1
00:00:04,109 --> 00:00:07,408
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : السيد (بلاو  "

2
00:00:23,745 --> 00:00:27,203
(مباشرة من جزيرة (ملكاي) الجميلة أحد جزر (هاواي

3
00:00:27,316 --> 00:00:29,648
لم نعد نذيع المصابين بالبرص فقط

4
00:00:29,751 --> 00:00:32,481
"كرنفال النجوم"

5
00:00:33,956 --> 00:00:35,924
(أنا مضيفكم (تروي مكلور

6
00:00:36,024 --> 00:00:38,254
.. قد تتذكروني من أفلام مثل

7
00:00:38,360 --> 00:00:41,158
"مغامرات (هرقل) البطولة"

8
00:00:41,263 --> 00:00:43,754
"و فيلم "اتصل واضغط "أم" للوحشية

9
00:00:43,866 --> 00:00:47,768
الليلة سنرى (أنجيلا لانزبري) تمشي على الجمر

10
00:00:47,870 --> 00:00:50,304
"وقد علقت هي بذلك "أمر مثير

11
00:00:53,642 --> 00:00:57,237
كيف لشخص أن يعذب جسده هكذا؟

12
00:00:57,346 --> 00:01:00,179
مو) لا ترمي ماء المخلل)

13
00:01:01,817 --> 00:01:07,612
لكن أولاً ، رجل أستوحى الإلهام من المقاومة
الأدوية المخدرة وسيمثل في فيلم سيكون فيلم الأسبوع

14
00:01:07,723 --> 00:01:09,748
كرستي) المهرج)

15
00:01:09,858 --> 00:01:13,055
(سأؤدي دور شخصية (جيمي سميث

16
00:01:13,161 --> 00:01:15,857
.. والآن سيواجه جمهوره الغاضب

17
00:01:15,964 --> 00:01:18,762
ثلاثة نمور سيبيرية

18
00:01:18,867 --> 00:01:20,767
سيمبا) على الكرة)

19
00:01:24,006 --> 00:01:26,907
ليس الوجه -
سيمضغونه لبعض الوقت -

20
00:01:34,182 --> 00:01:36,412
هومر) مكالمة لك)

21
00:01:36,518 --> 00:01:40,511
مرحباً (هومي) بدأت بالإثلاج ، أعتقد عليك العودة للمنزل

22
00:01:40,622 --> 00:01:43,785
لكن (مارج) ، (آلن ثك) يرمي
(بالسكاكين على (ريكاردو منتلبون

23
00:01:43,892 --> 00:01:46,326
(آسف (ريكاردو

24
00:01:46,428 --> 00:01:50,330
خذوا حذركم يا رفاق ، الجو مثلج جداً بالخارج

25
00:01:50,432 --> 00:01:53,026
أنا "ثلج" أفهم ما تعنيه

26
00:01:53,135 --> 00:01:55,160
(ليس مضحكاً يا (مارتي

27
00:02:09,017 --> 00:02:11,918
حسن ، لقد أضررته مثلما أحدث الضرر بي

28
00:02:18,727 --> 00:02:21,025
قبل أن أعطيك الشيك ، سؤال آخر

29
00:02:21,129 --> 00:02:26,392
متجر (مو) الذي كنت به قبل الحادث
أهو مكان تعمل به أو شيء كهذا؟

30
00:02:26,501 --> 00:02:28,401
لا تخبره أنك كنت في حانة

31
00:02:28,503 --> 00:02:30,733
لكن ماذا غيره يفتح بوقت متأخر؟

32
00:02:30,839 --> 00:02:34,900
إنه متجر إباحيات ، كنت أشتري الإباحيات

33
00:02:35,010 --> 00:02:37,672
لم أكن لأفكر بهذا

34
00:02:45,420 --> 00:02:48,480
خنزيري دائماً يركب بجانبي

35
00:02:48,590 --> 00:02:50,854
لا تستطيع الثقة بخنزير حول البطيخ ، فهمتني؟

36
00:02:58,166 --> 00:03:02,626
ستمشي 300 هكتار بجالون واحد من الكيروسين

37
00:03:02,738 --> 00:03:04,638
من أي دولة تم إنتاج هذه السيارة؟

38
00:03:04,740 --> 00:03:08,972
هي دولة لم تعد موجودة ، لكن خذها بجوله وستوافقني

