1
00:00:08,501 --> 00:00:10,001
ستمائة غرزة خياطة للسائقين

2
00:00:10,103 --> 00:00:11,705
جينا" لقد فعلتيها ثانيةً"

3
00:00:11,772 --> 00:00:13,206
وهذا فقط بالنسبةِ للساحلِ الشرقي

4
00:00:13,274 --> 00:00:15,208
مايكل هولت" يقوم بالإستثمار قي وثائق جديدة"

5
00:00:15,276 --> 00:00:17,210
والتي يُريدٌ الجميع أن يضع يده عليها

6
00:00:17,277 --> 00:00:19,645
اُراهن أنكِ تقولي ذلك لكل أطباء الأعصاب خاصتك

7
00:00:19,712 --> 00:00:22,046
فقط منّ لديهم القدرة
لجعلي أرتدي أفخر الثياب

8
00:00:22,114 --> 00:00:24,048
هل ستُحلقين إلى العاصمةِ الليلةِ؟

9
00:00:24,116 --> 00:00:25,849
سأعودٌ خلالَ شهرين

10
00:00:25,917 --> 00:00:27,218
ألديكِ وقتٌ للعشاءِ؟

11
00:00:27,285 --> 00:00:29,220
"لقد قمتٌ بالحجز بالفعلِ لدى "بير سي

12
00:00:29,288 --> 00:00:30,422
سأقوم بإقلالك على الساعةِ الثامنة؟

13
00:00:30,542 --> 00:00:31,714
أراكِ حينها

14
00:00:38,294 --> 00:00:40,228
هل اُلغي غدائكَ؟

15
00:00:40,296 --> 00:00:42,731
أكرهٌ أن اُفسد شهيتكَ لليلةِ

16
00:00:42,799 --> 00:00:44,288
مُستحيل

17
00:00:44,408 --> 00:00:45,453
هذا سيفعل

18
00:00:45,521 --> 00:00:47,188
لقد إتصلت العيادةَ ثلاتٌ مرّاتِ

19
00:00:47,256 --> 00:00:48,891
وقالوا بأنكَ تأخرتٌ على نوبتكَ

20
00:00:48,958 --> 00:00:50,392
أخبريهم بأنّي في الطريق

21
00:00:50,460 --> 00:00:52,127
إنتظر يا محبٌ النساء

22
00:00:52,195 --> 00:00:53,830
لديكَ إستشارة طبّيّة في الوهلةِ الأخيرة
في غرفةِ الفحصِ رقم 2

23
00:00:53,897 --> 00:00:56,632
<font color="# 336699" >"ريتشل لويس"-
<font color="# FF6600" >مريضة جديدة؟-

24
00:00:56,700 --> 00:00:57,833
"لقد عالجتٌ والدتها "إيلين

25
00:00:57,901 --> 00:00:59,135
من حوضِ منزلق منذٌ ثلاثةِ سنوات

26
00:00:59,203 --> 00:01:01,471
لقد أرسلت إليكَ "تذاكر يانكي" لكي تشكركَ

27
00:01:01,539 --> 00:01:03,840
أجل، المقعد الأمامي خلف القاعدة الأولى

28
00:01:03,908 --> 00:01:05,209
لقد إلتقطتٌ راميةَ طائرة

29
00:01:05,276 --> 00:01:06,644
أجل، لقد فعلتٌ بالطبعِ

30
00:01:06,711 --> 00:01:08,045
ما مشكلة إبنتها؟

31
00:01:08,113 --> 00:01:10,047
لقد أغمى عليها مُباشرةً

32
00:01:10,115 --> 00:01:11,650
في منتصف حفل إشبينتها

33
00:01:11,717 --> 00:01:13,051
لقد كان الأمرٌ مروعاً

34
00:01:13,119 --> 00:01:14,852
أمي" لم يكن الأمرٌ مهماً"

35
00:01:14,920 --> 00:01:16,587
سأتزوج يومُ الأحد

36
00:01:16,655 --> 00:01:18,256
خذي نفس عميق

37
00:01:20,159 --> 00:01:21,894
إنّها فزعةُ قليلاً

38
00:01:22,825 --> 00:01:25,771
ريتشل" تُحاول أن تُخفف من وطأة الأمرِ عليكَ"

39
00:01:25,891 --> 00:01:28,247
لكن عندما وقُفت لكي تعطي نخباً

40
00:01:28,367 --> 00:01:30,069
سقطت مُباشرةً على الأرض

41
00:01:30,137 --> 00:01:31,938
لقد كنتٌ مصابة بالدوار
هذا ما في الأمرِ كلّه

42
00:01:32,005 --> 00:01:35,842
كما أنّها تُعاني أيضاً من صداع
لمدة ثلاثةِ أيامِ متواصلة

43
00:01:35,910 --> 00:01:37,844
لكنه إختفى الآن
أنا على ما يرام

44
00:01:37,912 --> 00:01:39,245
هذا الصداعِ...أينَ كانَ مصدره؟

45
00:01:39,313 --> 00:01:41,347
كلِّ مكان، لقد شعرتٌ بأنَّ رأسي

46
00:01:41,415 --> 00:01:43,249
حطمت بواسطة مطرقة

47
00:01:43,317 --> 00:01:44,884
أي رؤية مزدوجة؟

48
00:01:44,952 --> 00:01:46,085
أو غثيان؟

49
00:01:46,153 --> 00:01:47,253
كلّا

50
00:01:48,416 --> 00:01:51,171
أي ضعفِ في أطرافك

51
00:01:51,291 --> 00:01:52,624
<font color="# FF6600" >أو تنميل؟-
<font color="red">لا شئ-

52
00:01:52,692 --> 00:01:54,626
أرأيتي يا أمّي
إنّه ليسَ ورماً في المخِ

53
00:01:54,694 --> 00:01:56,727
يمكن أن يكونَ الأمرٌ ناتجٌ
عن حالاتِ معينة

54
00:01:56,829 --> 00:01:58,429
والتي يُمكن أن تُسبب هذه العوارض

55
00:01:58,497 --> 00:02:00,865
بدءاً من التوترِ الناتج عن زفافكِ

56
00:02:00,933 --> 00:02:04,103
إذاً...هل مازلتٌ ستُجري بعض الفحوصاتِ؟

57
00:02:04,170 --> 00:02:05,737
أجل، لنُجري أشعة رنين مغناطيسي

58
00:02:05,805 --> 00:02:10,276
وبعضِ التحاليلِ
وحاولي أن تتنفسي وتهدئ قليلاً

59
00:02:10,344 --> 00:02:11,911
فمن المفترضِ أن تستمتعوا بالزفافِ

60
00:02:12,585 --> 00:02:13,927
كزفافي أنا

61
00:02:18,986 --> 00:02:23,360
تافو" هل يُمكنكَ أن تُعطي السيّدة "بينس" واحداً من مستلزمات حديثي الإصابة بمرض السُكري"

62
00:02:23,480 --> 00:02:26,071
و محقنات إضافيّة
ريثما يتوافر لديها الوقتٌ للذهابِ إلى الصيدليّة

63
00:02:26,191 --> 00:02:27,126
على الفورِ

64
00:02:37,235 --> 00:02:38,635
أينَ "هولت"؟

65
00:02:38,703 --> 00:02:41,004
لدينا أكثرٌ من إثنى عشرَ مريضاً في الإنتظارِ هُنا

66
00:02:41,072 --> 00:02:43,607
أوتوم" أهناكَ أي أخبار عن الطبيب "هولت"؟"

67
00:02:43,675 --> 00:02:46,133
<font color="red">لقد إتصلتٌ به ثلاث مرات-
<font color="#009900">حاولي ثانيةً-

68
00:02:46,253 --> 00:02:48,312
<font color="#009900">تفضلي-
<font color="#108070">شكراً-

69
00:02:48,379 --> 00:02:50,180
يا له من تورّمِ

70
00:02:50,248 --> 00:02:52,182
كيفَ لا يُوجد بحوزتكم أي مصاصات حلوى؟

71
00:02:52,250 --> 00:02:53,917
تفضل

72
00:02:53,985 --> 00:02:55,986
هذه أفضل

73
00:02:57,022 --> 00:02:58,022
زبيب؟

74
00:02:58,090 --> 00:02:59,323
إنّها مُفيدة لصحتكَ

75
00:02:59,391 --> 00:03:01,392
الزبيبٌ مُريع

76
00:03:04,096 --> 00:03:05,864
حسناً

77
00:03:07,566 --> 00:03:09,634
هل اُساعدكِ؟

78
00:03:09,702 --> 00:03:12,837
مرحباً، أنا أقوم بتدريسِ المرحلةُ الأولى
هنا في أسفلِ الحيِّ

79
00:03:12,905 --> 00:03:15,001
وكنتٌ أتسائل ما إذا بإمكاني رؤية أحدهم على وجهِ السرعةِ

80
00:03:15,121 --> 00:03:16,641
<font color="#108070">ما المشكلةٌ؟-
<font color="# 336699" >لا أعلم-

81
00:03:16,709 --> 00:03:18,209
لا أشعرٌ بخير

82
00:03:18,277 --> 00:03:21,179
من حسنِ حظكِ بأنّنا نُعالج حالتكِ هنا

83
00:03:21,247 --> 00:03:24,549
قومي بملأ هذه الإستمارةَ
وسنكون معكِ في أقربِ وقتِ

84
00:03:24,617 --> 00:03:28,319
الرنين المغناطيسي خالي، والتحاليل سليمة
ومُخطط كهربيّة القلبِ على ما يرام

85
00:03:28,387 --> 00:03:29,587
إذاً، لِمَ فقدت الوعي؟

86
00:03:29,655 --> 00:03:32,891
وماذا بشأن آلام الرأسِ؟

87
00:03:32,958 --> 00:03:33,891
فقدان الوعي
سببه على الأرجح

88
00:03:33,959 --> 00:03:35,359
عدم أخذ الكفايةَ من الطعامِ

89
00:03:35,427 --> 00:03:37,162
وآلام الرأس نتيجةَ للتوترِ

90
00:03:37,229 --> 00:03:38,997
دعيني اُعطكِ وصفة طبّيّة

91
00:03:39,065 --> 00:03:42,100
من أجلِ النابْروكْسين (دَواءٌ مُضادٌّ للالْتِهاب) لكي تتجاوزي شهر العسل

92
00:03:42,168 --> 00:03:44,236
والآن، أخرجي من هنا
وإذهبي لكي تتزوّجي

93
00:03:46,973 --> 00:03:48,607
أمّي؟

94
00:03:48,674 --> 00:03:50,576
إلين" هل أنتِ بخير؟"

95
00:03:50,644 --> 00:03:52,377
أنا على ما يرامِ

96
00:03:52,445 --> 00:03:55,114
أظنٌ بأنَّ هذا الأمرٌ صعبٌ عليَّ
عمَّ توقعتٌ

97
00:03:55,181 --> 00:03:56,715
رؤيةٌ والدكِ

98
00:03:56,783 --> 00:03:58,117
ضمن حفلِ زفاف إبنتهِ

99
00:03:59,452 --> 00:04:00,585
ريتا" أحضري لي ممرّضة"

