﻿1
00:00:00,342 --> 00:00:04,131
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs32\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

2
00:00:04,342 --> 00:00:06,131
محشوّة -
أتريد هذه؟ -

3
00:00:06,525 --> 00:00:08,232
نقانقك المُقطّعة؟

4
00:00:08,939 --> 00:00:09,961
...أجل، حسنٌ

5
00:00:13,549 --> 00:00:15,247
حسنٌ، أعتقدُ بأنّ هذا هو الوداع

6
00:00:15,582 --> 00:00:17,183
ماذا تعني؟
هذا ليس وداعًا

7
00:00:17,218 --> 00:00:18,841
جلسةُ الحضانةِ ليست قبل الظهيرة

8
00:00:18,860 --> 00:00:20,252
أعلمُ، كلانا يعلمُ بأنّ الأمر انتهى

9
00:00:20,387 --> 00:00:21,598
لم ينتهِ بعد -
لقد انتهى -

10
00:00:21,733 --> 00:00:23,820
اخبره بأنّ الأمر لم ينتهِ بعد -
كلا، لقد انتهى بالفعلِ -

11
00:00:24,788 --> 00:00:27,053
...أودُّ القول بأنّي استمتعت بالوقتِ الذي قضيناه معًا

12
00:00:27,088 --> 00:00:28,841
!أن أيضًا
...أعلمُ بأنّنا لم

13
00:00:28,876 --> 00:00:30,256
كلا، رجاءً، دعني أُنهي

14
00:00:30,291 --> 00:00:32,498
أودُّ قول هذا، لكن لا يسعني

15
00:00:32,633 --> 00:00:35,062
لازلتُ أجدَكَ شخصًا "إعتياديًّا" بذهولٍ

16
00:00:35,397 --> 00:00:37,470
أجل، صحيح، حسنٌ، هذه ليست كلمةً مِن الأساسِ

17
00:00:37,805 --> 00:00:39,152
ألا تعلم معنى كلمة "إعتياديّ"؟

18
00:00:39,187 --> 00:00:40,580
كلا يا (ماركوس)، لا أحد يعلم

19
00:00:40,615 --> 00:00:41,627
ربّاه

20
00:00:41,762 --> 00:00:45,025
حسنٌ، على أيّ حال وكما يقولون في
"مسلسل "لوس انجلوس القانونيّ": "أراكَ في المحكمةِ

21
00:00:46,971 --> 00:00:49,542
يا لكَ مِن ساذجٍ -
!اصمت! اصمت فحسب -

22
00:00:49,677 --> 00:00:50,730
ما خطبُكَ؟

23
00:00:50,765 --> 00:00:52,726
أوَلديكَ أيّ فكرةٍ عن مواجهةِ طفل خاسر؟

24
00:00:52,961 --> 00:00:56,915
،والداي ماتا وأنا في السادسةِ مِن عمري
لذا فكلا، اخبرني المزيد مِن الهَجْرِ

25
00:00:56,950 --> 00:00:58,826
"والداكَ يعيشان في "سوسيكس -
حسنٌ، نحن لا نُحدِّث بعضنا -

26
00:00:58,861 --> 00:01:00,411
(كلا، أنتَ مَنْ لا يتحدَّث يا (كريس

27
00:01:00,446 --> 00:01:03,424
!لأنّكَ عاجزٌ عَن إمتلاكِ علاقة بالغيين

28
00:01:03,459 --> 00:01:05,561
لقد عملتُ جاهدًا لكي أطوّر مِن حياتي

29
00:01:05,596 --> 00:01:07,087
لستُ أملك ربع ذكائك

30
00:01:07,122 --> 00:01:07,957
أجل، ربّما

31
00:01:08,092 --> 00:01:09,598
وماذا تفعل بهذه الموهبة؟

32
00:01:09,633 --> 00:01:10,608
لا شيء

33
00:01:10,643 --> 00:01:12,719
تُهدرها في وظيفةٍ مُنتهي أمرها

34
00:01:12,754 --> 00:01:14,896
وتتعارك عراك غبيّ مع زبائن غبيّة

35
00:01:15,131 --> 00:01:16,008
وأتريد أن تعلم لِمَ؟

36
00:01:16,043 --> 00:01:17,551
كلا -
لأنّكَ خائفٌ -

37
00:01:17,586 --> 00:01:19,942
وإنّه لأمر أسهل، بأن ترفض كل شيء، أليس كذلك؟

38
00:01:20,177 --> 00:01:23,436
الجميع. الحياة
قبل أن ترفضكَ الحياة

39
00:01:25,232 --> 00:01:27,166
معذرةً، لقد انجرف عقلي في نهاية ذلك

40
00:01:27,201 --> 00:01:28,670
- اخرج
- حسنٌ

41
00:01:29,948 --> 00:01:31,788
أنت آخر شخص أريده بجواري اليوم

42
00:01:33,987 --> 00:01:37,543
أوَتعلم؟ إن (ماركوس) على حقِّ
"أنتَ "إعتياديّ

43
00:01:38,740 --> 00:01:41,098
أجل، حسنٌ، لازلت أجهل معنى هذه الكلمة

44
00:01:45,740 --> 00:02:02,098
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs32\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

45
00:02:04,105 --> 00:02:08,213
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}الجاسوس
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}(الموسم الأوّل - الحلقة السَّادسة (الأخيرة
(الإسم الرمزيّ : (بورتيس{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}