39
00:03:13,782 --> 00:03:15,750
"ضعها بوضعية "اتش

40
00:03:15,851 --> 00:03:20,550
يا أولاد ، إذا اشترينا سيارة جديدة فسنحصل على موقف مصرّح بالمجان

41
00:03:23,492 --> 00:03:25,960
أتأتين مع السيارة؟

42
00:03:30,032 --> 00:03:33,001
أتأتين مع السيارة؟

43
00:03:39,841 --> 00:03:43,572
هذه السيارة تعود ملكيتها
لـ(بارني) و(كلايد) أظهر بعض الإحترام

44
00:03:48,183 --> 00:03:53,246
مهندسينا للسلامة يحطموا ألف سيارة في السنة

45
00:03:59,661 --> 00:04:02,152
انتظر ، هذا ليس دمية

46
00:04:02,264 --> 00:04:04,164
هذا المعرض مغلق

47
00:04:04,266 --> 00:04:07,633
(سيارة (بات مان

48
00:04:07,736 --> 00:04:10,034
!(آدم وست)

49
00:04:10,138 --> 00:04:12,106
(يا أولاد ، (باتمان

50
00:04:12,207 --> 00:04:14,732
أبي ، هذا ليس (باتمان) الحقيقي

51
00:04:14,843 --> 00:04:17,038
بالتأكيد أنا (باتمان) الحقيقي

52
00:04:17,145 --> 00:04:20,478
(هذه صورة لي مع (روبن -
ومن يكون (روبن)؟ -

53
00:04:20,582 --> 00:04:24,678
أعتقد لا تعرفون إلا أفلام (باتمان) الجديدة

54
00:04:24,786 --> 00:04:26,720
(ميشل فايفر)

55
00:04:26,822 --> 00:04:32,260
(كات ومن) الحقيقية الوحيدة هي إما (جولي نيومار)
(لي ماريوذر) أو (إيرثا كت)

56
00:04:32,360 --> 00:04:36,626
ولم أحتاج لبلاستيك مزيف أضعها مكان عضلاتي قط

57
00:04:36,731 --> 00:04:38,722
هذه عضلات حقيقية

58
00:04:38,834 --> 00:04:41,928
ولماذا (باتمان) توقف عن الرقص؟

59
00:04:42,037 --> 00:04:44,369
أتذكرون رقصة "الباتوسي"؟

60
00:04:48,110 --> 00:04:51,341
سررت بلقائك ، استمروا بالتراجع ، لا تنظروا لعيونه

61
00:04:55,584 --> 00:04:58,348
فقط فكروا ما بإمكاني فعله بهذا الجرّاف

62
00:05:02,124 --> 00:05:08,820
هومر) يجب أن أسرق هذه الأغراض الغالية الثمن وأخرجها من)
البيت الأبيض لكن لا أستطيع الوصول لسيارتي بسبب هؤلاء المحتجون

63
00:05:08,930 --> 00:05:13,094
ايها الرئيس ، هؤلاء الناس على وشك أخذ جرعة من الواقعية

64
00:05:20,041 --> 00:05:21,975
لا يمكنني تحمل قيمة أجره

65
00:05:22,077 --> 00:05:25,137
صديقي ، هذا لا يكلف المال ، إنه يصنع المال

66
00:05:25,247 --> 00:05:28,182
يمكنك دفع أقساطه بجرف الثلج من أمام المنازل

67
00:05:28,283 --> 00:05:31,252
يجب أن أناقش زوجتي بهذا الموضوع

68
00:05:31,353 --> 00:05:33,514
زوجتك؟

69
00:05:33,622 --> 00:05:37,581
ماذا؟ تعتقد أنني سأشتري شاحنة
بقيمة 20 ألف فقط لأنك أحدثت هذا الصوت؟

