1
00:00:02,995 --> 00:00:06,294
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : مقلب أبريل "

2
00:00:26,743 --> 00:00:29,871
لا ، لا استطيع الرؤية ، أنا أعمى ، أعمى

3
00:00:31,147 --> 00:00:34,082
مقلب أبريل

4
00:00:40,223 --> 00:00:42,691
مقلب أبريل

5
00:00:42,792 --> 00:00:47,092
كنت أحتفظ بهذا الحليب جانب الفرن لمدة 6 أسابيع ، مغفل

6
00:00:47,197 --> 00:00:49,665
سأقضي عليك (هومر) ، سأفعل بك مقلب

7
00:00:49,766 --> 00:00:51,666
أنت تتكلم أكثر مما تفعل

8
00:00:51,768 --> 00:00:53,827
سأفعل بك مقلب قويّ

9
00:00:53,937 --> 00:00:58,741
لن تستطيع حتى فعل مقلب بأمك بيوم المقالب ولو كانت معك آلة مقالب

10
00:01:04,414 --> 00:01:08,180
يا له من صاحب بصيرة ذلك الذي اخترع مقلب أبريل

11
00:01:08,285 --> 00:01:12,847
مثل الهلوين والكرسمس ، مقلب أبريل يعود أصله لطقوس وثنية

12
00:01:12,956 --> 00:01:14,856
ليباركهم الرب أولئك الوثنين

13
00:01:14,958 --> 00:01:17,984
أول يوم من أبريل كان بداية السنة الوثنية

14
00:01:18,094 --> 00:01:25,426
ليحيا بعل

15
00:01:25,535 --> 00:01:29,528
الكرستيانين غيروا تقويم تاريخهم لكن الوثنين لم يفعلوا

16
00:01:29,639 --> 00:01:32,574
سنة جديدة سعيدة -
مرحباً ايها الوثنين -

17
00:01:32,676 --> 00:01:35,770
السنة الجديدة بدأت منذ ثلاثة أشهر ، لكن هذه هدية على أي حال

18
00:01:35,879 --> 00:01:38,507
إنه دم خاروف لمراسيم عبادتكم

19
00:01:41,751 --> 00:01:45,482
مقلب أبريل

20
00:01:47,657 --> 00:01:51,218
من الذي يضحك الآن؟

21
00:01:51,328 --> 00:01:54,491
وهذه قصة يوم مقلب أبريل

22
00:01:54,597 --> 00:01:57,794
أبي ، أنا من كان يقص الحكاية -
صحيح -

23
00:02:01,971 --> 00:02:05,634
ها هم ، صيدة اليوم

24
00:02:10,046 --> 00:02:11,946
ايها الكلاب اللعينة

25
00:02:12,048 --> 00:02:14,949
من هذا اليوم ، اريدكم ارتداء شبكات الشعر

26
00:02:19,055 --> 00:02:23,355
يجب أن أفعل له مقلب قبل إنتهاء اليوم ، لكن كيف؟

27
00:02:23,460 --> 00:02:25,724
لابد أن لديه نقطة ضعف

28
00:02:25,829 --> 00:02:30,630
البيرة ، نقطة ضعفي الوحيدة
وتري الحساس ، إن جاز التعبير

29
00:02:30,734 --> 00:02:34,670
البيرة ، البيرة هي الحل ، لكن كيف استخدمها ضده؟

30
00:02:36,873 --> 00:02:44,179
من الجيد أنها لم تنخض أكثر وإلا بدوت بشكل غبيّ في يوم مقلب أبريل

31
00:02:50,687 --> 00:02:52,814
يا ولد ، هذه للزبائن فقط

32
00:02:52,922 --> 00:02:56,517
أتعلم أن هناك رجل بالخارج يوزّع كريمات للجلد بالمجان؟

33
00:02:56,626 --> 00:03:00,585
عجباً ، لابد أنه يوم حظي -
مغفل -

34
00:03:19,649 --> 00:03:23,141
عطشان جداً ، ما بوسع المرء أن يفعل؟

35
00:03:38,334 --> 00:03:40,325
هذه نصائح للعامة

36
00:03:40,437 --> 00:03:43,270
الإفراط بشرب الكحوليات قد يسبب أضرار في الكبد

37
00:03:43,373 --> 00:03:45,273
وسرطان المستقيم

38
00:03:45,375 --> 00:03:48,071
بيرة

39
00:03:58,721 --> 00:04:01,554
.. مقلب أبر

40
00:04:03,660 --> 00:04:08,496
(هذا صوت إنفجار يحدث ببيت آل (سمبسون -
انسى الأمر ، إنهم على مبعدة مربعيّن سكنييّن -