100
00:04:00,653 --> 00:04:02,020
لا يُمكنني إلتقاطٌ أنفاسي

101
00:04:02,088 --> 00:04:04,690
ما العيبٌ بها؟

102
00:04:04,758 --> 00:04:06,091
نبضها ضعيف
ومعدل ضربات قلبُها تتسارع

103
00:04:06,159 --> 00:04:07,393
إلامَ تحتاج؟

104
00:04:07,460 --> 00:04:09,328
أحضري لي عربةٌ الصدماتِ
أحضري وسادة

105
00:04:12,866 --> 00:04:14,867
"اُصمدي "ألين

106
00:04:18,991 --> 00:04:26,473
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}"رجلٌ موهوبٌ" {\c&H98B409&}من مسلسل{\c&HB47409&} الحلقة التاسعة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}تمت الترجمة بواسطة
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}محمد محمود
MX3_1990@Yahoo.Com

107
00:04:29,521 --> 00:04:41,034
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}:الحلقة بعنوان
في حالة الإيقاعِ غيرٌ المُتناغم 

108
00:04:28,213 --> 00:04:30,206
<font color="# 336699" >هل كانت سكتة قلبيّة؟-
<font color="# FF6600" >كلّا-

109
00:04:30,591 --> 00:04:32,065
مُعدلٌ ضرباتِ قلبها إرتفع إلى 180

110
00:04:32,166 --> 00:04:34,567
وهذا ما نطلقٌ عليه
"رٌجفان اُذين القلبِ"

111
00:04:34,635 --> 00:04:36,002
وما يعني هذا؟

112
00:04:36,069 --> 00:04:38,237
إنّه عندما ينبضٌ قلبكِ فوقَ المعدلِ الطبيعي

113
00:04:38,305 --> 00:04:40,139
النبضاتٌ الكهربائيّة في أعلى قلبكِ

114
00:04:40,207 --> 00:04:41,975
غيرٌ متزامنة مع التي في أسفلِ قلبكِ

115
00:04:42,042 --> 00:04:43,342
يبدو الأمرَ خطير

116
00:04:43,410 --> 00:04:45,244
من الممكن

117
00:04:45,312 --> 00:04:46,879
يجب أن نقوم بإدخالكِ إلى مستشفى مانهاتن التذكاري
في أسرعِ وقت

118
00:04:46,947 --> 00:04:48,147
لكي نبدأ فحوصاتِ تخلط الدم

119
00:04:48,215 --> 00:04:49,882
لا يٌمكنني الذهابَ إلى المستشفى

120
00:04:49,983 --> 00:04:51,651
فلدينا جلسةَ لإختبار فستان العرس
فيما بعد الظهيرة

121
00:04:51,719 --> 00:04:53,519
أنتِ في حاجةَ للخضوعِ لمُخطط صدى القلب
لكي نتأكد

122
00:04:53,587 --> 00:04:55,321
من عدم وجود أخطار متعلقة بالقلبِ
على وشكِ الحدوث

123
00:04:55,388 --> 00:04:57,322
<font color="# FF6600" >مما يُسبب إضطراب النظم-
<font color="red">من الممكنِ أن اُصيبت بها منذٌ فترة-

124
00:04:57,390 --> 00:04:59,525
<font color="red">بدونَ أن تدرك الأمر؟-
<font color="#009900">من المحتملِ-

125
00:04:59,592 --> 00:05:01,526
أكذوبة يُمكن أن تتعتقها كلما كبرت في العمرِ

126
00:05:01,594 --> 00:05:02,994
وما المسبب لذلك؟

127
00:05:03,062 --> 00:05:04,229
أمراض القلبِ

128
00:05:04,297 --> 00:05:07,165
الإجهاد
وحتى الكحول

129
00:05:07,233 --> 00:05:08,700
حسناً، نحنٌ نعلمٌ أنّه ليسَ الكحول

130
00:05:08,768 --> 00:05:10,903
فلقد أقلعت أمّي عن الشرابِ منذٌ 15 عاماً

131
00:05:10,971 --> 00:05:12,305
أليسَ كذلك يا أمّي؟

132
00:05:16,010 --> 00:05:17,077
"إلين"

133
00:05:18,913 --> 00:05:20,513
هل قمتِ بإحتساءِ الخمرِ اليومَ؟

134
00:05:20,581 --> 00:05:22,215
ربّما إحتسيتٌ

135
00:05:22,283 --> 00:05:24,752
بعضِ الرشفاتِ من الشراب
في وجبةِ الغداءِ

136
00:05:24,819 --> 00:05:26,754
ماذا فعلتي؟

137
00:05:26,821 --> 00:05:29,724
لقد أعطوني واحداً من شرابِ الشامبانيّا
بالصدفة

138
00:05:29,791 --> 00:05:31,192
ليسَ أمراً مهماً

139
00:05:31,260 --> 00:05:32,793
وهل إحتسيتِ شيئاً آخر

140
00:05:32,894 --> 00:05:34,127
في الأيامِ المنصرمةِ الماضيّة؟

141
00:05:37,331 --> 00:05:39,365
أمّي، من فضلكِ أنكري ذلك

142
00:05:41,435 --> 00:05:44,369
لقد بداَ الأمرٌ منذُ أسبوعين

143
00:05:44,437 --> 00:05:48,006
لقد بدأَ الأمرٌ بكأسِ من الخمرِ قبل النومِ

144
00:05:50,210 --> 00:05:51,478
ومن ثمَّ إزدادَ الأمرَ سوءاً

145
00:05:51,545 --> 00:05:52,946
حسناً، هذا بالطبعِ يُمكن أن يُسبب
هذه الأعراض

146
00:05:53,014 --> 00:05:55,749
فالعودةٌ للشراب بعد عدّة سنواتِ من الإقلاعِ

147
00:05:55,817 --> 00:05:56,984
يُمكن أن يُسبب أزمة

148
00:05:57,052 --> 00:05:57,927
كيفَ أمكنكِ؟

149
00:05:58,047 --> 00:06:00,691
لقد جلستِ على هذا المقعد في الحديقةِ المركزيَة
عندما كنتٌ في الـ13

150
00:06:00,811 --> 00:06:03,429
ووعدتني بأنّكِ لن تلمسي الكحوليات مرّةً أخرى

151
00:06:03,549 --> 00:06:05,161
عزيزتي، أنا متأسفة

152
00:06:10,166 --> 00:06:11,966
هل يُمكنكَ إخراج هذا الشئ من يدي، من فضلكَ؟

153
00:06:12,034 --> 00:06:13,234
إلين" أنتِ لستِ في حالةِ تسمحٌ بـ"

154
00:06:13,302 --> 00:06:14,236
من فضلكَ
لقد فشلتٌ

155
00:06:14,303 --> 00:06:15,804
أنا بحاجةِ للتحدث مع إبنتي

156
00:06:15,872 --> 00:06:17,806
لو خرجتِ من هنا في الوقت الحالي
فأنتِ على وشك الموتِ

157
00:06:17,874 --> 00:06:18,907
صدقاً
أنا أشعرٌ

158
00:06:18,975 --> 00:06:19,908
بتحسن

159
00:06:19,976 --> 00:06:21,009
لقد زالت الدوخة

160
00:06:21,077 --> 00:06:22,477
إفحص قلبي

161
00:06:27,850 --> 00:06:29,318
<font color="#009900">أرأيتَ؟-
<font color="#108070">حسناً، مُعدلات قلبكِ منتظمة-

162
00:06:29,385 --> 00:06:30,952
لكّن الأزمة يُمكن أن تأتي وتزول

163
00:06:31,020 --> 00:06:33,021
مما يضععكِ في خطر التعرضِ لأزمة قلبيّة
أو سكتة

164
00:06:33,089 --> 00:06:34,456
أنتِ في حاجةِ لملازمة المشفى

165
00:06:34,523 --> 00:06:35,922
على محلولِ هيبارين (دواء مميِّع للدم)، لمنع تخلط الدم

166
00:06:36,042 --> 00:06:37,325
ساُغادر

167
00:06:37,393 --> 00:06:39,193
ولا يُمكنكَ إيقافي

168
00:06:39,261 --> 00:06:40,762
"أنتِ محقة "إلين

169
00:06:40,829 --> 00:06:43,531
لا يُمكنني ربطكِ وإبقائكِ هنا

170
00:06:43,599 --> 00:06:45,033
لو أردتِ فعل شيئاً بهذا الغباءِ

171
00:06:45,100 --> 00:06:46,347
فلا يُمكنني فعل أي شئ تجاهه

172
00:06:46,467 --> 00:06:48,970
هل يُوجد أي شئ بإمكانكَ إعطائي إيّاه، من فضلكَ؟

173
00:06:49,038 --> 00:06:52,340
اُريدٌ فقط رؤية إبنتي في زي زفافها

174
00:06:56,712 --> 00:06:58,680
أجل، بإمكاني إعطائكِ جرعة من الأكسوبرين

175
00:06:58,748 --> 00:07:00,348
لكنّه ليس خياري الأول

176
00:07:00,416 --> 00:07:02,050
(لأنّه لا يعملٌ بسرعة محلولِ هيبارين (دواء مميِّع للدم

177
00:07:02,118 --> 00:07:05,887
لكن مادمتِ مصرة على الرحيل

178
00:07:05,955 --> 00:07:07,556
فهذا أفضل ما يُمكنني فعله

179
00:07:07,623 --> 00:07:09,691
أنا اُصر

180
00:07:16,885 --> 00:07:19,368
بمجردِ أن تتحدثي مع "ريتشل"، توجهي مباشرةً

181
00:07:19,435 --> 00:07:21,136
"إلى الطبيب "إيستمان

182
00:07:21,204 --> 00:07:24,172
إنّه إخصائي أمراض قلب لدى مستشفى مانهاتن التذكاريّة
في المبنى المجاور

183
00:07:24,240 --> 00:07:26,842
لقد إتصلتٌ به
وهوَّ يتوقع حضوركِ

184
00:07:26,910 --> 00:07:30,379
أعدكَ بتنفيذ ذلك

185
00:07:30,447 --> 00:07:31,814
"شكراً أيّها الطبيبٌ "هولت

186
00:07:31,882 --> 00:07:33,716
على الرحبِ والسعة

187
00:07:36,653 --> 00:07:38,921
لديكِ رئيسٌ ممتاز

188
00:07:38,989 --> 00:07:42,858
دعني اُخمّن، شخصٌ لا يتبع نصيحتك الطبّيّة

189
00:07:42,927 --> 00:07:47,830
من الآن فصاعداً، كلِّ أفراد العائلة
سينتظرون في قاعةِ الإستقبالِ

190
00:07:51,802 --> 00:07:54,370
آسفةٌ على إبقائكِ منتظرة

191
00:07:54,438 --> 00:07:56,272
فنحنٌ لدينا عجزٌ في الطاقمِ الطبّي اليوم

192
00:07:56,340 --> 00:07:58,574
واحدٌ من أطبائنا في "فيلي" يعزفٌ مع فرقته

193
00:07:58,642 --> 00:07:59,875
والآخر

194
00:07:59,943 --> 00:08:01,377
حسناً، لا تجعليني أخوضٌ في الحديثِ بشأنه

195
00:08:01,444 --> 00:08:03,012
أجل، ماذا عنّه؟

196
00:08:03,079 --> 00:08:05,381
"بخلافِ أنّه يتمتع بغرورِ أكبر من حجم "وايومنج

197
00:08:05,448 --> 00:08:07,249
إنّه مُتأخر بمقدار ساعة ونصف

198
00:08:07,317 --> 00:08:08,951
عل أي حال، مما تُعانين؟

199
00:08:09,018 --> 00:08:11,354
فأنتِ لا تبدين مُثيرة للغايةِ

200
00:08:11,421 --> 00:08:14,624
أنا مُصابة بإحتقان في الحلق
ربّما حمّى

201
00:08:14,692 --> 00:08:16,259
لقد ظنّنتٌ بأنّها حساسيّة

202
00:08:16,327 --> 00:08:19,530
لكنَّ رئيسي في العملِ
أرغمني على الحضورِ

203
00:08:19,598 --> 00:08:21,866
أجل، أنتِ تبدينَ دافئةٌ قليلاً

204
00:08:21,934 --> 00:08:23,301
أي أعراضٌ آخرى؟

205
00:08:23,369 --> 00:08:26,571
كلّا، أنا متأكدة بأنّي إلتقطتٌ عدوى من أحد تلاميذي