70
00:05:39,728 --> 00:05:41,656
سأشتريها

71
00:05:41,763 --> 00:05:45,324
لا أصدق أنك اشتريت هذه الجرّافة ، لا نستطيع تحمل ثمنها

72
00:05:45,433 --> 00:05:51,672
إذا كنتي ستغضبين مني كلما قمت بعمل أخرق
عندها إذاً أعتقد أنني سأتوقف عن فعل الأمور الخرقاء

73
00:05:51,773 --> 00:05:57,468
جيّد -
حسن ، لن أقوم بفعل الأمور الخرقاء أبداً ، طابت ليلتك -

74
00:05:57,579 --> 00:06:00,571
هومي) هل آلمك هذا؟) -
لا -

75
00:06:00,682 --> 00:06:05,119
مارج) لم تحسب حساب هذه المنشورات وهذا الجاكيت الرائع)

76
00:06:11,393 --> 00:06:17,289
انسى الأمر يا (هومر) الناس لا تقرأ هذه الأوراق ، راقب

77
00:06:17,399 --> 00:06:20,698
(خصم 20% في متجر (لوليبايز

78
00:06:20,802 --> 00:06:23,270
فقط أخبروهم أن طفلاً كبيراً أرسلكم

79
00:06:23,371 --> 00:06:25,737
أعرف أن بإمكانك سماعي ، أنا أتكلم معك

80
00:06:25,840 --> 00:06:28,308
أنت تقرفني

81
00:06:28,410 --> 00:06:33,613
أعتقد أشخاص مثلنا لا يحصلون على إستراحة
حسن ، على الأقل لا يمكن أن أتدنى أكثر من هذا

82
00:06:34,783 --> 00:06:36,842
أرجعي أيتها الحفاظة ، ارجعي

83
00:06:36,952 --> 00:06:38,886
مرحباً أمي

84
00:06:41,980 --> 00:06:45,347
أبي ، أفكرت بالإعلان الرخيص في قناة 92؟

85
00:06:45,450 --> 00:06:48,112
تفقده

86
00:06:48,219 --> 00:06:51,780
ناينتي سي شانتيز) على أقراص مدمجة)

87
00:07:01,900 --> 00:07:06,970
اشتري الآن واحصل على سيدي مجانيّ
(هورن بايب فيفر)

88
00:07:06,843 --> 00:07:12,213
قارب الوقت على عرض إعلاننا -
أبي ، من يشاهد التلفاز في الساعة 3:17 صباحاً؟ -

89
00:07:12,315 --> 00:07:16,376
مدمني الكحول ، العاطلين ، الوحيدون المتعصبون

90
00:07:19,122 --> 00:07:21,181
انظروا ، ها نحن

91
00:07:21,291 --> 00:07:25,728
قد يكون على قناة رخيصة ، لكن آل (سمبسون) على التلفاز

92
00:07:25,829 --> 00:07:29,026
طريق منزلنا تغطى بالثلج

93
00:07:29,132 --> 00:07:31,100
رجل الثليج

94
00:07:33,503 --> 00:07:36,768
ذلك صحيح ، ملأت طريق منزلكم بالثلج

95
00:07:36,873 --> 00:07:41,137
ماذا ستفعلون؟ لا شيء

96
00:07:41,244 --> 00:07:43,144
توقف

97
00:07:43,246 --> 00:07:45,180
(السيد (بلاو

98
00:07:45,281 --> 00:07:47,806
اخرج من هنا أيها الفصل السنوي القذر

99
00:07:47,917 --> 00:07:49,817
حسناً سأذهب

100
00:07:49,919 --> 00:07:52,114
رأسي يؤلمني ، يجب أن أستلقي لبعض الوقت

101
00:07:54,457 --> 00:07:56,357
(مرحباً ، أنا السيد (بلاو

102
00:07:56,459 --> 00:07:59,826
أتعِبت يداك من إستخدام المجرفة لجرف الثلج؟

103
00:07:59,929 --> 00:08:02,591
وجلطة القلب التي قد تواجهك من التعب بإستخدام المجرفة؟