41
00:04:08,598 --> 00:04:11,328
يبدو أن هناك بيرة تخرج من المدخنة

42
00:04:11,434 --> 00:04:14,164
سأذهب هناك على قدماي ، تواصل معي على القناة 9

43
00:04:14,270 --> 00:04:17,000
نحتاج إلى فطائر ، أكرر ، فطائر

44
00:04:26,749 --> 00:04:31,152
سيدة (سمبسون) أخشى أن زوجك قد مات

45
00:04:31,254 --> 00:04:39,216
مقلب أبريل ، هو حيّ لكن أخشى أنه لن يعاود المشي مجدداً

46
00:04:42,298 --> 00:04:44,391
(هومر) -
(مارج) -

47
00:04:46,037 --> 00:04:48,631
لدى (هومر) الكثير من المشاكل

48
00:04:48,739 --> 00:04:53,267
هذه النقاط السوداء هي أضرار بالدماغ نتجت من ضربات عديدة على الرأس

49
00:05:06,449 --> 00:05:09,350
والموجات الكهربائية لعقله متشوشة بشكل مقلق

50
00:05:09,452 --> 00:05:12,478
لقد تم وصلك بالأسلاك لباقي عائلتك

51
00:05:12,588 --> 00:05:17,616
.. لديك القدرة لصعقهم كهربائياً ، ولديهم القدرة على صعقك

52
00:05:17,727 --> 00:05:20,287
أختبرها فقط

53
00:05:20,396 --> 00:05:25,359
بارت) كيف يمكنك أن تصعق أختك؟) -
زلّ اصبعي -

54
00:05:25,468 --> 00:05:28,631
كذلك أنا

55
00:05:28,738 --> 00:05:30,672
بارت) ، (ليسا) توقفوا)

56
00:05:33,709 --> 00:05:36,644
لا ، لا ، لا ، انتظروا لحظة

57
00:05:40,316 --> 00:05:42,910
ليس هذه الطريقة الصحيحة لتتعالجون

58
00:05:49,525 --> 00:05:52,551
سيدة (سمبسون) ألديك أي شيء قد يفسر هذا؟

59
00:05:52,662 --> 00:05:54,562
ليس لديّ فكرة

60
00:05:54,664 --> 00:05:58,259
عدا تلك المرة التي لم يتوقف عن الوقوع من الجرف

61
00:05:58,367 --> 00:06:00,562
لن أقفز مرة أخرى ، أعدك

62
00:06:00,670 --> 00:06:04,265
حمداً للرب ، حمداً للرب

63
00:06:04,373 --> 00:06:07,240
أحبك أبي -
أحبك أيضاً يا بنيّ -

64
00:06:07,343 --> 00:06:12,406
أتعرف يا بنيّ ، لم أكن قريباً منك مسبقاً مثل الآن

65
00:06:20,389 --> 00:06:22,949
سأفعلها

66
00:06:23,059 --> 00:06:26,187
هذه أعظم مغامرة في حياتي ، أنا ملك العالم

67
00:07:10,840 --> 00:07:13,536
لكن ذلك لا يفسر ما لديّ هنا

68
00:07:13,642 --> 00:07:17,203
تبدو مألوفاً لي ، أسبق أن التقينا؟

69
00:07:26,088 --> 00:07:28,056
ايها الطبيب ، لقد رحل

70
00:07:28,157 --> 00:07:31,285
هذا هو الجزء الذي أكرهه من وظيفتي

71
00:07:34,029 --> 00:07:36,361
أنت طبيب بيّطري؟

72
00:07:36,465 --> 00:07:40,862
هذا صحيح ، وإذا أعطيتموني 20 دولار فسأحمم (هومر) وأخصيه

73
00:07:40,970 --> 00:07:42,870
تفضل يا طبيب -
(بارت) -

74
00:07:42,972 --> 00:07:45,270
لا يمكنك عدم قبول هذا السعر

75
00:07:45,374 --> 00:07:52,479
لابد كنت قلقين عليّ -
نعلم أنك قويّ يا أبي ، اتذكر عندما تُهت في الغابة؟ -

76
00:07:55,951 --> 00:07:59,318
هذه مصيدة ، ستصيد لنا العشاء ، تعال يا بنيّ

77
00:07:59,422 --> 00:08:02,323
فقط راقب

78
00:08:07,596 --> 00:08:09,461
قبضنا عليه

79
00:08:15,204 --> 00:08:21,970
حسناً ، هذه المرة سأدخل وسط الحشائش وأخرج أصوات عالية لكيّ يخرج أرنب

80
00:08:22,077 --> 00:08:25,843
وإذا خرج ، فأمسكه -
حسناً يا أبي -

81
00:08:28,017 --> 00:08:31,475
أبعدهم عني ، ابعدهم عني

82
00:08:39,395 --> 00:08:42,626
ذلك صحيح ، لديك مهارات عالية في التأقلم

83
00:08:53,609 --> 00:08:55,577
شطائر الهمبرغر ستبرد يا رفاق

84
00:08:55,678 --> 00:08:57,646
يا للهول

85
00:09:23,339 --> 00:09:27,298
وهناك حلقة من كارتون (إيتشي وسكراتشي) لا أعتقد أننا سننساها

