:31,779 --> 00:12:35,180
لماذا نذهب للكنيسة وأبي يجلس بالبيت يشاهد الكرتون؟

160
00:12:37,124 --> 00:12:40,525
لديّ مسؤولية بأن أربي هؤلاء الأطفال بالشكل الصحيح

161
00:12:40,463 --> 00:12:43,193
وإذا لم تتغير فيجب أن أخبرهم أن أباهم

162
00:12:44,377 --> 00:12:46,072
فاسد

163
00:12:46,094 --> 00:12:48,927
"يا أولاد ، دعوني أخبركم بشخص آخر يسمونه "فاسد

164
00:12:48,894 --> 00:12:52,261
.. لديه شعر طويل وأفكار غريبة

165
00:12:52,202 --> 00:12:55,296
ولا يفعل دائماً ما يراه الآخرون صحيحاً

166
00:12:55,256 --> 00:12:57,816
.. واسم ذلك الرجل هو

167
00:12:59,169 --> 00:13:02,661
.. نسيت ، لكن ما أقصده هو

168
00:13:02,605 --> 00:13:05,438
نسيت هذا أيضاً ، (مارج) انتي تعرفين ما أقصده

169
00:13:05,404 --> 00:13:08,862
كانت لديه سيارة زرقاء -
يا أولاد ، أيمكنكم الإنتظار في السيارة؟ -

170
00:13:10,335 --> 00:13:13,327
هومر) أرجوك لا تجعلني أختار بين زوجي وبين إلهي)

171
00:13:13,293 --> 00:13:15,193
لأن لا يمكنك الفوز

172
00:13:15,202 --> 00:13:18,968
.. ها أنتي مجدداً ، دائماً تأخذين جانب شخص آخر

173
00:13:18,892 --> 00:13:22,384
فلاندرز) ، وزارة المياة ، الرب)

174
00:13:22,328 --> 00:13:25,991
لن أسألك إلا مرة واحدة أخيرة

175
00:13:25,922 --> 00:13:28,015
أمتأكد بعدم رغبتك للمجيئ للكنيسة؟

176
00:13:28,022 --> 00:13:30,252
البرنامج التالي ، اصنع سلالمك بنفسك

177
00:13:30,248 --> 00:13:32,478
متأكد جداً

178
00:13:35,084 --> 00:13:38,485
يا أصدقائي ، الشيطان يمشي بيننا

179
00:13:40,810 --> 00:13:44,109
قبضت عليه -
لا ، لا تبحث عن القرون والذيل ذو الشوكة -

180
00:13:44,054 --> 00:13:46,921
.. الشيطان تحول إلى شكل آخر هذه الأيام

181
00:13:46,886 --> 00:13:48,786
تسر الناظرين

182
00:13:49,877 --> 00:13:53,074
(مقابلة مع (لورن مايكلز

183
00:13:53,026 --> 00:13:55,586
انتظر ، هذا لا يعجبني

184
00:13:55,571 --> 00:13:57,664
أجل ، هذا هو المطلوب

185
00:13:57,670 --> 00:14:01,003
"قاموسنا الخبير يعرّف "آي ، يو ، دي

186
00:14:00,947 --> 00:14:03,074
"بأنها "حب الينابيع الداخلية

187
00:14:04,605 --> 00:14:06,505
لم أفهمها

188
00:14:06,514 --> 00:14:08,243
مرحباً

189
00:14:08,263 --> 00:14:11,721
أنا أجمع التبرعات لجالية الأخوان المهرجين اليهود

190
00:14:11,668 --> 00:14:15,934
السنة الماضية ، الأعاصير قتلت 75 مهرج يهودي

191
00:14:15,835 --> 00:14:19,532
(أسوء اعصار حصل أثناء مؤتمر في (لودك ، كنساس

192
00:14:19,462 --> 00:14:23,159
كانت الأحذية والشعر المستعار تتطاير بكل المكان

193
00:14:23,087 --> 00:14:26,386
كان أمر مريع جداً

194
00:14:26,333 --> 00:14:28,460
انتظر لحظة ، اهذا يتعلق بالدين؟

195
00:14:28,463 --> 00:14:30,431
الدين الخاص بالمهرجين ، أجل

196
00:14:30,436 --> 00:14:32,370
آسف -
.. باركك و -

197
00:14:32,376 --> 00:14:35,834
تذكروا يوم السبت أن يبقوها مقدسة

198
00:14:37,276 --> 00:14:39,437
آبو) أرى أنك لست في الكنيسة)