46
00:02:13,207 --> 00:02:14,422
الفحص جارٍ

47
00:02:14,457 --> 00:02:15,776
أنا أخبركِ، دائمًا يحدث الأمر في كل مرةٍ

48
00:02:15,811 --> 00:02:18,382
- (تمَّ التعرّف: (تيم إليوت
- أترين؟ ماذا؟ كلا

49
00:02:19,832 --> 00:02:21,176
جديًّا، هذا لم يحدث من قبل

50
00:02:23,704 --> 00:02:25,724
(تم التعرف: (تيم إليوت

51
00:02:26,972 --> 00:02:29,368
حسنٌ ايتها العصابة، الإختبار الأخير

52
00:02:29,403 --> 00:02:31,064
هيا خذوا اماكنكم

53
00:02:31,099 --> 00:02:32,383
- تيم)، كلمة سريعة)
- سيدي

54
00:02:32,418 --> 00:02:33,633
لدي اقتراح لكَ

55
00:02:33,668 --> 00:02:36,627
أنا ممتنٌ جدًّا، لكني لا أريد الذهاب في عطلة معك

56
00:02:36,662 --> 00:02:38,500
كلا كلا كلا
ليس هذا، كلا

57
00:02:38,535 --> 00:02:41,008
في كل عامٍ نرسل أحد مجندينا الجُدد

58
00:02:41,043 --> 00:02:44,099
في إعارةٍ مع وكالة الإستخبارات الأمريكيّة
في مبادلةٍ مع أحد رجالهم

59
00:02:44,134 --> 00:02:46,006
- أفكرتَ بي؟
- ما رأيكَ في هذا؟

60
00:02:46,247 --> 00:02:48,071
حسنٌ، لا أستطيع إعطاءكَ إجابة الآن

61
00:02:48,106 --> 00:02:49,895
لدي جلسة إستماع لحضانةِ إبني ظهيرة اليوم

62
00:02:49,930 --> 00:02:50,869
بخصوصِ ذلك

63
00:02:50,904 --> 00:02:54,124
...أمتأكد بأنّكَ لا تريد رجالي بأن

64
00:02:56,556 --> 00:02:57,483
كما تعلم؟

65
00:02:58,218 --> 00:02:59,821
- متأكّدٌ تمامًا
- حسنٌ

66
00:03:00,414 --> 00:03:01,785
- اعتبر الأمر منتهي
- ماذا؟ كلا

67
00:03:01,820 --> 00:03:02,687
- كلا؟
- !كلا

68
00:03:02,722 --> 00:03:04,841
- ...لكني اعتقدتك فلت
- اسمعني جيدًا

69
00:03:05,044 --> 00:03:07,866
لا تطلق النار على زوجتي السابقة

70
00:03:08,079 --> 00:03:09,962
أمفهومٌ هذا؟

71
00:03:09,997 --> 00:03:10,959
!اهدأ

72
00:03:11,820 --> 00:03:13,705
بعيدًا عن أمر الطفل، هل ستذهب؟

73
00:03:14,997 --> 00:03:16,445
سأعطيكَ إجابة بنهايةِ اليوم

74
00:03:16,480 --> 00:03:17,349
حسنٌ

75
00:03:17,754 --> 00:03:19,950
العبارة في "تينيريفي" محجوزة إذا غيّرت رأيك

76
00:03:19,985 --> 00:03:21,765
- لن يحدث أبدًا
- ممتازٌ، اعلمني

77
00:03:28,138 --> 00:03:30,880
- ماذا أرادَ؟
- كلا، لا شيء

78
00:03:31,786 --> 00:03:35,432
حسنٌ، أيها السادة والسيدات
رجاءً، اقلبوا أوراقكم

79
00:03:57,754 --> 00:03:59,142
- رائعٌ
- ممتازٌ

80
00:03:59,177 --> 00:04:00,253
مؤثّرٌ جدًّا

81
00:04:00,288 --> 00:04:01,295
ألم يكن مبالغا في الأمر؟

82
00:04:01,330 --> 00:04:02,589
- أبدًا
- قطعًا كلا

83
00:04:02,624 --> 00:04:04,416
لا أُريد أن أُنفّر القاضي

84
00:04:04,451 --> 00:04:06,209
صدّقني، المحكمة سوف تلعقكَ

85
00:04:06,244 --> 00:04:07,530
ما التالي إذن؟

86
00:04:09,413 --> 00:04:11,452
ماذا تظنّ بشأن (تيم)؟

87
00:04:11,682 --> 00:04:14,591
كلا، أعتقدُ بأنّ علينا أن نجري بعض
 العمل أكثر على فحص (جوديث) من الحبوب

88
00:04:14,908 --> 00:04:15,824
أوافقكَ الرأي

89
00:04:16,031 --> 00:04:19,263
حسنٌ، لدينا قضيّة لنربحها

90
00:04:23,966 --> 00:04:24,925
أتمانعين؟

91
00:04:25,831 --> 00:04:27,447
- حسنٌ، لقد كنت أجلس هنا أولّا
- أجل

92
00:04:28,209 --> 00:04:29,391
وقاحةٌ لا تصدق

93
00:04:30,157 --> 00:04:31,525
- نقانق؟
- كلا، شُكرًا

94
00:04:34,190 --> 00:04:36,163
يبدو وكأنّا منذ وقت طويل مضى جلسنا هنا لأوّل مرة

95
00:04:36,198 --> 00:04:40,003
أجل، ونحن الآن نعلم 137 طريقة لقتلِ الناس

96
00:04:40,253 --> 00:04:42,666
أجل، وليس فقط الأبرياء من المارّة

97
00:04:42,801 --> 00:04:44,393
حتى الشخص السيّء الحيني

98
00:04:44,445 --> 00:04:45,534
قطعًا

99
00:04:46,299 --> 00:04:47,824
كيف تتخيّل مجرى جلسة الإستماع؟

100
00:04:48,041 --> 00:04:50,077
- (حسنٌ، لقد قابلتي (بولا
- أجل

101
00:04:50,635 --> 00:04:53,024
أنا متأكّدة بأن (ماركوس) يريد أن يبقى معك أكثر

102
00:04:53,059 --> 00:04:56,796
أجل، لقد استيقظت اليوم صباحًا
ووجدته يعلّق لوحة للتوديعِ على السقف