86
00:09:39,989 --> 00:09:45,359
لماذا ذكرت هذا؟ -
كانت حلقة مذهلة .. من حياتنا -

87
00:09:45,461 --> 00:09:48,021
(شكراً لحضورك لزيارتي يا (مو

88
00:09:48,130 --> 00:09:52,464
أحضرت معي هدية -
لا ، البيرة تجلب الألم -

89
00:09:52,568 --> 00:09:55,366
لا أطيق أن أراه بهذا الشكل

90
00:10:14,423 --> 00:10:16,983
إنه حقاً يحتاج لحبيبة

91
00:10:17,092 --> 00:10:23,329
مارج) ماذا لو انتهت حياتي جالساً على الأريكة أشاهد التلفاز؟)

92
00:10:23,432 --> 00:10:26,162
عملي المهم لن يتم إكماله أبداً

93
00:10:26,268 --> 00:10:28,759
ستكون تلك خسارة للمجتمع

94
00:10:28,871 --> 00:10:33,205
لكن زواجنا دخل بمراحل صعبة كثيرة ، ودائماً ما نخرج منها

95
00:10:59,201 --> 00:11:01,999
مارج) يا لها من مفاجأة سارة)

96
00:11:02,104 --> 00:11:05,471
جئت لمقابلتي ، صح؟ -
طبعاً -

97
00:11:14,183 --> 00:11:18,415
احسنت يا (هومر) ، أحسنت

98
00:11:18,520 --> 00:11:20,249
بماذا أخبر الرئيس؟

99
00:11:20,356 --> 00:11:25,259
أخبره انني ذاهب للمقعد الخلفي لسيارتي مع المرأة التي أحبها

100
00:11:25,361 --> 00:11:28,922
ولن أعود لمدة 10 دقائق

101
00:11:36,672 --> 00:11:40,039
يمكنك فعلها يا (هومر) قف -
لا استطيع -

102
00:11:40,142 --> 00:11:45,011
لن يتزحزح ، حاولت كل شيء ، لا شيء نفع معه

103
00:11:49,485 --> 00:11:53,649
شوكولاة

104
00:11:53,756 --> 00:11:57,317
شوكولاة ، شوكولاة

105
00:12:31,794 --> 00:12:35,127
شوكولاة بنصف الثمن

106
00:12:42,604 --> 00:12:45,835
شوكولاة

107
00:12:57,720 --> 00:13:02,350
لا استطيع التنفس ، الشوكولاة تقطع مجرى نفسي

108
00:13:05,461 --> 00:13:09,488
بطعم الجوز

109
00:13:11,873 --> 00:13:13,568
هومر) المسكين)

110
00:13:13,675 --> 00:13:17,611
هذا العالم لم يكن لشخص بروعتك

111
00:13:19,881 --> 00:13:22,076
اقتلوه ، اقتلوه

112
00:13:22,183 --> 00:13:26,279
ايها الجد ، رجاءً إنه في غيبوبة -
غيبوبة؟ -

113
00:13:26,387 --> 00:13:29,879
.. أنا أدخل وأخرج من الغيبوبة طوال الوقـ

114
00:13:31,359 --> 00:13:33,190
خبز فرنسي لو سمحت

115
00:13:33,294 --> 00:13:36,127
هل الغيبوبة مؤلمة؟ -
طبعاً لا -

116
00:13:36,230 --> 00:13:40,360
تسترجع ذكريات من الصيف ، وتقبيل الفتيات

117
00:13:40,468 --> 00:13:44,632
إنه مثل أحد مسلسلات التلفاز ، عندما يعرضون لقطات من حلقات قديمة

118
00:13:44,739 --> 00:13:49,005
حسناً ، على أي حال ، أتسائل بماذا يفكر الآن

119
00:14:33,388 --> 00:14:37,017
هذا الرجل يكلف تأمين الصحة 5 ألاف دولار في اليوم

