1
00:00:02,995 --> 00:00:06,294
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (كرستي) يتم إلغاؤه "

2
00:00:23,650 --> 00:00:29,187
مباشرة من ميناء سبرنغفيلد
حيث مياه المجاري تختلط بالرمال

3
00:00:30,868 --> 00:00:34,964
(إنه برنامج (سبرنغفيلد سكوير

4
00:00:36,138 --> 00:00:38,265
جاكقلاين) أعتقد أنه دورك)

5
00:00:38,277 --> 00:00:41,872
(سآخذ (رنيه ولفكاسل -
(رنييه ولفكاسل) -

6
00:00:41,821 --> 00:00:45,983
النجم (مكباين) في فيلمه القادم
"النجدة ، ابني دافور"

7
00:00:43,769 --> 00:00:45,896
{\an8}
دافور : الطالب الذي يذاكر كثيراً

8
00:00:45,909 --> 00:00:52,106
ابني سيعود من جامعته الفاخرة ، وأخشى أن أصبح دافور

9
00:00:51,944 --> 00:00:54,003
أنا أضحك على الفيلم من الآن

10
00:00:54,020 --> 00:00:56,454
هو ليس فيلم كوميدي

11
00:00:56,447 --> 00:01:01,241
إنتباه ، نحن خفر السواحل ، هناك موجة قادمة بطول 50 قدم

12
00:01:01,141 --> 00:01:03,632
لترحل جميع البرامج من الشاطئ

13
00:01:05,867 --> 00:01:10,431
ليأتي الجميع هنا لمقصورتي
إنها آمنة وجميلة ، يا حبيبي

14
00:01:11,615 --> 00:01:14,641
أسرع (شارلي) ، لا يوجد متسع من الوقت

15
00:01:14,617 --> 00:01:20,885
لن أرحل لأي مكان ، كنت بهذه المقصورة
لـ30 موسم ، ولن أرحل عنها الآن

16
00:01:20,716 --> 00:01:23,207
إنه ميّت الآن

17
00:01:29,211 --> 00:01:31,475
هل رأيت هذا؟ -
نعم -

18
00:01:31,478 --> 00:01:34,413
ماذا يكون "قابو"؟ -
أعتقد أنه اسم رجل ما -

19
00:01:34,384 --> 00:01:36,284
(رجل اسمه (قابو

20
00:01:40,387 --> 00:01:43,015
لا أعتقد أنهم يعطوننا معلومات كافية يا أبي

21
00:01:43,006 --> 00:01:47,943
سأكتشف بنفسي ذلك ، سأستخدم الطاقة القصوى لعقلي

22
00:01:53,033 --> 00:01:56,491
انظر (سمذرز) ، (قابو) قادم -
نعم يا سيدي .. -

23
00:01:58,271 --> 00:02:06,177
"الجميع يقول "قابو هذا ، و"قابو ذلك
"لكن لا أحد يقول "أعبد هذا" و"استنكر ذلك

24
00:02:05,935 --> 00:02:07,732
بماذا يتعلق هذا الأمر بـ(غابو)؟

25
00:02:09,862 --> 00:02:13,354
(لا أصدق ، أول لمحة عن (غابو

26
00:02:13,311 --> 00:02:15,211
سيخبرنا ما علينا فعله

27
00:02:17,143 --> 00:02:20,237
(مرحباً أنا (غابو

28
00:02:20,209 --> 00:02:23,474
(وأنا (آرثر كراندل -
هذا سهل عليك لتقوله -

29
00:02:23,434 --> 00:02:25,425
ليس لديك يد تحرك حنكك

30
00:02:28,703 --> 00:02:32,195
ستقول أي شيء ، ويمكنكم مشاهدتنا كل عصر في الساعة الرابعة