104
00:08:02,699 --> 00:08:06,658
"إذاً اتصل "كلاندك 53226

105
00:08:06,770 --> 00:08:08,761
اتصل الآن واحصل على قميص مجاناً

106
00:08:08,872 --> 00:08:11,272
ما زال سيفاجئك

107
00:08:11,374 --> 00:08:14,673
لكن أنا لا أدفع كثيراً ، أيمكنني الحصول هذه الخدمة الرائعة؟

108
00:08:14,778 --> 00:08:19,681
بالتأكيد ، أجرتي متدنية جداً
لدرجة تعتقد أنني أعاني من خلل بالدماغ

109
00:08:19,783 --> 00:08:25,021
عملك هذا مصرّح من المدينة أليس كذلك؟ -
اصمت يا ولد -

110
00:08:25,121 --> 00:08:31,861
(لذا تذكر ، اتصل بالسيد (بلاو) هذا هو اسمي السيد (بلاو

111
00:08:33,596 --> 00:08:38,433
الزبائن حصلوا على رقمنا من الإعلان
والآن نلعب لعبة الإنتظار

112
00:08:44,874 --> 00:08:47,434
(لعبة الإنتظار سيئة ، لنلعب (هنغري هنغري هيبوز

113
00:08:50,280 --> 00:08:54,114
شكراً يا سيد (بلاو) ، الآن متجري يستطيع البقاء مفتوحاً

114
00:08:54,217 --> 00:08:56,151
لنفعلها

115
00:08:58,221 --> 00:09:03,753
لم نعد سجناء ، نحن أحرار
يمكننا الذهاب لأي مكان نريد

116
00:09:05,862 --> 00:09:08,262
أنا خائف وأشعر بالبرد

117
00:09:15,672 --> 00:09:18,573
أخشى أن المدرسة ألغيت اليوم

118
00:09:18,675 --> 00:09:19,801
انظر

119
00:09:26,983 --> 00:09:30,612
لن نضيّع دقيقة واحدة من وقت المدرسة
والشكر يعود لأباك

120
00:09:31,988 --> 00:09:35,219
أدعوا صلواتك يا ابن الجرّاف

121
00:09:42,966 --> 00:09:50,503
سيد (بلاو) لمساهمتك في جعل الناس يذهبون أين يريدون
.. بدون الإستعانة بالمواصلات العامة أو السيارات

122
00:09:50,607 --> 00:09:53,167
أقدم لك مفتاح المدينة

123
00:09:54,844 --> 00:10:00,041
تفضل يا سيد (بلاو) بيرة على حسابنا

124
00:10:00,150 --> 00:10:03,642
أنت لم تقدم بيرة مجانية حتى للرهائن الإيرانية

125
00:10:03,753 --> 00:10:06,517
ما كان عليهم أن يكونوا هنا منذ البدء

126
00:10:06,623 --> 00:10:08,557
لكن (هومر) هو بطل حقيقي

127
00:10:08,658 --> 00:10:10,888
أتمنى لو أكون بطلاً

128
00:10:10,994 --> 00:10:13,258
التمني لن يقدم لك شيء

129
00:10:13,363 --> 00:10:17,725
عليك شد حفاظتك والخروج ، وأن تفعل أفضل ما لديّك

130
00:10:17,834 --> 00:10:19,734
ها أنا قادم ايها العالم

131
00:10:25,909 --> 00:10:30,039
كيف تظنه سيكون يا (مو)؟ -
أعتقد أنه سيكون بخير -

132
00:10:31,614 --> 00:10:34,674
كنت مخطئة بشأن شرائك للشاحنة

133
00:10:34,784 --> 00:10:37,514
.. أنا فخورة جداً بك

134
00:10:37,620 --> 00:10:40,020
(يا سيد (بلاو

135
00:10:42,192 --> 00:10:46,959
.. قد يبدو هذا سخيفاً ، لكن من باب التغيير ، أتمانع