103
00:04:56,855 --> 00:04:58,041
أمتأكدٌ بأنّكَ لا تريدني أن آتي معك؟

104
00:04:58,076 --> 00:04:58,750
كلا

105
00:04:59,020 --> 00:05:00,247
يمكنّي أن أستخدم سُمًّا

106
00:05:01,703 --> 00:05:03,977
هذا لطيفٌ، لكن كلا حقًّا

107
00:05:06,888 --> 00:05:10,259
- مهلًا، أليس عليكَ أن تذهب؟
- ...أجل، أجل، أنا

108
00:05:12,050 --> 00:05:14,237
أجل، سُحقًا

109
00:05:14,839 --> 00:05:16,603
- ماذا؟
- لا شيء، الأمر يسعه الانتظار

110
00:05:16,638 --> 00:05:17,909
كلا، بربِّكَ، ما الأمر؟

111
00:05:18,389 --> 00:05:21,773
حسنٌ، هناك شيء أردت أن أقوله لكِ، أن أسألك إياه حقًّا

112
00:05:22,095 --> 00:05:25,661
- أجل؟
- حسنٌ، حسنٌ

113
00:05:25,897 --> 00:05:29,641
أجل، كلا
لا بأس، إذن

114
00:05:31,027 --> 00:05:32,624
حسنٌ، أجل، الأمر هو

115
00:05:32,659 --> 00:05:34,221
أعتقدني أدركُ هذا الشيء

116
00:05:35,670 --> 00:05:37,927
- أحقًّا؟
- ...أجل، كلا

117
00:05:37,962 --> 00:05:41,064
كنتُ أنتظر بأن أقول، أسألك نفس الشيء

118
00:05:41,522 --> 00:05:42,786
- أحقًّا؟
- حقًّا

119
00:05:43,236 --> 00:05:46,178
- لأن ذلك طيّب إذن
- أجل، إنه طيّب أليس كذلك

120
00:05:46,213 --> 00:05:48,283
- أيمكنا الحديث لاحقًّا إذن؟
- بالتأكيد

121
00:05:48,318 --> 00:05:49,668
- أتعدين؟
- أعد

122
00:05:50,474 --> 00:05:53,158
- اذهب الآن، سوف تتأخر
- كلا، أجل، أجل

123
00:05:54,044 --> 00:05:55,648
لست متأكد بأني أهتم

124
00:05:55,683 --> 00:05:57,458
- (اذهب يا (تيم
- حسنٌ

125
00:05:57,699 --> 00:05:58,648
حظًّا سعيدًا

126
00:06:21,082 --> 00:06:24,424
- أتحتاج أي مساعدة؟
- ...أجل، تلك الطابعتان

127
00:06:25,869 --> 00:06:27,126
- إنه أنتَ
- معذرةً؟

128
00:06:27,161 --> 00:06:28,824
- ابقى بعيدًا عني
- لستُ أعرفكَ

129
00:06:28,859 --> 00:06:31,061
سهلٌ بأن تسخر منّي، أليس كذلكن أيّها الذكي؟

130
00:06:31,096 --> 00:06:33,389
لأنّي لا أدرك أي طابعة أشتريها

131
00:06:33,424 --> 00:06:36,048
- حسنٌ، طابعة "إكس آر-10" نوع جيّد
- كيف ذلك؟ أحقًّا؟

132
00:06:36,483 --> 00:06:39,893
حسنٌ، حظ سيّء، لأنّي لن أقع في حيلتكَ السَّاخرة

133
00:06:39,928 --> 00:06:42,884
- كلا، صدقًا، إنّها تحقق أعلى مبيعات
- كيف تجرؤ؟

134
00:06:43,130 --> 00:06:46,280
أنا رجل مستقلٌّ وقويٌّ
أنا أتحكّم في بيئتي

135
00:06:46,315 --> 00:06:49,384
كيف... هل تسمعني حتى؟

136
00:06:49,673 --> 00:06:50,683
كلا

137
00:06:59,834 --> 00:07:00,773
حظًّا سعيدًا

138
00:07:03,024 --> 00:07:04,146
!مــــــحــــــكـــــــمـــــة

139
00:07:04,773 --> 00:07:08,092
كلا، أتمازحني؟
هذا مضحكٌ جدًّا

140
00:07:09,890 --> 00:07:11,171
هذا هو الجنون حقًّا

141
00:07:11,995 --> 00:07:14,656
اسمع، علي أن، حسنٌ يا صاح، اعتنِ بنفسكَ

142
00:07:15,377 --> 00:07:17,631
وداعًا

143
00:07:19,576 --> 00:07:22,934
أجل الأربعاء، أجل، اتطلّع لهذا

144
00:07:23,391 --> 00:07:25,323
حسنٌ، وداعًا

145
00:07:26,498 --> 00:07:29,898
لقد كان ذلك (دايفيد)، لقد كان... لا تهتموا

146
00:07:31,208 --> 00:07:32,876
حسنٌ، الجميع هنا؟

147
00:07:32,911 --> 00:07:33,984
أجل يا سيدي

148
00:07:34,502 --> 00:07:36,029
كريكي)، ليس لكَ مناصرين كُثر هُنا)

149
00:07:36,064 --> 00:07:36,997
كلا يا سيدي

150
00:07:37,032 --> 00:07:38,831
- فشل بعض الشيء، أليس كذلك؟
- أنا كذلك الآن

151
00:07:39,989 --> 00:07:40,938
انتظر

152
00:07:42,257 --> 00:07:44,502
- من أنت؟
- (انا المحام الخاص بالسيّد (إليوت

153
00:07:45,016 --> 00:07:46,412
(كريتسوفر سيسيل بيتس جودارد)

154
00:07:46,413 --> 00:07:49,207
(إبن (هيو د جودارد

155
00:07:49,442 --> 00:07:52,181
أبٌ لإبنٍ مقتول، وزوجٌ لزوجةٍ مقتولةٍ

156
00:07:52,637 --> 00:07:54,463
آسفٌ، انا متحمس بعض الشيء

157
00:07:55,218 --> 00:07:56,321
سيسيل)؟)