31
00:02:32,152 --> 00:02:35,019
هذا نفس وقت عرض برنامج (كرستي) المهرج

32
00:02:34,993 --> 00:02:38,793
هذه الشخصية الصغيرة ستدخل امريكا في عاصفة

33
00:02:38,730 --> 00:02:40,698
كل ما يحتاجه هو ما يثبّته

34
00:02:40,710 --> 00:02:44,271
أنا طفل سيء -
آي كرمبا -

35
00:03:26,503 --> 00:03:30,234
تلك الدمية لا تخيفني

36
00:03:30,175 --> 00:03:33,440
لقد تواجهت مع الكثير من الرجال ، ودفنتهم جميعاً

37
00:03:33,400 --> 00:03:36,028
(منجمون ، رجال بحر ، (جوي بيشوب

38
00:03:36,019 --> 00:03:39,045
لا تنسى الأولمبياد الخاصة -
نعم -

39
00:03:39,020 --> 00:03:42,421
لقد قضيت على الأولمبياد الخاصة

40
00:03:42,374 --> 00:03:45,172
أهذه التقييمات؟ دعني أرى

41
00:03:45,152 --> 00:03:48,883
خسرت قناة (أوتشو)؟ ماذا يعني هذا؟

42
00:03:54,317 --> 00:03:57,548
عليّ سرقة هذه الفقرة

43
00:04:00,320 --> 00:04:04,450
هذه مملة -
أتسائل ماذا سيحدث لو وضعت قطار هنا -

44
00:04:07,888 --> 00:04:09,788
رائع

45
00:04:09,804 --> 00:04:14,707
والآن لنرمي عليه بعض الحشرات -
هيه ، إنها الرابعة عصراً -

46
00:04:16,510 --> 00:04:19,274
إذاً ، تريدون متحدث من البطن ، صح؟

47
00:04:19,256 --> 00:04:23,522
مرحباً (آلفونس) ، عندي لغز لك

48
00:04:23,440 --> 00:04:27,936
لماذا طائر الغراب يحب طاولة الكتابة؟ -
.. لا أعرف ، لماذا -

49
00:04:30,018 --> 00:04:35,889
الدمية لا تستطيع إيذاؤكم ، إنه حتى ليس حيّ ، إنه ميّت

50
00:04:46,400 --> 00:04:50,469
حسناً ، لديّ صفقة لكم ، كل مرة تشاهد فيها برنامجي

51
00:04:50,392 --> 00:04:54,055
سأرسل لك 40 دولار -
الشيكات ليست مصدقة -

52
00:04:54,000 --> 00:04:57,800
أعترف أنني استخدمت مال خزينة المدينة
لأغطي عن مقتل أعدائي

53
00:04:58,000 --> 00:05:01,959
(لكن مثل ما قال (غابو
"أنا طفل سيء"

54
00:05:07,402 --> 00:05:13,834
(حسناً يا أطفال ، هنا كان بإمكانكم مشاهدة (اتشي وسكراتشي
(لكن هم الآن في برنامج (غابو

55
00:05:13,627 --> 00:05:20,756
لذا ، إليكم القط والفأر المفضل لدى شرق أوروبا
(وركر) و(برسايت)

56
00:05:38,561 --> 00:05:40,529
ما كان هذا؟

57
00:05:49,899 --> 00:05:56,339
حسناً ، هذه هي اللحظة ، لقد تم إلغاؤنا
أعتقد علينا أن نفخر ، اننا لم نخرج بعرض سيء أبداً

58
00:05:56,124 --> 00:05:59,150
عدا تلك الحلقة عندما كان (راي جاي جونسون) ضيف البرنامج

59
00:05:59,110 --> 00:06:02,705
(يمكنك مناداتي (راي
(ويمكنك مناداتي (جاي

60
00:06:02,635 --> 00:06:06,332
ذلك لم يكن مضحكاً إلا لـ3 ثواني

61
00:06:06,256 --> 00:06:09,384
أهم شيء هو ، نحن مثل العائلة

62
00:06:09,338 --> 00:06:11,499
.. (كرستي) -
اغلق فمك -

63
00:06:16,865 --> 00:06:20,528
كرستي) ما أخبارك؟) -
أنا قلق بعض الشيء من المستقبل -