136
00:10:47,063 --> 00:10:49,054
قص أظافري؟ تفريش أسناني؟

137
00:10:49,165 --> 00:10:54,561
لا ، لا ، أيمكنك إرتداء جاكيت السيد (بلاو)؟

138
00:10:54,671 --> 00:10:57,367
فقط .. للمتعة

139
00:11:05,582 --> 00:11:09,986
(اتصلوا بالسيد (بلاو) ، هاذا اسمي مجدداً ، السيد (بلاو

140
00:11:17,160 --> 00:11:19,128
ذهب أبيض

141
00:11:28,404 --> 00:11:30,770
(مرحباً (هومر

142
00:11:30,873 --> 00:11:33,637
"رحّب بـ "ملك الجرّافات

143
00:11:33,743 --> 00:11:36,735
بارني) أنت سرقت فكرتي)

144
00:11:36,846 --> 00:11:42,045
لا تقلق يا (هومر) لا ضرر من منافسة شريفة

145
00:11:55,064 --> 00:11:58,932
(حسن ، حسن ، أليس هذا السيد (بلاو

146
00:12:04,841 --> 00:12:06,741
يا ملك الجرافات ، دع بعضاً لي

147
00:12:06,843 --> 00:12:09,073
(ليندا رونستاد)

148
00:12:12,515 --> 00:12:15,040
ليندا رونستاد)؟ كيف جلبتها؟)

149
00:12:15,151 --> 00:12:18,245
كنا نبحث عن شروع يجمعنا منذ فترة

150
00:12:23,493 --> 00:12:32,757
عندما يتساقط الثلج فهناك رجل عليك الإتصال به
ورقمه "كي ال 54796" دع الهاتف يرن

151
00:12:32,757 --> 00:12:39,107
السيد (بلاو) فاشل وأعتقد أنه يشرب كثيراً

152
00:12:39,107 --> 00:12:46,107
"لذا يجب أن تتصل بـ"ملك الجرافين

153
00:12:47,884 --> 00:12:51,479
كيف أمكنك يا (بارني) بعد كل الذي فعلته لك؟

154
00:12:59,562 --> 00:13:02,360
(ها أنا قادم يا جامعة (هارفرد -
(بارني) -

155
00:13:02,465 --> 00:13:05,798
أبي نائم ، أتريد البيرة؟ -
لا أعرف ، الإختبار سيكون بالغد -

156
00:13:05,902 --> 00:13:09,133
لديّ كلمتان لك ، اشرب يا رجل

157
00:13:09,239 --> 00:13:11,799
.. حسناً فقط واحدة

158
00:13:11,908 --> 00:13:14,001
فقط لكي تدعني وشأني

159
00:13:24,921 --> 00:13:29,290
أين كنت تختئ طوال حياتي؟

160
00:13:34,197 --> 00:13:36,165
شكراً يا ملك الجرّافين

161
00:13:36,266 --> 00:13:38,996
فلاندرز) اعتقدت أنني من سيجرف لك)

162
00:13:39,102 --> 00:13:41,502
هومر) ما رأيك أن تجرف مرة أخرى؟)

163
00:13:41,604 --> 00:13:44,903
انسى الأمر يا صاح ، لست بحاجة للعمل عندك

164
00:13:45,008 --> 00:13:49,001
سآخذ مالك ، لكن لن أجرف طريق منزلك

165
00:13:51,948 --> 00:13:54,348
سيد (ويست) قلت أن هناك عملاً لي

166
00:13:54,451 --> 00:13:58,751
.. كان هناك عندما اتصلت بك
قبل 45 دقيقة

167
00:13:58,855 --> 00:14:02,848
وداعاً يا "سوبرمان" لن أخبر أحد بهويتك الحقيقية

168
00:14:14,838 --> 00:14:17,068
رن تباً لك ، رن

169
00:14:18,575 --> 00:14:22,477
(السيد (بلاو) اسمي مجدداً هو السيد (بلاو

170
00:14:22,579 --> 00:14:26,208
مرحباً ، أنا أتصل بشأن التخلف عن دفع
(الأقساط من (كوماتسو للسيارات