120
00:14:37,125 --> 00:14:39,821
أطالب بأن يموت بكرامة

121
00:14:39,927 --> 00:14:42,760
اسمع ، أنا الطبيب المسؤول هنا

122
00:14:42,864 --> 00:14:44,798
إذاً أطالب بتشخيص ثاني

123
00:14:44,899 --> 00:14:48,528
مرحباً ايها الجميع -
(مرحباً د.(نك -

124
00:14:48,636 --> 00:14:53,073
يا للهول ، لا أرى أي علامات للحياة

125
00:14:53,174 --> 00:14:57,076
فقط لنكون حذرين ، فعلينا سحب السلك من الفيش

126
00:14:57,178 --> 00:15:00,238
سيد (بيرنز) كيف تكون بارد القلب؟

127
00:15:00,348 --> 00:15:04,478
ليس ديك أي فكرة عن ما وضعني به هذا الرجل

128
00:15:05,787 --> 00:15:08,312
سيد (بيرنز) أريد استعارة بعض المال

129
00:15:08,423 --> 00:15:12,052
رجاءً استمر -
أعرف أنك رجل طيب -

130
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
ولديّ كلب مريض جداً

131
00:15:15,963 --> 00:15:17,931
رجاءً استمر

132
00:15:18,032 --> 00:15:21,627
.. ظننت ربما إذا

133
00:15:21,736 --> 00:15:24,671
حسناً ، شكراً على وقتك

134
00:15:25,662 --> 00:15:31,329
آمل لو كان هناك الوقت لأتعرف عليك أكثر يا أبي
لكن كانت هناك أوقات اتصلت مشاعرنا حقاً

135
00:15:33,937 --> 00:15:36,497
مرحباً أبي ، أتريدي أن أتوقف عن إخراج هذا الصوت المزعج؟

136
00:15:36,606 --> 00:15:38,870
دعيني أسمعك تعزفين -
لماذا؟ -

137
00:15:38,975 --> 00:15:43,502
هل على الأب أن يشرح كل شيء؟
دعيني اسمع موهبتك ، حسناً؟

138
00:15:55,925 --> 00:15:58,860
نعم ، هذه تعجبني أكثر

139
00:16:15,245 --> 00:16:17,679
كتبت هذه من أجلك يا أبي

140
00:16:33,563 --> 00:16:36,430
أبي ، أنا آسف جداً

141
00:16:36,533 --> 00:16:38,763
أعرف أنني لم أكن ولد مثالياً

142
00:16:59,355 --> 00:17:02,984
.. ايها اللعيـ

143
00:17:38,461 --> 00:17:41,362
أعرف أنني كنت أغضبك من وقت لآخر

144
00:17:56,346 --> 00:17:58,780
وأحياناً أدخل في مشاكل

145
00:18:05,855 --> 00:18:10,121
بارت) لا يمكنك أن تستمر هكذا) -
أعرف -

146
00:18:10,226 --> 00:18:13,218
لكن دائماً تعتني بي

147
00:18:13,329 --> 00:18:17,823
هومر) الجو عاصف جداً ، هلاً تفقدت الأطفال؟)

148
00:18:17,934 --> 00:18:22,337
إنهم بخير

149
00:18:22,438 --> 00:18:27,466
ومهما حدث ، لن أنسى النصيحة التي نصحتني بها

150
00:18:27,577 --> 00:18:29,511
تعال معي سأعلمك كيف تحلق ذقنك

151
00:18:29,612 --> 00:18:34,982
وأخيراً تحلق قليلاً أسفل أنفك

152
00:18:35,084 --> 00:18:38,110
وتالياً تأخذ بعض من المناديل

153
00:18:38,221 --> 00:18:40,849
وتقطع قطعة صغيرة جداً

154
00:18:40,957 --> 00:18:45,917
وتلصق واحدة هنا ، وهنا ، وأي مكان تنزف منه

155
00:18:46,029 --> 00:18:49,487
وهناك وهناك ، لا تقلق ، الدم سيتخثر حالاً

156
00:18:49,599 --> 00:18:52,329
والآن كريم ما بعد الحلاقة

157
00:18:59,475 --> 00:19:01,875
وهكذا كيف تحلق ذقنك

158
00:19:01,978 --> 00:19:06,581
أبي ، كل هذا خطأي ، أنا من خض تلك البيرة

159
00:19:06,683 --> 00:19:08,651
كانت فقط مقلب أبريل

160
00:19:22,398 --> 00:19:24,696
.. ايها اللعيـ

161
00:19:24,801 --> 00:19:28,328
هومي) أنت بخير) -
عدنا عائلة مجدداً -

162
00:19:35,244 --> 00:19:37,405
هذا يستدعي إحتفال

163
00:19:37,513 --> 00:19:40,243
(سنذهب جميعنا إلى (هاواي

164
00:19:40,350 --> 00:19:44,582
تمكنت منكم ، إنها مقلب أبريل ، باقي دقيقتين على نهاية اليوم

165
00:19:44,687 --> 00:19:46,587
أبي ، إنه تاريخ 16 ماي

166
00:19:46,689 --> 00:19:48,850
كنت في الغيبوبة لسبعة أسابيع

167
00:19:59,369 --> 00:20:01,929
خسرت 5% من عقلك

168
00:20:02,038 --> 00:20:04,199
أنا أخسر بعض من عقلي؟

169
00:20:10,880 --> 00:20:12,848
لماذا أضحك؟