199
00:14:39,439 --> 00:14:41,498
(بل أنا كذلك ، لدي مزار لـ(جانيشا

200
00:14:41,507 --> 00:14:44,806
رب الحكمة المقدسة ، وضعته بذلك المكان

201
00:14:44,751 --> 00:14:48,448
يا (جانيشا) أتريد فول سوداني؟ -
رجاءً لا تعطي إلهي الفول السوداني -

202
00:14:48,378 --> 00:14:50,608
لا أقصد الإساءة يا (آبو) لكن عندما سلموا لنا ديننا

203
00:14:50,605 --> 00:14:52,505
يبدو أنك كنت بالخارج تقضي حاجتك

204
00:14:52,514 --> 00:14:56,211
سيد (سمبسون) رجاءً ادفع قيمة مشترياتك وأخرج ، عد لزيارتنا

205
00:14:56,139 --> 00:14:59,267
التفاخر يحدث قبل الدمار

206
00:14:59,226 --> 00:15:04,095
الجميع أغبياء ما عداي أنا

207
00:15:22,066 --> 00:15:24,591
مارج) أخفضي حرارة المدفأة)

208
00:15:24,688 --> 00:15:26,588
هذا أفضل

209
00:15:48,278 --> 00:15:51,111
حريق ، ماذا أفعل ، ماذا أفعل؟

210
00:15:53,283 --> 00:15:55,046
صحيح ، الأغنية الأغنية

211
00:15:55,152 --> 00:16:03,594
عندما يبدأ الحريق ، هناك درس عليك تعلمه .. شيء ثم شيء
ثم ستعرف أن حبك لن يزول

212
00:16:07,731 --> 00:16:10,529
(هناك حريق في منزل آل (سبمسون

213
00:16:13,737 --> 00:16:17,730
سأخرج من هنا ولا أريدكم أن تسرقوا شيء -
لن نسرق -

214
00:16:19,643 --> 00:16:22,976
يا (جمشد) الصغير ، المتجر تحت تصرفك

215
00:16:23,080 --> 00:16:26,140
انتظرت هذا اليوم طويلاً

216
00:16:39,331 --> 00:16:42,232
أيها البطات أنتم تختبرون صبري

217
00:16:42,334 --> 00:16:44,234
لكنكم جميلات جداً

218
00:16:45,671 --> 00:16:48,231
(هومر) ، (هومر)

219
00:16:56,315 --> 00:16:59,546
لا

220
00:17:11,063 --> 00:17:15,466
يا إلهي ، أرجو أن تقتاد (هومر) نحو السرير بسلام

221
00:17:20,672 --> 00:17:22,799
حسناً

222
00:17:33,419 --> 00:17:36,115
فلاندرز) لقد أنقذتني)

223
00:17:36,221 --> 00:17:38,018
لماذا؟

224
00:17:38,123 --> 00:17:41,115
كنت ستفعل الشيء ذاته لي

225
00:17:41,226 --> 00:17:43,820
النجدة ، النجدة

226
00:17:46,098 --> 00:17:48,328
هذا صحيح يا صديقي

227
00:17:48,434 --> 00:17:51,130
أبي -
هومر) أأنت بخير؟) -

228
00:17:51,236 --> 00:17:56,299
مجلاتي وأفخاخ الصوارير ، ذهبت ، كلها ذهبت

229
00:17:58,710 --> 00:18:03,579
أنقذت قطتكم ، هذا يؤلم

230
00:18:04,683 --> 00:18:07,151
ما وظيفة هذه الفؤوس؟

231
00:18:07,252 --> 00:18:10,312
لا أعلم ، تكسير الاشياء -
فهمت -

232
00:18:12,724 --> 00:18:14,624
هذا تكسير جميل

233
00:18:14,726 --> 00:18:17,752
حقاً ، كان هذا من عمل الرب

234
00:18:19,965 --> 00:18:25,299
انتظروا ، (فلاندرز) رجل يلتزم بالكنيسة ، والرب لم ينقذ بيته