171
00:14:26,316 --> 00:14:30,082
أنت تريد السيد (بلاو) الذي يجرف الثلج

172
00:14:30,186 --> 00:14:33,849
(أنا (توني بلاو) من (ليفت تو بيفر

173
00:14:33,957 --> 00:14:36,653
نعم ، كانوا شاذين

174
00:14:36,759 --> 00:14:39,785
ماذا سأفعل؟ -
أعتقد عليك القيام بإعلان جديد -

175
00:14:39,896 --> 00:14:41,796
واحد جديد وجميل

176
00:14:41,898 --> 00:14:43,559
عرفت ، سأغنيه بطريقة الراب

177
00:14:52,942 --> 00:14:54,842
أرجوك

178
00:14:54,944 --> 00:14:57,811
توقف الآن -
عدني ألا تفعل هذا مجدداً -

179
00:14:57,914 --> 00:14:58,676
حسناً

180
00:14:58,781 --> 00:15:04,445
سيد (سمبسون) أضمن لك أننا سنخرج بإعلان ينقذ عملك

181
00:15:04,554 --> 00:15:08,820
أتعرف إعلانات الراديو تلك التي بها شخصان يثرثران أخذاً وعطا؟

182
00:15:08,925 --> 00:15:11,553
أنا من اخترعها

183
00:15:11,661 --> 00:15:13,629
يحدث هذا كل مرة

184
00:15:33,483 --> 00:15:37,619
أبي ، هل كان هذا إعلانك؟ -
لا أعلم -

185
00:15:37,720 --> 00:15:44,952
الشعلة ستنتقل إلى جيل جديد من الجرّافين

186
00:15:45,061 --> 00:15:47,120
هيّا ، أعطني المفتاح

187
00:15:47,230 --> 00:15:51,496
هناك علامات أسنان عليه -
ظننت أن شوكولاتة بداخله -

188
00:15:51,601 --> 00:15:54,536
لماذا كان مغلفاً بالبلاستيك؟ -
لم يكن مغلفاً بالبلاستيك مطلقاً -

189
00:15:56,806 --> 00:16:00,503
عاصفة ثلجية قوية تهب على
منطقة (ودو بيك) وتحدث أضرار بليغة

190
00:16:00,610 --> 00:16:02,601
زميلنا (أرني باي) من هناك مباشرة

191
00:16:02,712 --> 00:16:05,237
كل شيء مغطى بالثلج ، لا استطيع رؤية سوا اللون الأبيض

192
00:16:05,348 --> 00:16:06,906
أرني) رجاءً ، هل بالإمكان التزلج؟)

193
00:16:07,016 --> 00:16:09,382
النجدة ، النجدة ، أعتقد أننا على وشك الإصطدام بجبل

194
00:16:09,485 --> 00:16:11,385
.. أخبر زوجتي أنني أحبـ

195
00:16:11,487 --> 00:16:13,284
(هذا رائع يا (أرني

196
00:16:16,993 --> 00:16:18,961
مرحباً ، ملك الجرّافين؟

197
00:16:19,062 --> 00:16:23,294
أتسائل إن كان بإمكانك جرف طريق
(منزلي في منطقة (ودو بيك

198
00:16:23,400 --> 00:16:28,369
لا أعلم ، بهذا سأقضي اليوم بطوله بمنطقتكم
ولن أتمكن من جرف المنازل الأخرى

199
00:16:28,472 --> 00:16:31,032
سأعطيك ورقة نقدية بقيمة 10 آلاف دولار

200
00:16:31,141 --> 00:16:36,077
حقاً؟ وأي رئيس على الورقة النقدية؟ -
جميعهم -

201
00:16:36,179 --> 00:16:39,273
إنهم يحضون بحفلة ، و(جيمي كارتر) مستلقي على الأريكة

202
00:16:39,382 --> 00:16:41,873
سأكون عندك بالحال

203
00:16:41,985 --> 00:16:46,581
بارني) أريد أن أضع نسخة إسبانية من أغنيتك في ألبومي القادم)