206
00:08:26,639 --> 00:08:29,234
فعدد تلاميذي كُثر

207
00:08:29,354 --> 00:08:31,870
على الأرجحِ، الأمرٌ متعلقٌ بإلتهابِ في البلعوم

208
00:08:31,990 --> 00:08:34,913
لكنّي اُريدُ القيامَ بفحص سؤيع لكي نتطمئن

209
00:08:34,981 --> 00:08:36,381
كم سيتغرقٌ هذا؟

210
00:08:36,449 --> 00:08:37,749
مجرد بضعِ دقائق

211
00:08:37,817 --> 00:08:40,552
حسناً، إفتحي فمكِ
وقولي آه آه

212
00:08:42,655 --> 00:08:44,456
هانحنٌ ذا
لقد إنتهينا

213
00:08:44,524 --> 00:08:47,259
هل هذه من أجلِ تلاميذكِ؟

214
00:08:47,326 --> 00:08:49,761
أجل، فنحنٌ لدينا إحتفالٌ غداً في المدرسةِ
بمناسبة قدومِ فصل الخريف

215
00:08:49,829 --> 00:08:52,664
ألديكم مدرسة يومَ السبتِ؟

216
00:08:52,732 --> 00:08:54,045
غداً
يومٌ الثلاثاءِ

217
00:08:54,165 --> 00:08:57,003
كلّا، اليومٌ هو الجمعة
وغداً الموافق يوم السبت

218
00:08:57,820 --> 00:08:59,421
أجل، أنتِ مُحقّة

219
00:08:59,489 --> 00:09:01,290
بِما اُفكّر؟

220
00:09:01,358 --> 00:09:03,660
حسناً، سأقوم بفحصِ هذا الإختبار

221
00:09:03,727 --> 00:09:05,332
وسأعودٌ في الحالِ

222
00:09:05,596 --> 00:09:07,697
هل تُمانعينَ الإتصال بصديقي الحميم "هانك"؟

223
00:09:07,765 --> 00:09:10,467
لقد كنتٌ اُحاولٌ الإتصالِ به طيلة الصباح
لكنّه لم يكن في العملِ

224
00:09:10,534 --> 00:09:12,735
ربّما هُناكَ شئٌ خاطئ بهاتفي

225
00:09:12,803 --> 00:09:16,872
بالطبع، قومي بتدوين رقمه

226
00:09:20,477 --> 00:09:23,678
هذا غريب، لا يُمكنني تذكّر رقم هاتفه

227
00:09:28,663 --> 00:09:30,952
مرحى
ها قد جاء طبيب المواعيد الدقيقة

228
00:09:31,020 --> 00:09:33,622
<font color="#108070">سعدتٌ برؤيتكِ أيضاً يا حلوتي-
<font color="# 336699" >إنتظر-

229
00:09:33,690 --> 00:09:36,225
الطبيبة "سايكورا" تُريدٌ من موظيفها
أن يقوموا بتسجيل حضورهم من الآن

230
00:09:36,293 --> 00:09:37,541
موظفيها؟

231
00:09:37,661 --> 00:09:40,931
فهيّض تُريدٌ أن تُحصي عدد الساعاتِ التي يعملونَ بها

232
00:09:40,998 --> 00:09:43,400
حقّاً؟

233
00:09:54,513 --> 00:09:57,749
حسناً، لقد تجمعنا

234
00:09:57,816 --> 00:09:59,584
دعونا نتفس من أجلِ المغفرة

235
00:09:59,651 --> 00:10:01,619
نفس عميق

236
00:10:00,655 --> 00:11:09,672
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

237
00:10:01,687 --> 00:10:03,334
والآن بالنسبةِ إلى الزفير

238
00:10:03,454 --> 00:10:04,570
دعوما نوجه هذا النفس

239
00:10:04,690 --> 00:10:09,094
ونوجه لمحبةِ أنفُسنا
وللأشخاصِ الذين نتهمٌ لأمرهم

240
00:10:09,161 --> 00:10:11,163
"الأخٌ "مايك

241
00:10:11,999 --> 00:10:13,599
هيّا، إنضمٌّ إلينا

242
00:10:13,667 --> 00:10:16,035
لابذَّ أنَّ لديكَ بعضٌ الأشياءِ تُريدٌ أن تُغفر عنها

243
00:10:16,103 --> 00:10:18,604
لابدَّ من أنّكَ تمزح

244
00:10:18,672 --> 00:10:20,406
الطبيبٌ "هولت" متأخرٌ بأناقةِ عن العملِ

245
00:10:20,474 --> 00:10:22,809
على الرغمِ من أنّكَ تعملٌ هنا لمدّة 10 ساعات اسبوعيّاً

246
00:10:22,877 --> 00:10:24,944
كانَ لديَّ مريضٌ مصاب بأزمةِ قلبيّة

247
00:10:25,012 --> 00:10:27,780
إذاً، ماذا يجري مع "أنطون" بخصوصِ مؤتمره العلمي الذي يعقده
عبر الطرقة؟

248
00:10:27,848 --> 00:10:30,617
فكما تعلمين، فلقد أحضرته ليقوم بأعمالِ النجارة

249
00:10:30,684 --> 00:10:32,552
إنّه جزءٌ من برنامجنا الطبّي الجديد

250
00:10:32,619 --> 00:10:36,122
كما إنّنا سنعرض جلسات روحيّة
يوجا

251
00:10:36,190 --> 00:10:37,624
بلا طُفيليّات؟

252
00:10:37,691 --> 00:10:39,059
لقد سمعتٌ بأنّها تحثهم على العودة

253
00:10:39,126 --> 00:10:41,327
أتّتخذٌ موقفاً تحاه الصحةِ والعافيّة؟

254
00:10:41,395 --> 00:10:43,830
أنا اُمارس الطب المبني على الدليل

255
00:10:43,898 --> 00:10:46,666
إذاً، فلابدَّ بأنكَ سمعتٌ بالتجربةِ العشوائيّة

256
00:10:46,734 --> 00:10:48,902
"وتأثيرها من قبلِ "تاي شاي
لعلاجِ آلام العضلات الليفية

257
00:10:48,969 --> 00:10:51,137
في المجلة الطبّيّة الجديدة التابعةِ لإنجلترا

258
00:10:51,205 --> 00:10:53,773
(حسناً، الدراسة لم تكن مُزْدَوِجَةُ التَّعْمِيَة (تجربة

259
00:10:53,841 --> 00:10:55,842
العديدٌ من الأشياءِ يٌمكن إحتسابها لتصحيح العلاقةِ

260
00:10:55,909 --> 00:10:58,144
لمجردِ بأنّنا لا نعرفٌ طبيعةَ سير الأمورِ

261
00:10:58,212 --> 00:10:59,646
لا يعني بأنّها غيرٌ متواجدةَ في الأصلِ

262
00:10:59,714 --> 00:11:01,848
أم أنَّ هناكَ العديدِ مما لاشكَّ فيه
بالنسبةِ إليكَ؟

263
00:11:01,916 --> 00:11:04,918
لقد قالت موظفة الإستقبال خاصتك
بأنّي أعملٌ على مدار الساعةِ

264
00:11:04,985 --> 00:11:06,686
ألديكِ مريضٌ من أجلي يا رئيسة؟

265
00:11:06,754 --> 00:11:08,488
لديَّ سيّدة مصابةٌ بنزلةِ برد

266
00:11:08,556 --> 00:11:10,423
وطفلٌ ذو عينِ متورّمة

267
00:11:10,491 --> 00:11:13,192
لكن أولاً، اُريدكَ أن تلقي نظرة
على مُدرسة تعليميّة

268
00:11:13,260 --> 00:11:14,694
"جوليا"

269
00:11:14,761 --> 00:11:18,497
إنزعاج من الرؤساء
إلتهاب في البلعوم، درجة حرارة نبلغ 101

270
00:11:18,565 --> 00:11:20,266
فحصها تجاه إصابتها بالبكتريا
أعطى سلبيّته

271
00:11:20,334 --> 00:11:22,368
يبدو إنّه إلتهاب بلعوم فيروسي
فما الحكايةٌ؟

272
00:11:22,436 --> 00:11:24,036
إنّها مضطربةٌ

273
00:11:24,137 --> 00:11:25,805
هل تحدثتِ إلى صديقي الحميم؟

274
00:11:25,872 --> 00:11:28,273
موظفة الإستقبال تُحاول أن تصلَ إليه

275
00:11:28,341 --> 00:11:29,541
"جوليا" هذا الطبيبٌ "هولت"

276
00:11:29,609 --> 00:11:30,942
اُريده أن يفحصكِ

277
00:11:31,010 --> 00:11:32,377
"الطبيب "وايومنج

278
00:11:32,445 --> 00:11:34,012
معذرةُ؟

279
00:11:34,080 --> 00:11:35,514
لا شئٌ يذكر

280
00:11:37,550 --> 00:11:39,217
مرحباً

281
00:11:41,054 --> 00:11:42,988
هل يُزعجكِ ذلك؟

282
00:11:43,056 --> 00:11:44,723
أجل، يؤلم

283
00:11:44,791 --> 00:11:46,391
أنظري إلى سقفِ الغرفةِ

284
00:11:47,594 --> 00:11:49,561
لا يُمكنني

285
00:11:49,629 --> 00:11:52,665
لا تقلقي

286
00:11:52,733 --> 00:11:54,300
أعذروني يا رفاق

287
00:11:54,367 --> 00:11:55,968
لقد تمكّنتٌ من الوصولِ إلى مكتبِ صديقكِ

288
00:11:56,036 --> 00:11:58,303
لكنّهم قالوا بأنّه اليومَ في رحلق ترفيهيّة لتسلق الصخور

289
00:11:58,371 --> 00:12:01,640
أجل، هذا صحيح
"لقد ذهبَ إلى "كات سكيلز

290
00:12:01,708 --> 00:12:03,976
"أو ربّما إلى "بير ماوينتن

291
00:12:04,044 --> 00:12:05,978
لستٌ متأكدة

292
00:12:08,915 --> 00:12:11,717
إضطراب، حمى، فوبيا الضوء، تصلب العنق

293
00:12:11,784 --> 00:12:12,851
إنّه مرضٌ اِلْتِهابُ السَّحَايَا

294
00:12:12,919 --> 00:12:14,486
أو إلتهاب الدماغ

295
00:12:14,554 --> 00:12:16,522
في كلا الحالتين
سوف تحتاج لإجراء إختبار على سائل العمود الفقري

296
00:12:16,589 --> 00:12:18,090
ساُهاتف "ريتا" لأجعلها تُرسل شخصٌ ما

297
00:12:18,158 --> 00:12:20,592
لكي يلتقط سائل العمود الفقري
ويُرسله إلى مكتبي

298
00:12:20,659 --> 00:12:23,194
اُوتم" يجب أن تبدأي بإعدادِ إجراءات الحجر الصحّي"
في حالةِ ما إذا كانت مصابة بمرضِ إلتهاب السحايا