235
00:18:27,706 --> 00:18:31,267
أهناك أغراض ثمينة كانت في البيت؟

236
00:18:31,376 --> 00:18:35,574
لوحة (بيكاسو) ، مجموعتي من السيارات الكلاسيكية

237
00:18:35,681 --> 00:18:39,412
آسف ، هذا التأمين لا يغطي سوى
الأغراض الحقيقية ، وليست المختلقة

238
00:18:39,518 --> 00:18:41,247
هذا عظيم

239
00:18:41,353 --> 00:18:44,015
الحريق ، عدو الإنسان القديم

240
00:18:44,122 --> 00:18:46,818
نهمة ، لا تندم ، ولا تشبع

241
00:18:46,925 --> 00:18:49,860
لقد انطفأ الحريق

242
00:18:49,962 --> 00:18:51,862
موضوعنا التالي ، ما هو الأكثر فعالية

243
00:18:51,964 --> 00:18:54,626
مشابك الغسيل الخشبية ، أو النوع الآخر؟

244
00:18:58,937 --> 00:19:01,929
لدي أحساس أن ماحدث هنا خلفه درس

245
00:19:02,040 --> 00:19:05,601
.. نعم ، الدرس هو -
لا ، لا تخبريني ، سأعرفه -

246
00:19:05,711 --> 00:19:09,442
عرفته ، الرب غاضب

247
00:19:09,548 --> 00:19:13,917
ايها الغاضب ، دعني أعلم بمن أغضبوك وسأضربهم

248
00:19:14,019 --> 00:19:16,510
هومر) الرب لم يشعل النار بمنزلك)

249
00:19:16,622 --> 00:19:19,887
لا ، لكنه كان يعمل على قلوب أصدقائك وجيرانك

250
00:19:19,992 --> 00:19:22,085
.. عندما أرسل لك هؤلاء ليسعفونك

251
00:19:22,194 --> 00:19:25,755
(كرستياني ، ويهودي ، و(ممسكلينيش

252
00:19:25,864 --> 00:19:28,128
بل (هندو) هناك 700 مليون منا

253
00:19:28,233 --> 00:19:31,396
ذلك مذهل -
كنت وقحاً مع جميعكم -

254
00:19:31,503 --> 00:19:35,303
وأنقذتوا حياتي رغم كان بإمكانكم جعلي أحترق

255
00:19:35,407 --> 00:19:37,967
مثل كعكة محمصة

256
00:19:38,076 --> 00:19:41,409
هومي) أنا سعيدة بسماعي تقول هذا)

257
00:19:41,513 --> 00:19:44,482
والآن ، هل ستعطي الكنيسة محاولة أخرى؟

258
00:19:44,583 --> 00:19:48,041
سأكون هناك في الأحد القادم ، بالصفوف الأمامية

259
00:19:56,795 --> 00:20:01,528
(لا تشعر بالإستياء يا (هومر
هناك 9 من 10 أديان أخفقت في سنواتها الأولى

260
00:20:03,135 --> 00:20:05,399
(فزت عليك يا (هنركس

261
00:20:05,504 --> 00:20:09,440
ايها الرب ، أريد أن أسألك ، ما هو معنى الحياة؟

262
00:20:09,541 --> 00:20:11,736
هومر) لا يمكنني إخبارك بهذا)

263
00:20:11,843 --> 00:20:15,779
هيّا -
ستعرف عندما تموت -

264
00:20:15,881 --> 00:20:19,214
لا أستطيع الإنتظار لذلك الوقت -
لا تستطيع انتظار 6 أشهر؟ -

265
00:20:19,318 --> 00:20:21,377
لا ، أخبرني الآن

266
00:20:23,488 --> 00:20:23,817
حسناً