64
00:06:20,454 --> 00:06:22,354
كيف تدبرت الأمر؟

65
00:06:22,360 --> 00:06:26,228
أنت كنت على التلفاز أطول مني
متأكد أنك ادخرت منه بعض المال

66
00:06:26,140 --> 00:06:31,305
صحيح ، هل مازالوا يشترون
الشعر البشري في متجر الشعر المستعار؟

67
00:06:34,651 --> 00:06:37,119
كرستي) أتريد البقاء للعشاء؟) -
لا ، آسف -

68
00:06:37,097 --> 00:06:40,760
(ذلك سيء ، لأن الليلة سيكون ضيفي الد.(كارل ساقن

69
00:06:40,687 --> 00:06:44,088
(ومن حديقة سان دييغو ، (جون إمبري

70
00:06:45,323 --> 00:06:49,759
(كايل) لا أعتقد أن هناك مكان لي في (ملروس بلايس)

71
00:06:49,643 --> 00:06:53,101
من الآن ، سأقوم بالتفكير عن كلانا

72
00:06:59,806 --> 00:07:03,936
انطلق أيها الحصان الغبي
لقد راهنت عليك بآخر 10 دولار أملكها

73
00:07:03,841 --> 00:07:06,071
لا ، لا تنظر إليّ

74
00:07:06,064 --> 00:07:07,964
اركض ، لا

75
00:07:07,970 --> 00:07:10,803
لا تأتي إلى هنا

76
00:07:10,765 --> 00:07:13,393
يا للهول

77
00:07:13,369 --> 00:07:18,432
(والآن مع فقرة جديدة من (غابو كرانك كول

78
00:07:18,292 --> 00:07:20,817
أحب هذا -
لا أصدق هذا -

79
00:07:20,802 --> 00:07:22,702
(لقد سرق هذه الفقرة من برنامج (كرستي

80
00:07:22,707 --> 00:07:24,971
(نعم ، لكن (كرستي) سرقها من (ستيف آلن

81
00:07:24,962 --> 00:07:27,396
كل شيء يتم سرقته بهذه الأيام

82
00:07:27,376 --> 00:07:31,710
الفاكس هو لا شيء أكثر من محمصة موّصل بهاتف

83
00:07:31,600 --> 00:07:32,931
إنه يرن

84
00:07:33,000 --> 00:07:35,195
مرحباً ، أأنت (كرستي) المهرج؟

85
00:07:35,185 --> 00:07:37,176
أهذا الإتصال الذي أنتظره من ذلك الفيلم الإباحي؟

86
00:07:37,180 --> 00:07:39,671
اسمع ، كنت غاضباً قليلاً ذلك اليوم

87
00:07:39,649 --> 00:07:41,810
لكن أنا رجل ، يمكنني أن أؤكد لك ذلك

88
00:07:41,803 --> 00:07:45,398
لا ، أنا مندوب من شركة يابانية للكاميرات

89
00:07:45,318 --> 00:07:48,845
نريد أن ندفع لك 2 مليون دولار لتقوم بإعلان للكمرا

90
00:07:48,769 --> 00:07:51,670
أنا أحبك كثيراً

91
00:07:51,619 --> 00:07:55,385
آمل أنني لم أهينك ، أحتاج لهذا بحاجة ماسة

92
00:07:55,291 --> 00:08:00,392
لدرجة أن تضرب رأسك بالهاتف؟ -
لك ذلك -

93
00:08:00,232 --> 00:08:02,257
دم ..