299
00:12:23,261 --> 00:12:25,696
سأتصل بمدرستها وأخبرهم بأنّهم معرضون للعدوى أيضاً

300
00:12:25,764 --> 00:12:28,098
<font color="# 336699" >أي شخصٌ آخر يجب إعلامه؟-
<font color="# FF6600" >دائرة الصحّة-

301
00:12:28,166 --> 00:12:30,001
سوفَ نحتاجٌ لمضادات حيويّة على سبيل الوقاية
لكل شخصٌ

302
00:12:30,068 --> 00:12:33,271
في المدرسةِ أو هنا
"قامَ بالتفاعلِ مع "جوليا

303
00:12:33,339 --> 00:12:35,673
يجبٌ أن نُخرجها من هناك

304
00:12:35,741 --> 00:12:39,510
<font color="# FF6600" >إذاً، ما شعوركً الآن وأنتَ في المرحلةِ الثانية؟-
<font color="red">ممتع-

305
00:12:39,578 --> 00:12:41,011
جوليا" لا يُفترض تواجدكِ هنا"

306
00:12:41,079 --> 00:12:43,080
الآنسة "جي" لا تُزعجنا

307
00:12:43,148 --> 00:12:45,149
فلقد كانت تدرّس لإبني السنةٌ الماضيّة

308
00:12:46,317 --> 00:12:48,018
لِمَ جئتٌ إلى هنا؟

309
00:12:48,086 --> 00:12:49,886
"تعالِ "جوليا

310
00:12:49,954 --> 00:12:52,054
ما الذي يحدثٌ إليَّ؟

311
00:12:52,122 --> 00:12:53,856
لنُرجعكِ إلى غرفتكِ

312
00:12:53,924 --> 00:12:55,891
أنا في حاجةِ لصديقي الحميم
"يجبٌ أن أتصلَ بـ"هانك

313
00:12:55,959 --> 00:12:59,261
لا يُمكنني تذكّر سبب وجودي هنا

314
00:12:59,328 --> 00:13:01,262
"حتي نعرفٌ ما علّة "جوليا

315
00:13:01,330 --> 00:13:03,364
فلا يدخلٌ أحدٌ
ولا يخرجٌ أحد

316
00:13:15,622 --> 00:13:17,222
معذرةٌ

317
00:13:17,290 --> 00:13:19,091
فليستمعٌ
الجميع

318
00:13:19,158 --> 00:13:22,460
آسفةٌ، فأنا أعلمٌ بأنّكم
متواجدون هنا

319
00:13:22,528 --> 00:13:25,696
لِما يقربٌ ساعتين
لكنّنا لن نسمحٌ لأي أحدِ بالمغادرةِ

320
00:13:25,764 --> 00:13:28,433
حتّى نحصلٌ على نتائجِ فحص مرض إلتهاب السحايا

321
00:13:28,501 --> 00:13:30,034
هذا مُريعٌ حقّاً

322
00:13:30,102 --> 00:13:32,237
نفسٌ عميقٌ يا صديقي
إبقى هادئاً

323
00:13:32,304 --> 00:13:33,471
تعالَ هنا

324
00:13:33,539 --> 00:13:35,706
كايت" لقد أجريتٌ إتصالاتً إلى كلاً من"
"كات سكيلز" و "بير ماونتين"

325
00:13:35,774 --> 00:13:37,475
اندورليك بارك"، كلهم أجمعوا"

326
00:13:37,543 --> 00:13:39,410
"بأنَّ لا تُوجد طريقة لتعقبِ صديق "جوليا

327
00:13:39,478 --> 00:13:40,945
إتصلي بشرطةِ الولاية

328
00:13:41,013 --> 00:13:43,114
أنّه ربّما تعرض إلى مرض إلتهاب السحايا

329
00:13:43,181 --> 00:13:46,284
ويجبٌ أن نعلاجه على الفورِ
قبلَ أن يُنقل العدوى إلى الآخرين

330
00:13:46,352 --> 00:13:48,286
كيفَ حال "جوليا"؟

331
00:13:48,353 --> 00:13:51,489
تمَّ إعلامها
لكن على الوجهِ العام، لا تحسّن

332
00:13:51,556 --> 00:13:53,156
هل تذكرت مكان تسلق "هانك"؟

333
00:13:53,224 --> 00:13:54,491
"أجل،"كونكيت
"ماسوتيتش"

334
00:13:54,559 --> 00:13:55,926
"نيو هازنبير"، "ماسلفانيا"
"ماين"

335
00:13:55,993 --> 00:13:57,126
هذا يُخفف من نطاقِ البحث

336
00:13:57,194 --> 00:13:59,062
إنّها "ريتا"، أي أخبار؟

337
00:13:59,129 --> 00:14:01,497
أخبار جيّدة
فحوصات سائل العمود الفقري لـ"جوليا" جاءت سلبيّة

338
00:14:01,565 --> 00:14:03,566
لكلاً من : إلتهاب السحايا
وإلتهاب الدماغ

339
00:14:03,633 --> 00:14:05,167
حقّاً؟
حسناً، إقرأي ليَّ النتائج

340
00:14:05,235 --> 00:14:08,738
خليتان بيضاء، أربع خلايا حمراء
وفحص "مُلَوِّنُ غرام" سلبيّاً

341
00:14:08,806 --> 00:14:10,641
أقراتِ كلا الصفحتين؟

342
00:14:10,709 --> 00:14:13,244
بعد 6 سنوات من العملِ معكَ
و 20 عاماً من العملِ كممرضة قانونيّة

343
00:14:13,311 --> 00:14:15,313
أظنٌّ بأنّي على درايةَ بقرائة تحاليل المختبر

344
00:14:15,380 --> 00:14:17,015
حسناً

345
00:14:17,082 --> 00:14:19,484
"معذرةٌ، أدعى "ريتشل لويس

346
00:14:19,552 --> 00:14:21,454
"لقد كنتٌ هنا مبكراً اليومِ مع والدتي "إلين

347
00:14:21,521 --> 00:14:23,089
أجل، لقد غادرت للعثورِ عليكِ

348
00:14:23,157 --> 00:14:24,657
لقد وجدتني

349
00:14:24,725 --> 00:14:27,460
لقد حضرت لجلسة إختبار الزي
وخضنا عراكاً كبيراً

350
00:14:27,528 --> 00:14:29,462
لقد قلتٌ بضع أشياء لا أعنيها

351
00:14:29,530 --> 00:14:31,464
وهيَّ الآن لا تردٌّ على هاتفها

352
00:14:31,532 --> 00:14:33,199
هل ذكرت بأنّها ذاهبةٌ إلى أي مكانِ آخر؟

353
00:14:33,267 --> 00:14:35,000
"لقد وعدت الطبيب "هولت" بأن تذهب لرؤية الطبيب "إيستمان

354
00:14:35,068 --> 00:14:37,036
أخصائي قلب في المبنى المجاور

355
00:14:37,104 --> 00:14:38,672
شكراً لكِ

356
00:14:40,007 --> 00:14:42,208
عدَّ مرّة آخرى للعلاج الإسبوعِ المقبل

357
00:14:42,276 --> 00:14:43,476
"مع السلامةِ ،سيّدة "لوبيز

358
00:14:43,544 --> 00:14:44,878
مع السلامة،عزيزتي
على الرحبِ والسعة

359
00:14:44,945 --> 00:14:46,613
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

360
00:14:46,681 --> 00:14:47,681
أنا آسفةٌ للغاية

361
00:14:47,749 --> 00:14:50,718
شكراً لكم من أجل تعاونكم

362
00:14:50,786 --> 00:14:52,520
تمتعوا بعطلوا ممتعة يا رفاق

363
00:14:52,588 --> 00:14:54,055
شكراً لكم

364
00:14:55,492 --> 00:14:58,594
إذاً، لقد إستبعدنا الإصابةِ بكلاً من
إلتهاب السحايا وإلتهاب الدماغ

365
00:14:58,662 --> 00:15:01,464
فما الشئٌ الآخر الذي يُسبب الحالاة العقليّة لـ"جوليا"؟

366
00:15:01,532 --> 00:15:05,002
ربّما يجبٌ أن نُحيل الحالة إلى "أنطون" لكي يُعلاجها

367
00:15:05,122 --> 00:15:07,936
لا تتركٌ ممارسة طب الأعصاب
من أجلِ هذه العقبة،ليس في الوقتِ الحالي

368
00:15:12,208 --> 00:15:13,408
هل وجدتم "هانك"؟

369
00:15:13,476 --> 00:15:14,776
كلّا

370
00:15:14,843 --> 00:15:16,144
هل هُناكَ أحدٌ آخر يُمكننا الإتصالٌ به؟

371
00:15:16,211 --> 00:15:17,311
صديق
أحد أفراد العائلة؟

372
00:15:17,379 --> 00:15:19,046
كلّا
هانك"فقط"

373
00:15:19,114 --> 00:15:20,314
ما الذي تحكيه؟

374
00:15:20,382 --> 00:15:23,317
لا أعلم

375
00:15:24,953 --> 00:15:26,955
هل تُمانعي لو ألقيتٌ نظرة؟

376
00:15:31,394 --> 00:15:33,388
يبدو أنَّ هذا الجرح ملتهباً

377
00:15:33,508 --> 00:15:35,152
منذٌ متى وأنتِ مُصابة به؟

378
00:15:35,272 --> 00:15:36,713
فترة قليلة

379
00:15:36,833 --> 00:15:38,234
بعض لدغات الحشرات

380
00:15:38,302 --> 00:15:40,837
جوليا" هل ذهبتي من قبل إلى المعسكر مع "هانك"؟"

381
00:15:40,905 --> 00:15:42,172
مرّةٌ واحدة

382
00:15:42,239 --> 00:15:44,174
منذٌ بضع أسابيع مضت

383
00:15:44,242 --> 00:15:46,076
ربّما منذٌ شهر
لستٌ متأكدة

384
00:15:46,144 --> 00:15:48,078
هل نمتِ في خيمة؟

385
00:15:48,146 --> 00:15:51,848
كلّا، أسفلٌ النجومِ

386
00:15:51,916 --> 00:15:53,416
لقد شاهدنا وابلٌ من النيازك

387
00:15:53,484 --> 00:15:56,419
لقد كان الأمرٌ جميلاً

388
00:15:56,486 --> 00:15:58,520
كانَ هناكَ الكثير من الحشراتِ

389
00:15:58,588 --> 00:16:00,956
أجل، متأكدٌ من ذلك

390
00:16:01,024 --> 00:16:02,424
سنعود في الحال

391
00:16:06,428 --> 00:16:08,263
على الأرجح أنَّ هذه الحشرات قد أصابتها بالعدوى

392
00:16:08,331 --> 00:16:10,599
بأي عددِ من الأمراض القابلةٌ للنقل من الشخصِ للآخر

393
00:16:10,667 --> 00:16:11,934
يجبٌ أن نُخضعها للفحص
"ضدَّ مرضِ "لايم

394
00:16:12,002 --> 00:16:13,202
"و مرض "النيل الغربي

395
00:16:13,270 --> 00:16:14,670
لقد حكّت نفسها بكثرةِ

396
00:16:14,738 --> 00:16:15,972
بشكلِ يصعبٌ معه تحديد
مصدر اللدغة

397
00:16:16,039 --> 00:16:17,974
ربّما تكون لدغة حيوان

398
00:16:18,041 --> 00:16:20,510
"أعلمٌ بمَ تفكر "مايك

399
00:16:20,578 --> 00:16:21,779
مرحباً؟

400
00:16:23,114 --> 00:16:25,015
إسدي لي صنيعاً
وأتصلي بمساعدتي

401
00:16:25,083 --> 00:16:26,451
أخبريها أن تُجري فحصاً آخر
للإشتباه لإصابتها بالعدوى