158
00:07:56,356 --> 00:07:58,611
أهذا صحيح؟
السيّد (بيتس جودارد) هو محاميك؟

159
00:07:58,834 --> 00:07:59,588
أجل يا سيدي

160
00:07:59,623 --> 00:08:02,177
!!!!!رائعٌ، لنبدأ هذه الحفلة

161
00:08:02,212 --> 00:08:04,265
هيّا يا سيّد (ويلكس)، ابدأ

162
00:08:04,717 --> 00:08:06,675
خذ كل الوقت الذي تريد

163
00:08:08,289 --> 00:08:13,069
آسفةٌ، لكن هذا وقت صعب عليّ فحسب

164
00:08:13,460 --> 00:08:17,368
أم أجبرت على الحرب من أجل حب إبنها

165
00:08:17,403 --> 00:08:21,242
هذا مروعٌ، عارٌ عليكَ يا  سيدي

166
00:08:21,277 --> 00:08:25,344
مع احترامي سيادتكم، موكّلي بكونه الأب فهو مضطرب جدًّا

167
00:08:25,379 --> 00:08:28,110
 بالتساو معها بكون هناك مفاوضة على عاطفة ابنه الوحيد

168
00:08:28,145 --> 00:08:30,145
أجل، نسيتُ ذلك، نقطةٌ سديدة

169
00:08:30,379 --> 00:08:31,050
النتيجة: واحد إلى واحد

170
00:08:31,516 --> 00:08:32,660
- كيف أبلي؟
- معذرةً؟

171
00:08:32,695 --> 00:08:33,933
كما تعلم، أنا بعيدٌ عن مستواي قليلًا

172
00:08:33,968 --> 00:08:36,799
كنتُ مُسافرًا مع أسرتي إلى "إندونيسيا" لمدّةٍ 10 شهور

173
00:08:36,834 --> 00:08:38,398
دولة غنية ثقافيًّا للغايةِ

174
00:08:38,433 --> 00:08:39,977
- أذهبتَ من قبل؟
- كلا، ليس بعد

175
00:08:41,228 --> 00:08:42,228
سيّد (جودارد)؟

176
00:08:42,263 --> 00:08:46,711
لقد كنتُ عامل استغاثة في حيّ "بالينكارايا" في 1998

177
00:08:47,214 --> 00:08:48,257
أحقًّا؟

178
00:08:50,845 --> 00:08:52,380
(استمر يا سيّد (ويلكس

179
00:08:53,398 --> 00:08:54,551
غبي

180
00:08:55,912 --> 00:08:59,285
(رجاءً اخبري المحكمة بنتائجكِ سيّد (أبدول

181
00:08:59,320 --> 00:09:00,509
اسمك هو (بولا أبدول)؟

182
00:09:00,544 --> 00:09:03,232
على مرِّ الأسابيع الماضية التي عملتُ خلالها مع العائلة

183
00:09:03,267 --> 00:09:07,884
لقد اتضح لي تمامًا بأنّ السيّد (إليوت) لم يكن قادرًا على

184
00:09:07,919 --> 00:09:10,315
تكوين روابط عاطفيّة ضروريّة

185
00:09:10,316 --> 00:09:12,711
(لكي ترضي الوصاية لـ(ماركوس

186
00:09:12,941 --> 00:09:16,770
وأنت ترجحين بأن (ماركوس) يعيش مع والدته؟

187
00:09:16,805 --> 00:09:19,468
قطعًا، وعلى الفور

188
00:09:19,767 --> 00:09:21,859
وماذا بعد، ثغرة أُخرى في قضيّتكَ، أليس كذلك؟

189
00:09:21,894 --> 00:09:24,500
سيّد (أبدول) أيمكنكِ خلع قميصكِ؟

190
00:09:24,535 --> 00:09:26,348
- ماذا؟
- أعترضُ

191
00:09:26,383 --> 00:09:28,696
سيّد (جودارد)، أود الاسترخاء تمامًا مثل الرجل المجاور

192
00:09:28,731 --> 00:09:30,273
لكن هذا وقت صعب حقًّا

193
00:09:30,308 --> 00:09:33,533
إذا أمهلتني يا سيّدي، سوف اثبت لك بلا شك

194
00:09:33,568 --> 00:09:36,723
بأن (باولا أبدول) في الحقيقة مهووسة بموكّلي

195
00:09:36,758 --> 00:09:39,869
ونتيجةٍ لهذا، فلقد رفض محاولتها على الدوامِ

196
00:09:39,904 --> 00:09:43,783
والآن هي تبحث عن معاقبته أغرب الطرق التي تُصوّر

197
00:09:43,818 --> 00:09:44,425
غير منطقي

198
00:09:44,460 --> 00:09:46,674
سيادتكم، أعترض وبشدةٍ على ذلك

199
00:09:47,795 --> 00:09:49,744
- هيّا، اخلعيه
- ماذا؟

200
00:09:49,779 --> 00:09:51,154
لا تكوني حادة المزاج

201
00:09:51,189 --> 00:09:52,921
سأخبركِ بشيء، حتى لا تشعرين بالإضطهاد

202
00:09:52,956 --> 00:09:58,817
سوف أخلع قميصي تضامنًا معكِ، لن يصبح
الأمر أكثر عدلًا من هذا، أليس كذلك؟
"=))"

203
00:10:10,118 --> 00:10:11,276
هل لي بأن أرتدي ملابسي الآن؟

204
00:10:11,623 --> 00:10:12,749
فيمَ كنت تفكّر؟

205
00:10:13,336 --> 00:10:14,359
رجاءً، استديري

206
00:10:20,264 --> 00:10:21,541
- ياللهول
- ياللروعة

207
00:10:22,741 --> 00:10:25,648
إنه ميتٌ بالداخل
إنه لا يعلم كيف يحب

208
00:10:25,683 --> 00:10:28,911
أجل، دليلك الآن أصبح... أيًّا كان الآن

209
00:10:28,946 --> 00:10:30,036
!هذا سخيفٌ

210
00:10:30,335 --> 00:10:33,824
سيادتكم، (تيم) لا يستطيع تقديم الموازنة
(في الحياةِ المنزليّة التي يحتاجها (ماركوس