94
00:08:07,229 --> 00:08:10,665
إن كنت لست (ستيف آلن) فأنت قد سرقت فقرتي

95
00:08:10,585 --> 00:08:13,554
(على أحدٍ أن يفسد برنامج (غابو) مثلما أفسد برنامج (كرستي

96
00:08:13,498 --> 00:08:15,728
(خطآن لا يقوما بالصواب يا (بارت -
بلى -

97
00:08:15,715 --> 00:08:17,046
بلى -
لا -

98
00:08:17,077 --> 00:08:19,204
لا ، أبي -
بلى -

99
00:08:19,198 --> 00:08:21,462
(خطآن يقومان بالصواب يا (ليسا

100
00:08:21,446 --> 00:08:26,179
ركس مورغان ام دي) لديّك الوصفة)
"الطبية لصحائف "بلوز اليومية

101
00:08:27,588 --> 00:08:30,580
(سنعود بعد هذا الإعلان إلى برنامج (غابو

102
00:08:32,433 --> 00:08:35,596
هذا سيشغل اللعناء -
غابو) اصمت) -

103
00:08:35,536 --> 00:08:39,529
لم أكن أقصد أن أهين اللعناء -
آمل أن تتوقف عن قول هذا -

104
00:08:41,173 --> 00:08:45,439
يا ولد ، ما المضحك؟

105
00:08:45,321 --> 00:08:48,051
إنه .. لا لن تهتم به ، إنه تافه جداً

106
00:08:48,012 --> 00:08:50,344
لا ، أنا تافه جداً

107
00:08:50,324 --> 00:08:55,589
شخص كتب قصيدة إباحية في حمام الرجال -
هذا شيء يجب أن أراه -

108
00:08:56,593 --> 00:09:00,188
جميع أطفال سبرنغفيلد لعناء

109
00:09:00,108 --> 00:09:07,076
كلمات (غابو) الوقحة يقولها على التلفاز
وهذه كانت كلمتي

110
00:09:06,821 --> 00:09:09,085
هذا سيشغل اللعناء

111
00:09:09,069 --> 00:09:10,969
.. ما الذي

112
00:09:15,022 --> 00:09:16,887
لا

113
00:09:17,204 --> 00:09:18,707
"سأخلع بنطالي مقابل الطعام"

114
00:09:18,630 --> 00:09:23,394
كرستي) هل أحرزت أي مال؟) -
لا ، ذلك الرجل يقدمها بالمجان -

115
00:09:31,106 --> 00:09:35,672
35سنة في مجال التلفاز ، ولا أحد يتذكرني

116
00:09:35,539 --> 00:09:42,436
مثل ذلك الرجل ، ما اسمه .. تعرفون
الذي دائماً يلبس بنطال قصير

117
00:09:42,189 --> 00:09:43,918
إد سيلفن)؟) -
نعم -

118
00:09:43,930 --> 00:09:46,490
(لم أعلم أنك تعرف (لوك باري

119
00:09:46,464 --> 00:09:49,797
أعرفه؟ إنه شقيقي اللا قيمة له

120
00:09:49,725 --> 00:09:54,526
إنه نجم تلفاز كبير -
"نعم ، على قناة "فوكس -

121
00:09:54,379 --> 00:09:58,577
(إلزبيث تايلور) ، (بات مدلر)

122
00:09:58,464 --> 00:10:01,695
(أنا و (بات) كنا نملك سباق أحصنة ، (كردل

123
00:10:01,630 --> 00:10:07,434
بارت) إن أمكننا إحضار كل هؤلاء النجوم لحضور)
حلقة خاصة في برنامج (كرستي) فذلك قد يعيد له وظيفته