402
00:16:26,518 --> 00:16:27,518
"بإستخدام سائل النخاع الشوكي الخاص بـ"جوليا

403
00:16:27,586 --> 00:16:30,221
مرض لايم
النيل الغربي

404
00:16:30,289 --> 00:16:31,722
وداء الكلبِ، أيضاً

405
00:16:31,790 --> 00:16:33,357
<font color="red">داء الكلب-
<font color="#009900"لقد كانوا نائمين خارج الخيمة-

406
00:16:33,458 --> 00:16:35,892
فربّما تمَّ عضها بواسطةِ خفّاش

407
00:16:35,960 --> 00:16:38,227
لو اُصيبت "جوليا" بداءِ الكلب
وظهرت عليها الأعراض

408
00:16:38,295 --> 00:16:40,029
<font color="#009900"فهي على وشكِ الموتِ-
<font color="# 336699" >"إتصلي بـ"ريتا-

409
00:16:43,933 --> 00:16:45,867
كما تعلمي، فأنتِ لستِ بحاجةِ لإخباري
بِمَ اُفكر

410
00:16:45,935 --> 00:16:48,169
ولاية "ألاسكا"، هذا الفتى الذي يعيشٌ
فوقَ ورشة تصليح السيّاراتِ

411
00:16:48,237 --> 00:16:49,504
تمَّ عضّه بواسطةِ كلبٌ مصاب بالداءِ

412
00:16:49,572 --> 00:16:50,572
أعلم

413
00:16:50,640 --> 00:16:52,007
لم يكن بإمكانك فعل شئ لمساعدتهِ

414
00:16:52,075 --> 00:16:53,375
وأنتَ لم تستطع التعايش مع ذلك

415
00:16:53,443 --> 00:16:54,643
أنا لستٌ مستعداً

416
00:16:54,711 --> 00:16:57,179
لترتيبِ إجراءات جنازتها حاليّاً

417
00:16:57,247 --> 00:17:01,017
مايكل" لو وصلَ الأمرٌ لذلك"
من فضلكَ لا تتركها تموتٌ وحيدة

418
00:17:01,085 --> 00:17:03,719
عندما صدمتني السيّارة

419
00:17:03,820 --> 00:17:07,223
والسائق تركني وحيدة
والأطفالٌ الذين كنتٌ اُطارد كرتهم

420
00:17:07,291 --> 00:17:08,491
أصبحوا مفزوعين

421
00:17:08,559 --> 00:17:09,693
لكي يتجاوزا الطريق

422
00:17:09,760 --> 00:17:12,663
وأنا فقط رقدتٌ هناكَ ومتٌّ وحيدة

423
00:17:12,730 --> 00:17:16,634
فأنا لا أتمنى ذلك لأي شخص

424
00:17:18,737 --> 00:17:22,040
نحنٌ نُحاول إيجاد صديقها،حسناً؟

425
00:17:24,743 --> 00:17:26,510
ريتا" لا يُمكنك الحصولِ على النتائج فوراً"

426
00:17:26,578 --> 00:17:27,511
فلقد إتصلت "كايت" بكِ للتو

427
00:17:27,579 --> 00:17:28,879
"إنّها "إلين لويس

428
00:17:28,947 --> 00:17:31,048
هيَّ وإبنتها خاضوا شجاراً آخر عنيفاً

429
00:17:31,116 --> 00:17:32,716
ومن ثمَّ ذهبت"إلين" إلى إجتماع الأدوية

430
00:17:32,784 --> 00:17:34,551
وجانبها الأيمن أصبحَ رخواً

431
00:17:34,619 --> 00:17:36,186
وشخصٌ ما من زملائها في الإجتماع قامَ بإحضارها إلى هنا

432
00:17:36,254 --> 00:17:37,854
لقد اُصيبت بتخلط الدم في دماغها

433
00:17:37,922 --> 00:17:39,122
و "الإنكسبرين" لم يعمل بالسرعةِ الكافيّة

434
00:17:39,190 --> 00:17:41,024
هل تريدٌ القيام بأشعة رنين مغناطيسي؟

435
00:17:41,091 --> 00:17:43,092
أجل، وحضريها للخضوع لعمليّة جراحيّة
"وإتصلي بـ"فيكتور لانز

436
00:17:43,160 --> 00:17:44,827
وسأكن على الطريقِ

437
00:17:46,763 --> 00:17:48,363
...لديَّ

438
00:17:54,886 --> 00:17:56,179
إلى أينَ ستذهب؟

439
00:17:56,299 --> 00:17:57,456
لديَّ حالةٌ طارئة في مكتبي

440
00:17:57,576 --> 00:17:59,158
في الوقتِ الحالي
هذا مكتبكَ

441
00:17:59,442 --> 00:18:01,165
"ليسَ بإمكاني فعل شئ من أجل "جوليا

442
00:18:01,285 --> 00:18:02,340
حتى أعلمٌ ما الذي أنا بصدده

443
00:18:02,460 --> 00:18:05,559
سأتصل بكِ بمجردِ حصولي على النتائجِ

444
00:18:08,461 --> 00:18:09,627
أينَ الجلطةٌ الدمويّة؟

445
00:18:09,695 --> 00:18:10,828
في منتصفِ الشريان المخّي

446
00:18:10,896 --> 00:18:12,530
"لقد سمعتٌ بأنّكَ علاجته بـ"الإيكسبرين

447
00:18:12,597 --> 00:18:13,937
"لهذا السبب لا يُمكننا إستخدام "تي-بي إيه
لعلاج التجلّط

448
00:18:14,057 --> 00:18:14,971
إنّها سوف تنزف

449
00:18:15,091 --> 00:18:16,106
إبنتي؟

450
00:18:16,226 --> 00:18:17,769
ريتشل" في الطريق"
"لقد إتصلت بها "ريتا

451
00:18:17,889 --> 00:18:19,249
لابدَّ أن أراها

452
00:18:19,369 --> 00:18:20,749
يجب أن تخضعي للجراحةِ الآن

453
00:18:20,869 --> 00:18:23,206
إنتظر، لقد دمرتٌ كل شئ

454
00:18:23,274 --> 00:18:25,174
اُريدٌ إخبارها فقط بأنّي آسفةٌ

455
00:18:25,242 --> 00:18:26,676
إلين" ليس لديكِ وقتٌ"

456
00:18:26,744 --> 00:18:28,225
يجبٌ أن أستأصل هذه الجلطةٌ الدمويّة قبل أن تموتي

457
00:18:28,345 --> 00:18:29,867
والآن قوموا بإدخالها

458
00:18:40,465 --> 00:18:41,899
حسنا "فيكتور" كيفَ حال معدلات نبض قلب "إلين"؟

459
00:18:41,967 --> 00:18:43,234
على ما يرام

460
00:18:43,301 --> 00:18:45,732
لكنّها مازالت مُصابة بالتجلّط

461
00:18:45,852 --> 00:18:48,505
حسناً، أنا قريبٌ من الإنسداد

462
00:18:50,874 --> 00:18:54,631
عندما تكونٌ القنطرة في موضعها
فسأعيدٌ توجيه التجلّط

463
00:18:54,751 --> 00:18:56,812
وأجعلها ترقصٌ في حفلِ ذفاف إبنتها

464
00:18:58,981 --> 00:19:02,150
أينَ أمّي؟

465
00:19:02,218 --> 00:19:03,918
في الجراحةِ

466
00:19:03,986 --> 00:19:05,921
لقد اًصيب بسكتة

467
00:19:05,989 --> 00:19:07,122
يا إلهي

468
00:19:07,189 --> 00:19:08,990
الطبيبٌ "هولت" يقوم بإزالةِ التجلّط

469
00:19:09,058 --> 00:19:11,293
لقد قامَ بالمئاتِ من هذه الجراحاتِ

470
00:19:11,361 --> 00:19:14,297
لِمَ لا تقومي بالجلوس
وتُحاولي أن ترتاحي؟

471
00:19:18,502 --> 00:19:22,138
"هيّا "إلين
إسمحي لي بالدخولِ

472
00:19:22,206 --> 00:19:23,973
هل عثرتٌ على الوغدِ الصغير؟

473
00:19:24,041 --> 00:19:25,942
دمّره

474
00:19:31,582 --> 00:19:34,751
أصبح على مرماي

475
00:19:38,489 --> 00:19:41,190
والآن إلى الحدث الرئيسي

476
00:19:41,637 --> 00:19:44,171
أمستعدونَ للحظاتِ المجد

477
00:19:44,291 --> 00:19:46,328
اُحبٌ وظيفتي

478
00:20:03,714 --> 00:20:06,183
ألا يجب أن يكونوا إنتهوا بالوقتِ الحالي؟

479
00:20:07,976 --> 00:21:01,034
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

480
00:20:06,250 --> 00:20:08,152
الجراحةٌ تستغرقٌ وقتاً

481
00:20:08,219 --> 00:20:11,789
"وقتما ينتهي الطبيبٌ "هولت
فإنّه سيقوم بإخبارنا

482
00:20:18,764 --> 00:20:20,531
شيكولاتة؟

483
00:20:20,599 --> 00:20:24,302
أجدها كالصديق الوفي
في أوقاتِ كهذه

484
00:20:25,604 --> 00:20:27,204
شكراً

485
00:20:33,911 --> 00:20:38,381
أنا أشقٌّ طريقي بالسلكِ
عبرَ منتصف الشريان المخّي

486
00:20:43,295 --> 00:20:45,119
حسناً، أنا على موضعِ التجلط

487
00:20:45,239 --> 00:20:47,090
أبداٌ بالشفطِ

488
00:20:54,966 --> 00:20:59,001
أقوم بكسرِ التجلّط إلى قطع صغيرة

489
00:20:59,069 --> 00:21:02,337
ومن ثمَّ سأقومٌ بإمتصاصها

490
00:21:06,142 --> 00:21:07,843
أظنٌّ بأنّي تمكنتٌ منها

491
00:21:10,584 --> 00:21:13,158
لنعطها جرعةٌ آخرى من المضادِ

492
00:21:14,850 --> 00:21:16,651
لنرى مقدار تميُّزي

493
00:21:20,823 --> 00:21:23,693
لقد عادَ سريان الدم

494
00:21:23,760 --> 00:21:25,061
وهذا منظرٌ رائع

495
00:21:25,128 --> 00:21:27,731
سأبداُ بإيقاظها

496
00:21:32,003 --> 00:21:33,870
فيكتور" أخبرني"

497
00:21:33,938 --> 00:21:35,706
ضغطٌ الدمِ ينخفض
ومعدلات ضربات القلبِ ترتفع

498
00:21:35,774 --> 00:21:37,474
هل قمتَ بتمزيق الشريان؟

499
00:21:37,542 --> 00:21:39,943
كلّا، أحتاجٌ إلى المزيدِ من المغايرة

500
00:21:40,011 --> 00:21:41,579
لابدَّ بأنّها مصابٌة بتجلطِ آخر

501
00:21:41,646 --> 00:21:42,713
إعطني السلكَ التوجيهي مرّةٌ آخرى

502
00:21:44,949 --> 00:21:48,151
هيّا، لنبدأ

503
00:21:56,192 --> 00:21:58,227
هل وجدتٌ مكانَ التجلط الآخر؟

504
00:21:58,295 --> 00:22:01,264
كلّا، أنا مستعدٌ لتصوير الدورةِ الدمويّة الخلفيّة الآن