211
00:10:33,859 --> 00:10:36,841
أنا و(فيليب) سوف نوفر الإرشاد كأبٍ وأم

212
00:10:37,171 --> 00:10:38,530
تيم) لا يملك أحد في حياته)

213
00:10:38,565 --> 00:10:42,746
لا زوجة ولا خليلة، إنه غير قادر على الحب

214
00:10:43,498 --> 00:10:44,915
لكن سيادتكم،(تيم) يحب شخصا

215
00:10:44,950 --> 00:10:45,826
- أأنتَ كذلك؟
- أأنا كذلك؟

216
00:10:45,861 --> 00:10:49,056
(تيم) يحب السيدة الني يعمل معها، (كاتلين بانكس)

217
00:10:49,091 --> 00:10:51,925
- أهذا صحيح؟
- أعتقدُ ذلك

218
00:10:51,960 --> 00:10:54,725
يا سيدي،  هذا أفضل أنواع الحب

219
00:10:54,760 --> 00:10:58,279
نوع الحب الذي لا تعترف به لنفسك تحسبًا بأنكَ مخطئ في حبك

220
00:10:58,646 --> 00:11:01,185
حبّ مبنيّ على علاقةٍ وثقةٍ

221
00:11:01,220 --> 00:11:03,076
حبّ لست تدركه حتى

222
00:11:03,111 --> 00:11:04,897
حتى يأتي يوم على مرأها

223
00:11:04,932 --> 00:11:07,505
ويجعل الأكسجين يهرب من رأتيك

224
00:11:07,540 --> 00:11:09,859
ويترك قلبكَ فارغًا

225
00:11:11,011 --> 00:11:16,621
وتبقى مذهولًا حتى تحييك إبتسامة صغيرة

226
00:11:17,682 --> 00:11:19,799
إن (تيم) قادرٌ على الحبّ يا سيدي

227
00:11:20,448 --> 00:11:23,625
حبّ لسيدةٍ وحبّ لصديقٍ

228
00:11:24,965 --> 00:11:26,559
وحبّ لإبنٍ

229
00:11:32,235 --> 00:11:33,821
ذلك كان ممتازًا

230
00:11:33,856 --> 00:11:35,812
واخبرني، هلى (كايتلين) هذه تبادلك نفس الشعور؟

231
00:11:35,847 --> 00:11:37,408
لستُ أعلم، أعتقدُ ذلك

232
00:11:37,443 --> 00:11:39,899
لم أقدر على إخبارها

233
00:11:39,934 --> 00:11:41,404
- حسنٌ، عليكَ أن تفعل
- أجل يا سيدي

234
00:11:41,439 --> 00:11:42,679
- الآن
- ...حس

235
00:11:42,714 --> 00:11:43,885
كلا، لقد سمعت ما يكفي

236
00:11:43,920 --> 00:11:45,648
- سيادتكم
- (اصمت يا (ويلكس

237
00:11:45,683 --> 00:11:48,143
سوف انظر في هذه المسألة وسوف أعلن النتيجة لاحقًا اليوم

238
00:11:48,178 --> 00:11:49,681
- اذهب الآن
- شُكرًا لك

239
00:11:49,716 --> 00:11:51,458
- !اذهب
- أجل، صحيح، حسنٌ

240
00:11:52,360 --> 00:11:53,578
!أجل

241
00:11:55,051 --> 00:11:56,331
لازلتُ فائزًا

242
00:12:12,296 --> 00:12:13,802
!(اذهب ونلها يا (تيم

243
00:12:24,427 --> 00:12:25,533
!(تيم)

244
00:12:41,442 --> 00:12:43,313
(تيم)، هذا هو العميل الخاص (بورتيس)

245
00:12:43,554 --> 00:12:45,312
- عميل خاص؟
- وكالة الاستخبارات الأمريكية

246
00:12:45,347 --> 00:12:47,035
- (نادني بـ(ماريون
- لماذا؟

247
00:12:47,070 --> 00:12:48,684
- إنه إسمي
- إسمك هو (ماريون)؟

248
00:12:48,719 --> 00:12:50,747
...أجل، أعلم أنه بعض الشيء

249
00:12:50,782 --> 00:12:51,863
- شاذ؟
- غير معتاد

250
00:12:51,898 --> 00:12:52,968
- (تيم)
- آسف. أقول فقط

251
00:12:53,003 --> 00:12:54,368
لا بأس يا حبيبتي أسمع هذا

252
00:12:54,403 --> 00:12:55,759
أعلم بأنه يمزح

253
00:12:55,794 --> 00:12:57,939
- ...حسنٌ
- ...وإن لم يكن

254
00:12:57,974 --> 00:12:59,234
سيتعين عليّ قتله

255
00:13:00,154 --> 00:13:02,708
رائعٌ، ولمَ لازال يقبلها؟

256
00:13:02,986 --> 00:13:04,748
إنّها قصة رائعة، أليس كذلك؟

257
00:13:04,783 --> 00:13:06,155
- ألم تخبره بعد؟
- بم يخبرني؟

258
00:13:06,190 --> 00:13:07,288
- أيمكني أن أقول القصة؟
- كلا

259
00:13:07,323 --> 00:13:10,429
- كلا، (بورتيس) يجب أن يخبره
- كلا، اخبريه أنت يا حبيبتي

260
00:13:10,464 --> 00:13:12,936
- كلا، لا بأس
- اخبريني القصة اللعينة

261
00:13:13,731 --> 00:13:15,843
إذا أردتِ، أعني لا بأس

262
00:13:16,045 --> 00:13:17,095
...حسنٌ، أنا

263
00:13:17,130 --> 00:13:19,866
لقد كنتُ في مهمّة خاصة يمكن انكارها

264
00:13:20,084 --> 00:13:22,073
"في حيّ "تشينهوانج" في "تيبيت

265
00:13:22,108 --> 00:13:25,027
اتسلل في الإقليم الدَّاعم للحكومةِ الصينيّة

266
00:13:25,773 --> 00:13:28,989
الحكومة الأمريكية كانت قلقة بشأن الإقتصاد الصيني