124
00:10:12,270 --> 00:10:15,103
هذا دفتر أرقامي ، اذهبوا واحضروا أولئك النجوم

125
00:10:16,164 --> 00:10:22,462
لن يكون سهلاً ، لكن سأتسلق الطريق عودة للتلفاز

126
00:10:27,879 --> 00:10:31,610
والآن نقدم لكم الشيّاب المجانين المغنين

127
00:10:41,590 --> 00:10:44,718
آنسة (مدلر) لا أصدق أنك تقومي بهذا لوحدك

128
00:10:44,662 --> 00:10:46,857
نحن امريكان ، نستحق شوارع نظيفه

129
00:10:49,443 --> 00:10:52,344
ايها اللعناء

130
00:10:52,292 --> 00:10:55,523
(لا ، (بات مادلر

131
00:11:01,887 --> 00:11:03,787
والآن أين كنا؟

132
00:11:03,786 --> 00:11:06,254
(كنا نسألك الحضور لحلقة خاصة ببرنامج (كرستي

133
00:11:06,224 --> 00:11:09,284
حسناً ، قولوا لـ(كرستي) أنني سأحضر

134
00:11:13,444 --> 00:11:16,936
حان وقت القضاء على النفايات

135
00:11:18,732 --> 00:11:22,065
(سأنتقم منك لهذا يا (مدلر

136
00:11:23,924 --> 00:11:27,826
(وعلى يساركم منزل الشهير (هيو هافنر

137
00:11:27,724 --> 00:11:31,854
الكثير يعرف عن الكهف وغرفة الألعاب -
بالطبع -

138
00:11:31,746 --> 00:11:34,306
لكن القليل يعرف عن المختبر الحيوي ، البيت الزجاجي

139
00:11:34,279 --> 00:11:36,611
مركز البحث عن الطاقة البديلة

140
00:11:39,598 --> 00:11:41,566
مذهل

141
00:11:45,519 --> 00:11:47,714
مصنع تحلية مياه؟ -
نعم -

142
00:11:47,705 --> 00:11:51,141
الكهف يستهلك الكثير من الماء
والأرانب اقترحت أن نفعل هذا

143
00:11:51,061 --> 00:11:54,462
أرانب ذكية يا (هف) أستطيع مناداتك بـ(هف) صح؟ -
لا -

144
00:11:56,918 --> 00:11:59,648
أخبرت وكيلنا أن هذه الحانة بها 30 ألف شخص

145
00:11:59,610 --> 00:12:02,010
نعم ، لقد كان لدينا 30 ألف شخص الليلة الماضية

146
00:12:01,985 --> 00:12:03,953
والآن اعزفوا ، الجمهور بدأ يمل

147
00:12:03,948 --> 00:12:07,679
(نريد (شيلي ويلي

148
00:12:08,824 --> 00:12:10,724
(هيه ، يا فرقة (رد هوت شيلي بيبرز

149
00:12:10,724 --> 00:12:13,249
أتريدون الظهور في حلقة
خاصة من برنامج (كرستي) المهرج؟

150
00:12:13,225 --> 00:12:15,989
طبعاً ، إن كان ذلك سيخرجنا من هنا -
لا مشكلة -

151
00:12:15,949 --> 00:12:18,816
مو) انظر هناك) -
ماذا؟ ماذا يجب أن أنظر له؟ -

152
00:12:18,766 --> 00:12:22,668
لست أرى شيء ، سأتوقف عن النظر قريباً

153
00:12:22,566 --> 00:12:25,831
ماذا؟ أهذا هو؟ -
مو) ، أيمكنني النظر معك؟) -

154
00:12:25,764 --> 00:12:28,892
طبعاً ، لكن ذلك سيكلفك -
محفظة نقودي في السيارة -

155
00:12:28,836 --> 00:12:31,327
إنه غبيّ جداً

156
00:12:31,306 --> 00:12:34,002
والآن نعود للحائط

157
00:12:39,000 --> 00:12:42,766
آنسة (تايلور) طفلان يريدان
أن تظهري في حلقة (كرستي) الخاصة

158
00:12:43,087 --> 00:12:45,817
أمرتهم بأن يغادروا -
جيّد -

159
00:12:48,450 --> 00:12:50,918
كرستي) لدينا أخبار سارة)

160
00:12:56,246 --> 00:12:58,908
كرستي) ماذا فعلت بنفسك؟)

161
00:12:58,888 --> 00:13:02,449
أردت استرجاع ليقاتي ، لذا لم أشرب سوا مخفوق الحليب