204
00:16:52,562 --> 00:16:54,086
نعم ، افعلي ذلك

205
00:16:54,197 --> 00:17:00,059
أعتقد بإمكانك جرف طريق منزلي
لكن أتسائل ما حدث لملك الجرافين

206
00:17:00,170 --> 00:17:02,764
أعتفقد انه لا يحترم زبائنه فقط

207
00:17:02,873 --> 00:17:05,933
هلاّ تأكدت أن لا تحدث الضرر بالإسفلت؟

208
00:17:06,042 --> 00:17:07,907
قبلي إسفلتي

209
00:17:09,412 --> 00:17:11,312
"لذا قلت "قبلي اسفلتي

210
00:17:13,416 --> 00:17:17,375
محبوب سبرنغفيلد ملك الجرافين هو محاصر

211
00:17:17,487 --> 00:17:21,354
هنا نرى (بارني غامبل) يتبرع بـ50 ألف
(لصالة رقص (شاليفل

212
00:17:21,458 --> 00:17:24,916
تم محاصرته من إنهيار ثلجي في منطقة (ودو بيك) اليوم

213
00:17:25,028 --> 00:17:28,191
"تم ملاحظته أثناء تصوير الفيلم المميز القادم لشركة "فوكس

214
00:17:28,298 --> 00:17:30,198
"البحث عن كبير القدم"

215
00:17:32,402 --> 00:17:34,529
انتظر يا (بوب) نستطيع رؤية ساعتك

216
00:17:34,638 --> 00:17:36,970
تباً -
مهلاً ، ما ذلك؟ -

217
00:17:43,446 --> 00:17:46,176
هذا خطأي ، يجب أن أنقذه

218
00:17:54,558 --> 00:17:56,856
هومي) أرجوك ، لا تذهب)

219
00:17:56,960 --> 00:18:01,090
هذه الشاحنة قادرة على التسلق مثل ماعز الجبال

220
00:18:39,269 --> 00:18:42,261
بهدوء ، بهدوء

221
00:18:51,681 --> 00:18:55,412
الموت ليس سيئاً

222
00:18:55,518 --> 00:18:58,043
سأجتمع مع من أحببتهم

223
00:18:58,154 --> 00:19:01,282
أبي ، وتلك النبتة التي لم أرويها أبداً

224
00:19:06,329 --> 00:19:08,354
(بارني)

225
00:19:09,833 --> 00:19:13,894
هومر) أنقذت حياتي ولن أنسى معروفك أبداً)

226
00:19:14,004 --> 00:19:16,939
من الآن ، سنكون شركاء

227
00:19:17,040 --> 00:19:23,440
بارني) ذلك عظيم ، عندما يعملان صديقان)
سوياً ، ولا حتى الرب إستطاعته إيقافهم

228
00:19:23,546 --> 00:19:26,242
حقاً؟

229
00:19:35,191 --> 00:19:37,421
ذاب الثلج

230
00:19:37,527 --> 00:19:40,325
يمكننا الخروج مجدداً

231
00:19:41,865 --> 00:19:45,824
لست أحب نظرات أولئك الشباب

232
00:19:46,781 --> 00:19:48,612
مرحباً

233
00:19:48,717 --> 00:19:50,651
مرحباً ، أهذا متجر (ريبو ديبوت)؟

234
00:19:50,752 --> 00:19:53,915
أنا أتصل بك فقط لأصرف إنتباهك بينما أستعيد جرّافك

235
00:19:54,022 --> 00:19:56,013
.. حقاً؟ أتظنني غبـ

236
00:19:56,124 --> 00:20:06,691
هومي) لديك صحتك ، واستعدت صديقك)
وما زال لديك ذلك الشيء المميز

237
00:20:06,801 --> 00:20:10,635
.. أتعنين؟

238
00:20:10,739 --> 00:20:17,640
(السيد (بلاو) ، هذا اسمي ، اسمي مجدداً هو السيد (بلاو

239
00:20:17,646 --> 00:20:20,774
.. توقعاتنا الجوية بحدوث بعض الغزل والتعانق

240
00:20:20,882 --> 00:20:24,684
ويلي ذلك فترة طويلة من النوم