267
00:13:29,367 --> 00:13:31,953
معذرةً، أيمكنا الإختصار إلى جزئية الأسر والتعذيب الوحشي؟

268
00:13:32,297 --> 00:13:35,636
حسنٌ، الخبر السار هو أني لم أعذب

269
00:13:37,456 --> 00:13:38,620
لقد تحرشوا بك بصورةٍ شديدةٍ؟

270
00:13:38,655 --> 00:13:41,994
ماذا؟ كلا
لمَ عساك قول ذلك؟

271
00:13:42,029 --> 00:13:43,214
آسفٌ، حسبتكَ قصدت هذا

272
00:13:43,249 --> 00:13:44,719
قطعًا كلا

273
00:13:45,814 --> 00:13:47,149
!جيّد! عبقري

274
00:13:47,184 --> 00:13:52,187
لقد كنتُ محتجزًا في أسري، بدون تدخّل لـ20 شهر

275
00:13:52,222 --> 00:13:54,489
- أشهر عدة
- حتى استطعت الهرب في النهاية

276
00:13:54,524 --> 00:13:56,631
- ومشيت
- !مشيت

277
00:13:56,666 --> 00:14:00,347
مشيت طوال الطريق إلى "نيبال" وإلى الحريّة

278
00:14:01,532 --> 00:14:02,452
أحبّ هذه الجزئية

279
00:14:02,731 --> 00:14:03,536
قصة لا تصدق، أليس كذلك؟

280
00:14:03,571 --> 00:14:05,156
فعلا، إنها كذلك

281
00:14:05,191 --> 00:14:08,780
إنّه فعلًا لا تصدّق بكوني أسمع هذا فقط الآن

282
00:14:08,815 --> 00:14:11,039
لقد أُعْلِنَ موت (بورتيس) منذ عامٍ مضى

283
00:14:11,074 --> 00:14:12,897
حسنٌ، لقد كانوا مخطئين بشأن ذلك، أليس كذلك؟

284
00:14:12,932 --> 00:14:14,130
ذلك مؤكّد بالفعل

285
00:14:14,967 --> 00:14:17,256
معذرةً، خلاصة الأمر

286
00:14:17,291 --> 00:14:19,446
كيف أصبحتما صديقين؟

287
00:14:19,481 --> 00:14:21,602
سأقول بأننا كنا أكثر من أصدقاء

288
00:14:21,702 --> 00:14:23,202
!هذا مرحٌ جدًّا

289
00:14:23,822 --> 00:14:24,822
أكثر من أصدقاء كيف؟

290
00:14:24,857 --> 00:14:27,650
- ...حسنٌ، لقد كنا
- (لقد كنا مخطوبين يا (تيم

291
00:14:29,622 --> 00:14:31,135
ماذا؟

292
00:14:31,807 --> 00:14:36,364
- لقد كانا مخطوبين
- ما رأيك في ذلك؟

293
00:14:39,332 --> 00:14:41,469
...كل ما أستطيع التفكير به هو

294
00:14:42,751 --> 00:14:43,911
لدينا متطفّل في المبنى

295
00:14:43,946 --> 00:14:45,376
تعرفون ما عليكم فعله، هيا

296
00:14:50,293 --> 00:14:51,465
هيا

297
00:14:54,122 --> 00:14:55,973
- أهذا وقت غير ملائم؟
- سحقًّا

298
00:14:56,411 --> 00:14:58,320
لا أعلم ما إذا كنت تتذكرني من المحكمة

299
00:14:58,355 --> 00:14:59,165
أجل، بالطبع

300
00:14:59,200 --> 00:15:01,300
وليس مسموح لي مناقشة القضية معك

301
00:15:01,335 --> 00:15:03,400
أتفهّم ذلك، أنا فقط لديّ دليل جديد

302
00:15:03,435 --> 00:15:05,567
والذي أظنّه بأن عليه أن يؤخذ بعينِ الاعتبار

303
00:15:05,602 --> 00:15:07,536
أي نوع من الأدلة؟
النوع الأفضل

304
00:15:10,135 --> 00:15:12,912
المعروض 34" ب"، سيادتكم

305
00:15:15,769 --> 00:15:19,015
أنا أحــبُّ وظــيــفــتــي للغاية

306
00:15:20,966 --> 00:15:21,843
لمَ أنتَ كذلك؟

307
00:15:21,878 --> 00:15:22,966
لستُ أعلم عمَّا تتحدثين

308
00:15:23,001 --> 00:15:25,058
- أأنت مستاءٌ مني؟
- ولمَ عساي أن أكون؟

309
00:15:25,093 --> 00:15:27,215
أحد معارف عملي جُمِعَ شملها مع

310
00:15:27,250 --> 00:15:29,337
حبّ حياتها
!إنّه يوم مجيد

311
00:15:29,899 --> 00:15:31,502
إنه ليس حب حياتي

312
00:15:32,665 --> 00:15:33,709
حسنٌ، لا تقلقي

313
00:15:33,917 --> 00:15:35,780
أنا متأكّدٌ بأنّه سوف يحبّ نفسه بالنيابةِ عن كليكما

314
00:15:35,815 --> 00:15:36,851
توقّف عن ذلك

315
00:15:38,448 --> 00:15:41,389
إعتقدت بأنه قد مات
كان خطيبي ثم مات

316
00:15:41,765 --> 00:15:43,796
ألا تراه؟
سوف يجنّ جنونه هنا

317
00:15:44,230 --> 00:15:46,257
اعتقدتكَ من دون الناس سوف تفهم الموقف

318
00:15:46,701 --> 00:15:47,634
ربّاه

319
00:15:50,910 --> 00:15:51,697
كيف جرت جلسة الاستماع؟

320
00:15:51,732 --> 00:15:53,247
كنت ستخبرني شيء من قبل

321
00:15:53,541 --> 00:15:54,209
(تيم)