505
00:22:01,331 --> 00:22:02,498
ضغطٌ دمها مازالَ منحدراً
سأبداٌ بأستخدام رافعَِ الضغطِ

506
00:22:02,566 --> 00:22:04,534
لأُعيدٌ التوازنَ مرّةِ آخرى

507
00:22:06,171 --> 00:22:07,939
ها هوَّ ذا

508
00:22:08,006 --> 00:22:10,141
تجلّطها الثاني
يوجد في الشريانِ القاعدي

509
00:22:10,209 --> 00:22:11,176
إنّها تُعاني من صدمةِ جراء مخها

510
00:22:11,244 --> 00:22:12,344
ولهذا السببٌ معدل ضغطها ينحدر

511
00:22:12,412 --> 00:22:13,845
نحنٌ في صددِ مشكلةِ عويصة

512
00:22:13,913 --> 00:22:15,781
<font color="# 336699" >بمجردِ أن أقوم بنزع المصاص-
<font color="# FF6600" >أسرع-

513
00:22:15,849 --> 00:22:17,116
سوائلها تنسابٌ خارجاً

514
00:22:17,183 --> 00:22:19,184
أعلق النورأَبِينِفْرين

515
00:22:35,768 --> 00:22:38,503
أعلمٌ بأنَّ الإنتظارَ صعبٌ

516
00:22:49,383 --> 00:22:50,650
هل تعلمي ما فعلتٌ

517
00:22:50,718 --> 00:22:52,586
عندما ظهرت أمّي في جلسة إختيار الزي؟

518
00:22:54,055 --> 00:22:57,774
أخبرتها بأن لا تحضرَ للعشاءِ الليلةِ

519
00:23:00,195 --> 00:23:04,932
هذه السكيرة لا تستحقٌ مقابلةَ أهلٌ خطيبي

520
00:23:07,008 --> 00:23:09,218
أي نوعِ من الأبناءِ يقول كلاماً كهذا؟

521
00:23:10,475 --> 00:23:13,441
صادرٌ من شخصِ سار في الإتجاهِ الخاطئ

522
00:23:15,932 --> 00:23:18,713
والآن هيَّ هُناكَ بمفردها

523
00:23:18,781 --> 00:23:23,151
ربّما تكون هذه آخر الأقاويل التي سمعتها منّي

524
00:23:25,988 --> 00:23:29,191
عندما خضعت أمّكِ لعمليّةِ لإصلاح الحوضِ
منذٌ عدّة سنوات مضت

525
00:23:29,258 --> 00:23:32,260
تمكّنتٌ من معرفتها على النحوِ الملائم

526
00:23:32,328 --> 00:23:34,396
هل تعلمين ما الذي تحدثت إليَّ بشأنه؟

527
00:23:34,463 --> 00:23:36,431
أنتِ

528
00:23:37,538 --> 00:23:40,768
لقد سمعتٌ كلَّ هذا الحديث حولَ الإستكتاب
الذي خضتيه في فصلِ الصيف

529
00:23:40,836 --> 00:23:43,214
كم كانَ صعباً الحصولَ عليه

530
00:23:43,334 --> 00:23:46,680
وكيفَ أبليتِ في مدرسةِ الحقوق

531
00:23:49,133 --> 00:23:52,174
وكم أحبّت صديقكِ الحميم

532
00:23:52,843 --> 00:23:56,005
"خطيبي "براد

533
00:23:56,817 --> 00:23:58,458
لقد أخبرتني
كم هيَّ فخورةٌ

534
00:23:58,578 --> 00:24:01,134
بأنكِّ تمكّنت من تجنبِ كل الأخطاء

535
00:24:01,254 --> 00:24:03,262
التي فعلتها هيَّ طوالِ حياتها

536
00:24:04,827 --> 00:24:08,129
بأنّها ليس لها الفضلٌ إلى ما أصبحتِ أنت اليومَ عليه

537
00:24:08,677 --> 00:24:13,987
لكن في بعضِ الأوقاتِ
عندما لا تكوني على درايةِ بذلك

538
00:24:14,870 --> 00:24:17,493
فإنّها تنظرٌ إليكِ

539
00:24:18,790 --> 00:24:22,155
وأنتِ فقط قمتي بخطفِ أنفاسها

540
00:24:33,291 --> 00:24:36,160
الضغطٌ 63 /40 ومازالَ ينحدر

541
00:24:36,228 --> 00:24:38,729
اللاقطٌ ثانيةً

542
00:24:38,797 --> 00:24:39,529
إنّه مازال ينحدر

543
00:24:39,597 --> 00:24:40,897
إنَّ الحالَ خطيرٌ

544
00:24:40,965 --> 00:24:42,298
لقد إقتربتٌ

545
00:24:42,366 --> 00:24:44,034
أنا أفقدٌ نبضها

546
00:24:44,101 --> 00:24:45,502
إبدأ بالضغطِ

547
00:24:45,569 --> 00:24:47,802
إدفعي الأمبير

548
00:24:51,808 --> 00:24:53,843
مازالَ ينخفض

549
00:24:53,910 --> 00:24:55,177
أعطيها جرعة من الأتروبين

550
00:24:55,245 --> 00:24:57,146
هيّا أيّها الوغدٌ السافلٌ

551
00:24:57,213 --> 00:24:58,580
لا يوجد نبض

552
00:24:58,648 --> 00:25:00,048
أنا هناكَ
لكن لا يُمكنني إختراق الجلطة

553
00:25:00,116 --> 00:25:01,917
هيّا

554
00:25:01,984 --> 00:25:03,385
لا يوجد ضربات قلب

555
00:25:03,452 --> 00:25:05,588
(أربعون وحدةٌ من فازوبريسين (هرمون ودواء رافع لضغط الدم

556
00:25:08,258 --> 00:25:09,525
تمكّنتٌ منه

557
00:25:09,593 --> 00:25:12,262
إزالةٌ التجلّط

558
00:25:16,568 --> 00:25:18,435
حسنٌ، الدورةٌ الدمويّة تدفقت ثانيةً

559
00:25:21,773 --> 00:25:24,508
لقد عادَ النبضٌ، إنّه ضعيف
لكنّه عادَ ثانيةً

560
00:25:24,576 --> 00:25:26,576
ضعها على محلولِ هيبارين (دواء مميِّع للدم)، بلا أقراص وقم بمعايرة

561
00:25:26,644 --> 00:25:27,611
النورأَبِينِفْرين

562
00:25:27,679 --> 00:25:28,679
أحسنتٌ عملاً

563
00:25:31,316 --> 00:25:32,282
"أيّها الطبيبٌ "هولت

564
00:25:32,402 --> 00:25:35,119
ريتشل" لقد أبليت أمّك حسناً"

565
00:25:35,187 --> 00:25:37,021
ماذا؟

566
00:25:38,790 --> 00:25:41,225
سولا" قومي بإصطحاب السيّدة "لويس " إلى غرفة والدتُها"

567
00:25:44,129 --> 00:25:45,262
"مايكل"

568
00:25:45,330 --> 00:25:46,597
ستصيرٌ على ما يرام

569
00:25:46,664 --> 00:25:50,100
"هذا بالنسبةِ لـ"إلين
"لكن "حوليا

570
00:25:50,168 --> 00:25:51,950
إنّه داءٌ الكلبِ

571
00:25:52,070 --> 00:25:54,571
"أنا آسفةٌ "مايكل

572
00:25:54,639 --> 00:25:56,807
هل أتصلٌ بالطبيةِ "سايكورا" وأقوم بإعلامها؟

573
00:25:56,875 --> 00:26:00,268
أخبريها بأنّي في الطريقِ

574
00:26:01,313 --> 00:26:03,447
هل هذا ما يرتدونه للعشاءِ في "بير سي" هذه الأيامِ

575
00:26:03,515 --> 00:26:05,449
أم سوف نتخطى العشاءَ سويّاً؟

576
00:26:05,516 --> 00:26:07,783
جينا" لا يُمكنني فعلها الليلةَ"

577
00:26:07,851 --> 00:26:11,487
في المرّة القادمةِ، أعدكِ
بمجرد أن ترجعي ثانيةَ
"المترجم: حد يسيب القمر دي"

578
00:26:11,555 --> 00:26:13,490
...لكن

579
00:26:19,964 --> 00:26:21,545
جوليا" مُصابةٌ بداءِ الكلب"

580
00:26:21,665 --> 00:26:23,351
فحصها جاءَ إيجابيّاً

581
00:26:23,471 --> 00:26:25,702
يُمكننا معالجة أعراضها
...لكن

582
00:26:25,822 --> 00:26:26,836
لكنّها لن تنجو

583
00:26:26,904 --> 00:26:28,504
ربّما يتبقى لها بضع ساعات

584
00:26:28,572 --> 00:26:30,340
معذرةٌ
أظنٌّ بأنَّ صديقتي هنا

585
00:26:30,408 --> 00:26:32,016
<font color="# FF6600" >أحدهم إتصل بي-
<font color="red">"أنتَ "هانك-

586
00:26:32,136 --> 00:26:34,002
"أجل، أنا الطبيبةٌ "سايكورا
"وهذا الطبيبٌ "هولت

587
00:26:34,122 --> 00:26:34,911
مرحباً، أينَ هيَّ؟

588
00:26:34,979 --> 00:26:36,345
سأقودكَ للطريق
إنّها بالجوارِ

589
00:26:37,613 --> 00:26:38,813
هل ستأتي؟

590
00:26:38,881 --> 00:26:40,709
خلال دقيقة
سأجري إتصالاً

591
00:26:43,821 --> 00:26:44,988
"هانك"

592
00:26:45,055 --> 00:26:47,523
جولز" عزيزتي، هل أنتِ بخير؟"

593
00:26:47,591 --> 00:26:49,425
<font color="red">كنتٌ أجهلٌ موقعك-
<font color="#009900">أعلمٌ-

594
00:26:49,493 --> 00:26:51,360
"كنّا على وشكِ الصعودٍ إلى "بير ماونتين

595
00:26:51,428 --> 00:26:53,629
وإنتابني شعوراً بأنَّ هناكَ شئٌ خاطئٌ

596
00:26:53,697 --> 00:26:56,499
وعندما عدتٌ إلى نطاق شبكة الهاتفِ الخلوي
وجدتٌ بأنِّ لديَّ 15 رسالة فائتة

597
00:26:56,567 --> 00:26:57,967
شكراً لكِ على العثورِ عليه

598
00:26:58,035 --> 00:26:59,335
عزيزتي، إنظري إليكِ

599
00:26:59,403 --> 00:27:01,103
لا يُمكنكَ تقبيلُها

600
00:27:01,171 --> 00:27:02,638
لِمَ، ما الأمرٌ؟

601
00:27:02,706 --> 00:27:05,007
ذُكرَ في إحدى رسائلي بأنّها ربّما مصابةٌ بمرضِ إلتهابِ السحايا

602
00:27:05,075 --> 00:27:06,376
هل هذه علّتُها؟

603
00:27:06,443 --> 00:27:09,512
لقد ظنّنا ذلكَ في البداية
...لكن

604
00:27:09,580 --> 00:27:11,547
لكن ماذا؟

605
00:27:11,615 --> 00:27:16,518
لسوءِ الحظِ، نتائج فحص "جوليا" ظهرت إيجابيةٌ تجاه فيروس داءِ الكلبِ