162
00:13:02,388 --> 00:13:04,913
أتعني مخفوق الحليب المخصص للحمية؟

163
00:13:04,901 --> 00:13:07,495
يمكنك البقاء معنا حتى تخسر وزنك

164
00:13:07,479 --> 00:13:10,107
وتستطيع النوم على الأريكة ، إنها تنبسط بسهولة

165
00:13:14,383 --> 00:13:16,283
انتظر ، تلك كانت الأريكة القديمة

166
00:13:23,961 --> 00:13:26,327
لن أسترجع قدرتي على التصويب أبداً

167
00:13:26,316 --> 00:13:29,251
عليك أن تستمر بالمحاولة

168
00:13:32,489 --> 00:13:34,650
لذيذة

169
00:13:37,708 --> 00:13:43,205
لماذا أتعب نفسي ، لا فائدة من هذا -
(مرحباً يا أطفال ، هذا أنا (غابو -

170
00:13:49,194 --> 00:13:52,061
أسعار أسهم (بروك) ارتفعت في المداولة اليوم

171
00:14:00,077 --> 00:14:02,671
(لكن عليّك العودة يا (ميل

172
00:14:02,654 --> 00:14:04,645
نحن فريق -
(لا (كرستي -

173
00:14:04,659 --> 00:14:06,627
كنت دائماً تسيء معاملتي

174
00:14:06,632 --> 00:14:11,365
في آخر الحلقات ، وضعت سائل نتروجين في بنطالي
وكسرت حوضي بمطرقة

175
00:14:11,246 --> 00:14:15,706
هيّا ، أتريد قضاء حياتك مع شباب غير نافعين؟

176
00:14:15,606 --> 00:14:17,938
تفضل شطيرتك يا سيدي

177
00:14:17,928 --> 00:14:21,489
سقطت في الزيت ، سأخرجها

178
00:14:23,910 --> 00:14:27,812
آسف (كرستي) أحب المكان هنا
السيد (جونهنسن) يعاملني بكرامة

179
00:14:27,728 --> 00:14:32,324
أهذا المهرج يزعجك يا (ميل)؟ -
لا تقلق يا سيد (جونهسن) سأتعامل معه -

180
00:14:32,215 --> 00:14:34,513
ها هي شطيرتك يا سيدي -
لا أريدها -

181
00:14:34,506 --> 00:14:37,907
لكن سيحاسبوني عليها من راتبي
إن كانت لديّ حبيبة فستقتلني لهذا

182
00:14:37,848 --> 00:14:40,749
حسناً (كرستي) لنراجع فقرة البالونات

183
00:14:41,730 --> 00:14:45,598
انظروا يا أطفال ، حصان

184
00:14:45,516 --> 00:14:48,610
وماذا ستصنع يا صديقي (لوك باري)؟

185
00:14:49,971 --> 00:14:52,405
لعبة ركوب الأحصنة من حقبة القرن التاسع عشر

186
00:14:54,871 --> 00:14:57,066
تريد التغلب عليّ؟

187
00:14:57,066 --> 00:15:00,866
أخرج من هنا -
لابد من وجود شيء أستطيع فعله بالبرنامج -

188
00:15:00,789 --> 00:15:02,814
أرجوك ، لخاطر أمي

189
00:15:02,826 --> 00:15:06,694
حسناً ، يمكننا إيجاد شيء لك

190
00:15:20,550 --> 00:15:24,816
لست أحب هذا ، سيحضرون عنده
(جون كارسون) ، (بات مدلر) و(هيو هفنر)

191
00:15:24,900 --> 00:15:27,733
وماذا لدينا؟ -
(راي جاي جونسون) -

192
00:15:33,420 --> 00:15:35,888
القناة لديها بعض التحفظات على كلمات أغانيكم

193
00:15:35,895 --> 00:15:39,023
أيمكنكم تغييرها قليلاً من أجل البرنامج؟ -
انسى الأمر ايها المهرج -

194
00:15:39,014 --> 00:15:41,915
كلمات أغانينا مثل أبنائنا يا رجل ، مستحيل

195
00:15:41,907 --> 00:15:43,898
حسناً ، لكن هنا أنتم تقولون

196
00:15:43,933 --> 00:15:46,060
"ما لديّ هو ما ستحصلين عليه وتحفظينه عندك"

197
00:15:46,087 --> 00:15:49,420
ما رأيكم بأن تقولوا
ما أريده هو أن أعانقك وأقبلك"؟"