322
00:15:54,244 --> 00:15:55,224
بم كنت ستخبرني؟

323
00:15:55,259 --> 00:15:56,805
لستُ أذكر، لقد نسيت

324
00:15:59,905 --> 00:16:02,091
حسنٌ، لربّما سوف تتذكر ثانيةً؟

325
00:16:02,126 --> 00:16:03,594
ربّما

326
00:16:06,544 --> 00:16:08,221
هل سيعيش معكِ إذن؟

327
00:16:08,428 --> 00:16:10,697
أم أنكما سوف تنتقلان للعيش في الحصن الكريستاليّ؟

328
00:16:10,732 --> 00:16:12,020
- لا تكن هكذا
- آسفٌ

329
00:16:14,904 --> 00:16:16,107
،حقًّا

330
00:16:17,325 --> 00:16:18,852
هل الآلة قابل للغسل؟

331
00:16:22,895 --> 00:16:25,798
كل ما أستطيع قوله هو
"يا للروعــــــــة"

332
00:16:25,833 --> 00:16:29,339
والآن أفترض بأنّي أتوقّع منك حكم إيجابيّ منكَ؟

333
00:16:29,374 --> 00:16:30,742
القضيّة؟

334
00:16:30,777 --> 00:16:32,388
أخش بأنّي انتهيت منها سلفًا

335
00:16:32,630 --> 00:16:33,476
ماذا؟

336
00:16:33,511 --> 00:16:35,025
معذرةً، ألم أوضّح ذلك؟

337
00:16:35,060 --> 00:16:37,581
لقد أرسلتها إلى كبير القضاه من أجل التوقيع

338
00:16:39,500 --> 00:16:40,768
أشعرُ بالسوء الآن

339
00:16:53,207 --> 00:16:55,760
- رجاءً لا تؤذني
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟

340
00:16:55,963 --> 00:16:57,808
- كايتلين)؟)
- أنت مثير للشفقة

341
00:16:57,843 --> 00:16:59,854
كلا، أنا أجهّز فخًّا

342
00:17:10,903 --> 00:17:12,188
!شرطة مسلّحة

343
00:17:13,705 --> 00:17:14,965
لا تتحرك

344
00:17:19,550 --> 00:17:24,448
لا بأس، لقد أمسكت به الآن
!انتهت الأزمة، طفل الوكالة الاستخبارات الأمريكيّة

345
00:17:29,552 --> 00:17:33,220
لنرَ ما لدينا هنا

346
00:17:35,021 --> 00:17:38,514
!لقد كان هذا مـــــرحـــــًا

347
00:17:38,549 --> 00:17:40,408
أحسنتم جميعًا
(شُكرًا (بورتيس

348
00:17:40,410 --> 00:17:43,343
وذلك كان اختباركم الأخير يا سادة

349
00:17:43,378 --> 00:17:45,933
وأنا سعيد للقول بأنكم نجحتم جميعا

350
00:17:46,133 --> 00:17:47,018
أجل

351
00:17:47,019 --> 00:17:48,939
(حسنٌ، الجميع عدا (جاكسون

352
00:17:50,071 --> 00:17:51,911
(لم تعجبني أبدًا يا (جاكسون
اغرب عن وجهي

353
00:17:52,869 --> 00:17:55,717
لكن مباركٌ لكم يا سادة

354
00:17:56,096 --> 00:17:59,206
!جميعيكم عملاء بريطانيّون

355
00:17:59,406 --> 00:18:00,606
!أجل

356
00:18:03,504 --> 00:18:05,290
- مباركٌ
- مباركٌ

357
00:18:06,889 --> 00:18:08,840
- ...لقد كان هذا
- حبيبتي، تعالي هُنا

358
00:18:08,875 --> 00:18:11,054
أنا أخبركم يا رفاق، لقد فزت بوسام القلب الارجواني الثالث

359
00:18:11,651 --> 00:18:12,942
- ...علي أن
- أجل

360
00:18:17,655 --> 00:18:19,171
يوجد شخص ما بالخارج بانتظارك

361
00:18:30,617 --> 00:18:32,098
- مرحبًا
- مرحبًا

362
00:18:33,731 --> 00:18:35,537
- أخبار سيئة
- أخشى ذلك

363
00:18:36,457 --> 00:18:38,392
لازالت معك الحضانة للصغير التافه

364
00:18:38,427 --> 00:18:40,169
ماذا؟  أحقًّا؟

365
00:18:40,204 --> 00:18:41,392
- أجل
- وأنى ذلك؟

366
00:18:41,427 --> 00:18:44,287
(حسنٌ، على ضوء شهادة (بولا

367
00:18:44,322 --> 00:18:47,958
لقد فعلت طلب من القسك 94 لكي اسقط دعوة الإستماع

368
00:18:48,283 --> 00:18:49,386
!أجل

369
00:18:50,754 --> 00:18:52,245
ليس لدي أدنى فكرة عما يعني هذا

370
00:18:52,280 --> 00:18:53,702
هذا يعني إذا لازلت تريد هذا الأمر

371
00:18:53,737 --> 00:18:56,679
سيبقى (ماركوس) معك لستة أشهر

372
00:18:56,714 --> 00:19:01,660
حتى تأتي مستشارة عائلية جديدة عاقلة
وتحظى بفرصةٍ لكي تقيّمك أيّها الغرباء

373
00:19:02,084 --> 00:19:03,087
هذا عظيم

374
00:19:05,901 --> 00:19:07,429
(يجب أن أقول هذا يا (تيم

375
00:19:08,081 --> 00:19:11,406
(من المستبعد جدًّا بأنّك ستفوز بالحضانة الكاملة لـ(ماركوس