606
00:27:16,586 --> 00:27:18,553
داءٌ الكلبِ؟
كيف؟

607
00:27:18,621 --> 00:27:20,822
نظنٌّ بأنّها ربّما تمَّ عضها بواسطةِ خفّاش

608
00:27:20,890 --> 00:27:22,057
عندما ذهبتما للتخييمِ الشهر الماضي

609
00:27:22,125 --> 00:27:24,727
<font color="#009900">خفّاش؟-
<font color="# 336699" >أنتِ تمزحين، أليسَ كذلكَ؟

610
00:27:24,795 --> 00:27:28,531
أنا لا أعلمٌ مقدار معرفتكِ بشأنِ مرض داء الكلبِ

611
00:27:28,599 --> 00:27:30,333
حسناً، لابدَّ بأن تأخدٌ بعضَ الحقن في معدتها، أليسَ كذلك؟

612
00:27:30,401 --> 00:27:32,736
لو كانَ هناكَ إشتباه بالمرضِ عند بدايته

613
00:27:32,803 --> 00:27:34,871
قبلَ أن تظهر الأعراضٌ على المريض

614
00:27:34,939 --> 00:27:36,573
نحنٌ سنبدأٌ بإعطائكِ

615
00:27:36,641 --> 00:27:38,475
جرعات الوقايةِ في الحالِ

616
00:27:38,543 --> 00:27:40,376
حسناً، ماذا عن "جوليا"؟

617
00:27:42,646 --> 00:27:45,248
ريثما تبداُ الأعراضٌ بالظهورِ على المريض

618
00:27:45,315 --> 00:27:49,985
فإنَّ فرص النجاة تصبحٌ ضئيلةً للغايةِ

619
00:27:50,053 --> 00:27:53,121
هل تقولي بأنّي على وشك الموتِ؟

620
00:27:55,924 --> 00:27:58,359
"أنا آسفةٌ "جوليا

621
00:27:58,427 --> 00:28:01,696
كلّا، هذا غيرٌ قابلِ للحدوثِ

622
00:28:01,763 --> 00:28:04,666
ماذا، ألا يٌمكنكِ مُعالجتها؟

623
00:28:04,734 --> 00:28:07,717
أعني، أنّهم يقوموا بعلاجِ الإيذر والسرطانِ

624
00:28:07,837 --> 00:28:09,470
سنحرصٌ على ألا تُعاني

625
00:28:09,590 --> 00:28:10,502
لابدَّ أن يكونٌ لديكِ أفضلٌ من هذا

626
00:28:10,622 --> 00:28:12,570
هانك" هذه ليست غلطتُها"

627
00:28:12,690 --> 00:28:15,377
كلّأ يا ضغيرتي
إنّها غلطتي

628
00:28:15,444 --> 00:28:16,645
فأنا منّ أرغمُكِ على التخييم

629
00:28:16,712 --> 00:28:19,348
فأنتِ لم تُريدي الذهاب
لكنكِ فعلتيها من أجلي

630
00:28:19,415 --> 00:28:22,251
هانك" أنا خائفةٌ"
فأنا لا اُريدٌ الموتَ

631
00:28:22,319 --> 00:28:23,752
عزيزتي

632
00:28:23,820 --> 00:28:27,857
أيّتُها الطبية "سايكورا" هل يُمكنني التحدث إليكِ لبضعِ لحظات؟

633
00:28:28,706 --> 00:28:31,519
إذاً، لقد إنتهيتٌ للتو من الحديث على الهاتفِ
مع أخصائي فيروسات والذي أخبرني

634
00:28:31,639 --> 00:28:34,073
كان هناكَ تجارب أوّليّة لعلاج مرضِ داء الكلبِ

635
00:28:34,193 --> 00:28:36,161
<font color="# 336699" >ومن ثمَّ؟-
<font color="# FF6600" >تمَّ إستخدامها عل فتاة تبلغٌ من العمرِ 15 عاماً-

636
00:28:36,281 --> 00:28:39,201
في ولاية "ويستكونسن" والتي قد ظهر عليها الأعراض
ولقد نجت بالفعلِ

637
00:28:39,321 --> 00:28:41,282
ولقد نجحت التجربةٌ 5 مرّاتِ من حينها

638
00:28:41,402 --> 00:28:45,742
حسنٌ، وكم مرّة أثبتّ فشلها؟

639
00:28:45,862 --> 00:28:50,015
لو عندكِ خيارٌ آخر
فكلِّ آذانٌ صاغيّة

640
00:28:51,354 --> 00:28:55,773
أنتم على دراية بأنَّ هذه التجاربِ أوّليّة

641
00:28:55,893 --> 00:28:57,760
ليسَ هناكَ ضمانات

642
00:28:57,880 --> 00:29:03,325
<font color="# FF6600" >إذاً، فلن نقومٌ بفعلها-
<font color="red">هانك" ليسَ لدينا خيارٌ"-

643
00:29:03,983 --> 00:29:05,549
ماذا يجبٌ أن تفعل؟

644
00:29:05,617 --> 00:29:10,354
مبدئيّا، سنضعكِ في غيبوبةِ لكي نحمي دماغكِ

645
00:29:10,422 --> 00:29:12,623
وندعٌ داءٌ الكلبِ يأخذ مجراه الطبيعي

646
00:29:24,769 --> 00:29:28,104
جوليا" يجبٌ عليكِ أن تُقرري الآن"

647
00:29:40,403 --> 00:29:42,003
"فيكتور" معكَ "مايكل"

648
00:29:42,071 --> 00:29:44,238
أجل، أنا في الطريقِ مع مريضِ مصابِ بداءِ الكلبِ

649
00:29:44,306 --> 00:29:45,940
أجل، داءٌ الكلبِ

650
00:29:46,007 --> 00:29:49,075
يجبٌ أن نضعها في غيبوبة بأسرعِ ما يُمكن

651
00:29:49,143 --> 00:29:50,777
سأعُلمكَ عندما أحضرٌ هناكَ

652
00:29:50,845 --> 00:29:53,413
<font color="red">سيارةٌ الأسعافِ في طريقها-
<font color="#009900">حسناً-

653
00:29:53,480 --> 00:29:55,582
جوليا" هل لديكِ حساسيّة تجاه أي أدوية"

654
00:29:55,650 --> 00:29:57,284
أي سابقة حدثت تجاه أدوية التخدير؟

655
00:29:57,352 --> 00:29:59,587
<font color="#009900">كلّا-
<font color="# 336699" >ماذا عن توكيل الرعايةِ الصحيّة؟-

656
00:29:59,655 --> 00:30:02,590
هل لديكِ من ينوب عنكِ بالقرار عندما لا تستطعين؟

657
00:30:02,658 --> 00:30:04,960
إنّه عادةَ يكون أحد أفراد العائلة أو الزوج

658
00:30:05,028 --> 00:30:06,095
هانك" هوَّ الوحيد"

659
00:30:06,162 --> 00:30:08,330
لكنّنا لسنا متزوجين

660
00:30:10,167 --> 00:30:12,769
جولز" لنتزوجٌ الآن"

661
00:30:12,837 --> 00:30:14,304
<font color="# 336699" >"هانك"-
<font color="# FF6600" >لقد علمتٌ بأنكِ الملائمةٌ-

662
00:30:14,371 --> 00:30:16,606
لي منذٌ اللحظةِ التي رأيتكِ بها

663
00:30:16,674 --> 00:30:19,476
"واقفةٌ عند متجر "جوي
وتحملين حقيبةَ قماشيّةَ ضغيرة

664
00:30:19,543 --> 00:30:20,777
لكنّي مريضةٌ

665
00:30:21,426 --> 00:31:28,632
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

666
00:30:20,845 --> 00:30:22,111
لا يهمّني،حسنٌ؟

667
00:30:22,179 --> 00:30:23,947
اُحبُكِ

668
00:30:24,015 --> 00:30:25,816
من فضلكِ "جوليا"، هل تقبلين الزواج بي؟

669
00:30:25,883 --> 00:30:27,284
أجل

670
00:30:27,351 --> 00:30:31,054
لكن قف، فأنتَ تُحرجني

671
00:30:34,726 --> 00:30:38,161
أتمنى أن تجعلوا الأمرَ رسميّاً في مجلسِ المدينةِ يا رفاق

672
00:30:38,229 --> 00:30:39,563
لكن يجبٌ أن نتحرّك

673
00:30:39,631 --> 00:30:41,999
أجل
هيّا بنا

674
00:30:42,067 --> 00:30:43,834
<font color="# FF6600" >يُمكنني مُساعدتكَ-
<font color="red">"ليسَ الآن "أنطون-

675
00:30:43,902 --> 00:30:46,004
<font color="red">كلّا، يُمكنني مساعدتُكَ على زواجهم-
<font color="#009900">أكنتَ تسترقٌ السمع؟-

676
00:30:46,071 --> 00:30:48,006
الحوائطٌ هنا رفيعةً للغايةِ

677
00:30:48,074 --> 00:30:50,242
أظنٌّ بأنَّ عليكَ أن تعلمٌ بأنّي كاهنٌ مفوضٌ رسميّاً

678
00:30:50,309 --> 00:30:52,811
<font color="#009900">بالطبعِ أنتَ كذلك-
<font color="# 336699" >لقد حصلتٌ على رخصتي عن طريق الإنترنت-

679
00:30:52,879 --> 00:30:55,080
وزوجتٌ العديد من أصدقائي في أعلى الولايةِ

680
00:30:55,148 --> 00:30:56,582
فأنا حليفُك

681
00:30:56,650 --> 00:30:59,318
<font color="# 336699" >ليس لدينا وقت-
<font color="# FF6600" >يُمكنني عقد قرانهم على الطريق-

682
00:30:59,385 --> 00:31:00,880
أعني، 3 دقائقٌ على الأكثرِ

683
00:31:01,000 --> 00:31:04,489
مايكل" لا تجعلها تواجه ذلك بمفردها"

684
00:31:09,027 --> 00:31:10,027
حسنٌ، إركب

685
00:31:10,095 --> 00:31:11,329
<font color="# FF6600" >هل أنتَ جاد؟-
<font color="red">إركب في الحالِ-

686
00:31:15,267 --> 00:31:18,503
أيّها الطبيبٌ، لا أحدٌ يجلسٌ بالخلف سواكَ انتَ والفتاة

687
00:31:18,571 --> 00:31:19,971
ليس هذا الرجلِ الخنفوس
ولا صديقها

688
00:31:20,039 --> 00:31:21,806
إنّه ليسَ صديقُها، بل زوجها

689
00:31:21,874 --> 00:31:23,942
على الأقلِ في غضون الدقائق الثلاث القادمة
لنذهب

690
00:31:24,010 --> 00:31:26,011
إنتظروا
خذ هذا

691
00:31:38,359 --> 00:31:40,959
أنطون" لنبدأ"

692
00:31:41,027 --> 00:31:43,428
أمستعد؟

693
00:31:44,630 --> 00:31:46,431
"جوليا"