198
00:15:49,398 --> 00:15:53,960
هذا أفضل بكثير -
الجميع سيعجبهم هذا -

199
00:15:53,899 --> 00:15:55,423
.. مباشرة من سبرنغفيلد

200
00:15:55,475 --> 00:15:57,466
البرنامج المسلي الشهير

201
00:15:57,500 --> 00:15:59,400
حلقة برنامج (كرستي) الخاصة

202
00:16:49,075 --> 00:16:52,101
(أحبك يا (كرستي -
اصمت -

203
00:16:56,816 --> 00:17:01,116
أأنت مرتاح بالداخل يا (لوك باري)؟ -
(اطلق النار يا (كرستي -

204
00:17:07,429 --> 00:17:09,329
"أسيد"

205
00:17:09,329 --> 00:17:13,789
وجهي ، وجهي الثمين

206
00:17:35,155 --> 00:17:38,989
يرقصون بملابسهم الداخلية ، هذا مهين جداً

207
00:17:39,092 --> 00:17:42,550
باقي 30 ثانية على بداية فقرتك -
أعطني مصاصة أكبر -

208
00:17:42,662 --> 00:17:47,332
جوني) ، ماذا لديك لنا؟ نكت؟ بعض السحر؟)

209
00:17:47,434 --> 00:17:51,336
في الواقع ، فكرت بأن أرفع هذه السيارة فوق رأسي

210
00:17:53,540 --> 00:17:55,667
جانو) هذا مذهل)

211
00:17:55,775 --> 00:17:57,675
حقاً؟ إذاً تفقد هذا

212
00:18:15,095 --> 00:18:18,587
عليّ أن أطرد ذلك العميل

213
00:18:59,072 --> 00:19:02,769
(كان هذا برنامج رائع يا (كرستي
تستحق جائزة "إيمي" مقابل هذا

214
00:19:02,876 --> 00:19:06,312
انسي الأمر ، الأكادمية تكرهني ، لا أعرف السبب

215
00:19:06,413 --> 00:19:10,417
مجموعة من الشيّاب لا يعترفون
.. سوا بالدينصورات ، ويتركون البرامج المسليّة

216
00:19:15,622 --> 00:19:17,749
"إختبار الحب"

217
00:19:21,061 --> 00:19:24,656
كرستي) آمل أن تتذكر إدخار بعض المال هذه المرة)

218
00:19:24,764 --> 00:19:27,358
(هذا هو الأنف الجوهري الذي طلبته يا (كرستي

219
00:19:31,471 --> 00:19:33,371
(كيف الحال (مو -
(هيه ، (مو -

220
00:19:33,473 --> 00:19:35,998
لا يمكنكم الدخول بهذه الملابس

221
00:19:36,109 --> 00:19:38,805
(تماشى مع الموضة يا (مو -
نعم -

222
00:19:38,912 --> 00:19:40,971
من رأيي إن كان يشعرك بالإرتياح ، فإفعله

223
00:19:41,081 --> 00:19:43,015
حسناً

224
00:19:43,116 --> 00:19:46,552
لا تلمس سروالي

225
00:19:46,653 --> 00:19:49,349
عدت نجم مجدداً

226
00:19:49,456 --> 00:19:51,549
لا أعرف كيف أشكركم يا أطفال

227
00:19:51,658 --> 00:19:55,321
(لا بأس يا (كرستي -
سنحصل على حصة 50% من بيع الأقمصة -

228
00:19:55,428 --> 00:19:58,056
ماذا؟ هذا إختلاس واضح

229
00:19:59,933 --> 00:20:04,628
ما المانع ، تستحقونه ، شكراً يا أطفال

230
00:20:04,738 --> 00:20:09,641
نخب (كرستي) أعظم مسليّ في العالم

231
00:20:09,743 --> 00:20:11,904
عدا ذلك الرجل

232
00:20:13,646 --> 00:20:15,876
أهذه الحافلة التي ستذهب إلى (سيفيك سنتر)؟