376
00:19:12,269 --> 00:19:13,264
لذا يجب ان تفكّر الآن

377
00:19:13,299 --> 00:19:15,367
ما هو الأفضل لكَ وله

378
00:19:17,409 --> 00:19:18,527
(تيم)

379
00:19:19,648 --> 00:19:21,284
أجل، كلا، أتفهم ذلك

380
00:19:24,211 --> 00:19:25,604
لم تخبرني قط بأنك محامٍ

381
00:19:25,639 --> 00:19:26,998
لم أخبركَ قط بأشياءٍ عديدة

382
00:19:27,915 --> 00:19:31,005
- كيف جرى الاختبار؟
- أجل، لقد نجحت

383
00:19:31,207 --> 00:19:32,578
مباركٌ لكَ

384
00:19:33,798 --> 00:19:35,210
(العميل (إليوت

385
00:19:37,800 --> 00:19:40,185
...كلا، الأمر ليس

386
00:19:40,186 --> 00:19:42,468
- سأراك لاحقًّا
- وعدٌ

387
00:19:42,845 --> 00:19:43,965
(كريس)

388
00:19:45,112 --> 00:19:46,326
شُكرًا

389
00:20:00,508 --> 00:20:02,082
لقد أبليت حسنًا اليوم

390
00:20:02,757 --> 00:20:03,883
شُكرًا يا سيدي

391
00:20:03,918 --> 00:20:05,551
- شكلك طيّب ومعك السلاح
- شُكرًا

392
00:20:05,586 --> 00:20:07,486
- مثيرٌ جدًّا
- غريب بعض الشيء

393
00:20:07,521 --> 00:20:08,651
ألديكَ إجابة لي؟

394
00:20:08,686 --> 00:20:10,595
أأخبر وكالة الإستخبارات الأمريكية بأنّكَ في الطريق؟

395
00:20:10,630 --> 00:20:12,854
- هل سيبقى؟
- بورتيس)؟ أجل)

396
00:20:12,889 --> 00:20:15,777
إنّه مرتبط بهذا الفرع للمستقبل المتوقّع

397
00:20:18,765 --> 00:20:20,434
أعتقد بأني أملكُ إجابة لكَ

398
00:20:32,170 --> 00:20:33,968
هل ستقف هنا طوال اليوم؟

399
00:20:34,003 --> 00:20:34,597
ماذا؟

400
00:20:34,632 --> 00:20:37,255
ضع الحقيبة أرضًا، تبدو وكأنّكَ خادم فندق مختل عقليًّا

401
00:20:37,896 --> 00:20:38,843
حسنٌ

402
00:20:40,401 --> 00:20:42,442
- كيف كانت العطلة؟
- لم تكن عطلة

403
00:20:42,737 --> 00:20:43,855
كلا، أعلم

404
00:20:43,890 --> 00:20:47,086
"لقد كان حفرًا أثريًّا في الأطلال الميسينيّة في "آيريوس

405
00:20:47,398 --> 00:20:48,772
كلا، أعلم
جائتني البطاقات البريديّة

406
00:20:48,807 --> 00:20:51,050
(لم أرسل لك أي شيء، مؤكد بأنه (فيليب

407
00:20:51,085 --> 00:20:52,856
لا تود حقًّا الحديث عن فيليب

408
00:20:53,835 --> 00:20:56,180
- (بلا إهانة يا (فيليب
- <i>لا مشكلة</i>

409
00:20:56,215 --> 00:20:58,525
- ماذا؟
- تعني لا مشكلة باليونانية

410
00:20:58,560 --> 00:20:59,694
(اصمت يا (فيليب

411
00:21:00,395 --> 00:21:02,182
- ماذا على العشاء يا (تيم)؟
- !طاجن لحم الضأن

412
00:21:02,217 --> 00:21:04,631
- أنا نباتيّ
- منذ متى؟

413
00:21:04,666 --> 00:21:08,119
مذ أن صناعة اللحوم بدأت في الحيوانات الوحشيّة

414
00:21:08,154 --> 00:21:08,987
حسنٌ

415
00:21:09,022 --> 00:21:12,563
حسنٌ لقد تأخر الوقت لذلك، أفترض بأنكَ
...تستطيع ان تجهّز لي سريعًا

416
00:21:12,598 --> 00:21:14,539
السيريلاك وعجّة بالسبانخ؟

417
00:21:14,574 --> 00:21:17,238
أجل، لا أعتقد بأني أملك أي من هذا

418
00:21:18,700 --> 00:21:20,414
أحقًّا ستتركيني أعيش هنا ثانيةً؟

419
00:21:20,449 --> 00:21:23,104
(تعلم الإتفاق يا (ماركوس
العيش هنا لن يدوم طويلًا

420
00:21:23,586 --> 00:21:25,872
- اكتب ملاحظة بعدم وجود العجة
- حسنٌ، لا عجّة

421
00:21:26,336 --> 00:21:27,955
معذرةً، خرجتُ بشيءٍ

422
00:21:28,249 --> 00:21:29,498
هيا لنذهب

423
00:21:29,533 --> 00:21:31,247
<i>يبدو وكأنّه هاتف، أليس كذلك؟</i>

424
00:21:31,282 --> 00:21:32,751
- كلا
- كلا

425
00:21:35,213 --> 00:21:36,037
أأعد لك شيئا آخر؟

426
00:21:36,072 --> 00:21:38,237
(انس هذا، سأعرج على منزل (جاستن

427
00:21:38,272 --> 00:21:41,439
أعتقد بأنّهم سيطهون أرز ميلانيّ الليلة

428
00:21:41,646 --> 00:21:42,829
حسنٌ

429
00:21:44,578 --> 00:21:46,258
(سعيد لعودتك يا (ماركوس

430
00:21:46,817 --> 00:21:49,143
أتمنى فقط بأن الشعور كان متبادلًا

431
00:21:49,342 --> 00:25:00,330
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs32\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com