694
00:31:52,270 --> 00:31:56,740
الليلةٌ سنذهبٌ إلى مكانِ الخلودِ

695
00:31:56,808 --> 00:31:59,810
هذه ليلةٌ الزفافِ

696
00:31:59,878 --> 00:32:03,480
في هذا الإتحاد الأبدي
بين الحبيبٌ والمحبوب

697
00:32:06,051 --> 00:32:08,252
فنحنٌ نهمسٌ الأسرارَ بلطافةِ إلى بعضنا البعض

698
00:32:08,320 --> 00:32:11,556
و طفلٌ الكونِ يأخذ أولى خطواته إلى هذا العالم

699
00:32:11,623 --> 00:32:14,492
فبدونَ الحبِّ، كلِّ العبادات تصبحُ عبئّأً

700
00:32:14,560 --> 00:32:16,594
وكلٌّ رقصةٌ مملة

701
00:32:16,662 --> 00:32:19,130
والموسيقى هيَّ مُجردِ ضوضاءِ

702
00:32:20,432 --> 00:32:22,900
"فهل تقبلٌ "هانك" بهذه المرآة "جوليا

703
00:32:22,968 --> 00:32:25,770
من هذا اليومِ فصاعداً
لكي تتمتلك وتحتفظ

704
00:32:25,837 --> 00:32:27,338
في السراءِ والضراءِ

705
00:32:27,406 --> 00:32:29,073
في الثراءِ وفي الفقرِ

706
00:32:29,141 --> 00:32:31,610
لكي تُحبها وتُدللها طوالَ ما حييت؟

707
00:32:31,678 --> 00:32:34,680
<font color="red">سأفعل-
<font color="#009900">"وهل أنتِ "جوليا" تقبلين بهذا الرجلِ "هانك-

708
00:32:34,747 --> 00:32:39,218
من هذا اليومِ فصاعداً في السراءِ والضراءِ

709
00:32:39,286 --> 00:32:42,421
في الثراءِ وفي الفقرِ
لكي تُحبي وتُدللين

710
00:32:42,489 --> 00:32:45,157
طوالَ ما حييت؟

711
00:32:45,225 --> 00:32:48,694
<font color="#009900">سأفعل-
<font color="# 336699" >بواسطةِ السلطةِ الممنوحة إليَّ-

712
00:32:48,762 --> 00:32:51,531
من قبلِ ولاية نيويورك
أعلنكم الآن

713
00:32:51,598 --> 00:32:53,266
زوجٌ و زوجةٌ

714
00:33:07,847 --> 00:33:09,263
يُمكنكَ تقبيلُها يا صديقي

715
00:33:09,383 --> 00:33:11,384
على وجنتُها

716
00:33:15,272 --> 00:33:16,996
<font color="# 336699" >أعطني بعض المساحةِ-
<font color="# FF6600" >ما الذي تفعله؟-

717
00:33:17,116 --> 00:33:19,325
اُعطيها محلولِ الدُوبامِين [ناقل عصبي] ، لكي تستعيدٌ ضغطها مرّةِ آخرى

718
00:33:19,393 --> 00:33:21,560
<font color="# FF6600" >كم المُتبقي من الوقتِ؟-
<font color="red">خمس دقائقِ-

719
00:33:25,198 --> 00:33:26,565
لقد فقدت نبضها

720
00:33:26,633 --> 00:33:28,334
أحتاجٌ إلى بعضِ المساعدةِ في الخلفِ هنا

721
00:33:30,504 --> 00:33:31,937
"إبقي معنا "جولز

722
00:33:32,005 --> 00:33:34,473
كيسٌ التنفّس

723
00:33:37,477 --> 00:33:39,311
هيّا يا ضغيرتي

724
00:33:39,379 --> 00:33:41,213
لو ستظلٌّ هنا
فأبدأ بالضغط

725
00:33:49,022 --> 00:33:50,589
"جولز"

726
00:33:50,657 --> 00:33:53,992
<font color="red">حصلتٌ على نبض-
<font color="#009900">يا للهولِ، إنّها في خطر-

727
00:33:55,394 --> 00:33:56,861
خالّ

728
00:33:58,925 --> 00:34:00,811
جولز" أنا اُحبُكِ يا صغيرتي"

729
00:34:00,931 --> 00:34:02,574
من فضلكِ
لا تتركيني

730
00:34:02,694 --> 00:34:04,936
<font color="#009900">اُحبُكِ-
<font color="# 336699" >يا للهولِ، لقد فقدتٌ نبضها-

731
00:34:05,004 --> 00:34:06,772
كيسٌ التنفس

732
00:34:28,793 --> 00:34:30,861
هيّا

733
00:34:30,929 --> 00:34:34,164
عزيزتي

734
00:35:38,497 --> 00:35:41,099
وقتٌ الوفاةِ
الساعةٌ 9:12 مساءاً

735
00:35:56,922 --> 00:36:00,087
وداعاً
"جوليا"

736
00:36:00,154 --> 00:36:02,523
زوجتي الجميلة

737
00:36:12,467 --> 00:36:15,937
إنّه يحتاجٌ بأن يخلو بزوجتهِ

738
00:36:18,241 --> 00:36:20,676
â™ھ But it flew away
from her reach â™ھ

739
00:36:20,743 --> 00:36:25,247
â™ھ And the bullets catch
in her teeth â™ھ

740
00:36:25,314 --> 00:36:28,508
â™ھ Life goes on,
it gets so heavy â™ھ

741
00:36:28,628 --> 00:36:32,452
â™ھ The wheel breaks
the butterfly â™ھ

742
00:36:32,520 --> 00:36:35,422
â™ھ Every tear a waterfall â™ھ

743
00:36:35,489 --> 00:36:38,291
â™ھ In the night,
the stormy night â™ھ

744
00:36:38,359 --> 00:36:41,961
â™ھ She'll close her eyes â™ھ

745
00:36:42,029 --> 00:36:43,963
â™ھ In the night,
the stormy night â™ھ

746
00:36:44,030 --> 00:36:48,934
â™ھ Away she'd fly â™ھ

747
00:36:49,001 --> 00:36:53,304
â™ھ And dream
of para-para, paradise â™ھ

748
00:36:53,372 --> 00:36:57,042
â™ھ Para-para, paradise â™ھ

749
00:36:57,110 --> 00:36:59,478
â™ھ Para-para,
paradise â™ھ

750
00:36:59,546 --> 00:37:03,549
â™ھ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh â™ھ

751
00:37:03,617 --> 00:37:07,053
â™ھ She dreamed
of para-para, paradise â™ھ

752
00:37:07,121 --> 00:37:09,155
â™ھ Para-para, paradise â™ھ

753
00:37:09,223 --> 00:37:13,627
â™ھ Para-para,
paradise â™ھ

754
00:37:13,695 --> 00:37:18,532
â™ھ Whoo-ooh-ooh, ooh-ooh. â™ھ

755
00:37:24,438 --> 00:37:26,849
"مايكل"

756
00:37:26,969 --> 00:37:28,997
مرحباً بعودتكِ

757
00:37:29,281 --> 00:37:31,957
كانَ يجبٌ ألا اُغادر

758
00:37:33,780 --> 00:37:35,078
"ريتشل"

759
00:37:35,198 --> 00:37:37,383
إنّها بالخارجِ
تُحضر كوباً من القهوةِ

760
00:37:37,451 --> 00:37:38,517
ريتا" ستقوم بإحضارها"

761
00:37:38,585 --> 00:37:41,586
لكي تُخبرها بأنكِ مستيقظة

762
00:37:41,870 --> 00:37:45,492
لقد شعرتٌ بشعورِ لا مثيل له هناكَ

763
00:37:45,560 --> 00:37:49,497
كأنّي اُغادرٌ جسدي

764
00:37:49,565 --> 00:37:54,202
ولقد رأيتٌ هذا الضوءِ الساطعِ
كالنفق

765
00:37:54,270 --> 00:37:56,071
"لكن عندها سمعتٌ صوت "ريتشل

766
00:37:56,139 --> 00:37:57,339
يستدعيني

767
00:37:59,642 --> 00:38:01,739
ومن ثمَّ إستيقظتٌ في غرفةِ النقاهة

768
00:38:01,859 --> 00:38:04,618
حسنٌ، لم يكن لديكِ ضرباتٌ قلبٌ هناك لمدةِ دقيقة

769
00:38:05,084 --> 00:38:07,212
إنّها ما نطلقٌ عليه
"تجربةٌ ما قبلَ الموتِ"

770
00:38:07,332 --> 00:38:08,771
أعلمٌ كيف يبدو الأمر

771
00:38:08,891 --> 00:38:12,985
صدقني، أنا لستٌ مؤمنةٌ بما يحدثٌ بعدَ الموتِ

772
00:38:15,121 --> 00:38:18,390
لكنَّ الأمرٌ بدى حقيقيّاً

773
00:38:18,458 --> 00:38:20,087
يُمكن تفسيره طبّيّاً

774
00:38:20,207 --> 00:38:22,479
هل أنتَ مُتأكّد؟

775
00:38:22,599 --> 00:38:26,472
كما يُمكن تفسيرٌ الأمورِ الخارقةَ

776
00:38:26,592 --> 00:38:28,989
<font color="# 336699" >خض في الحديثِ، فلا يُمكنني الإنتظار-
<font color="# FF6600" >نقص الاكسجين-

777
00:38:29,109 --> 00:38:32,050
وعدم تدفق الدمِّ إلى المخ
من شأنّه أن يُسبب الهلوسة

778
00:38:32,170 --> 00:38:33,327
هل ينطبقٌ هذا الكلامٌ عليَّ؟

779
00:38:33,447 --> 00:38:35,739
حتى بعضٌ الصدماتِ البدنيّة المُتطرّفة
يُمكن أن تُسببٌ للجسدِ

780
00:38:35,859 --> 00:38:37,759
أن يُعاني من حَرَكاتٌ عَينِيَّةٌ سَريعَة أثناء النومِ

781
00:38:37,879 --> 00:38:39,036
مما يُحفز من عملِ المخِ

782
00:38:39,215 --> 00:38:40,773
"لكنكَ لستٌ نائماً "مايكل

783
00:38:40,893 --> 00:38:43,063
حتى ظاهرة النفق يُمكن أن تكونَ

784
00:38:43,183 --> 00:38:45,321
بالطريقةِ

785
00:38:45,389 --> 00:38:49,493
التي تتفاعلُ بها شبكيّة العينِ
نتيجة الحرمانِ من الأكسجين

786
00:38:49,561 --> 00:38:54,398
أو ربّما هيَّ وإبنتها ما زالت لديهم أمورٌ معلّقة

787
00:38:59,238 --> 00:39:02,406
أيّها الطبيبٌ "هولت"؟

788
00:39:02,473 --> 00:39:06,176
دعينا نستمتعٌ بوجودكِ معنا الآن

789
00:39:07,230 --> 00:39:09,980
أمّي؟

790
00:39:10,048 --> 00:39:11,115
"ريتشل"

791
00:39:11,183 --> 00:39:12,583
أمّي

792
00:39:12,651 --> 00:39:14,485
تعالي هنا يا حبيبةٌ قلبي

793
00:39:20,725 --> 00:39:22,859
لقد كنتٌ قلقةٌ للغايةِ

794
00:39:22,926 --> 00:39:24,660
لا بأس

795
00:39:32,549 --> 00:39:34,292
"آنا"

796
00:39:27,072 --> 00:39:40,915
{\a10}
<font color="# FF6600" >دعواتكم لي بالنجاحِ والتوفيقِ في المذاكرةِ والإختباراتِ

797
00:39:34,875 --> 00:39:42,169
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© :تمت الترجمة بواسطة
"محمد محمود"
MX3_1990@Yahoo.Com

