1
00:00:00,414 --> 00:00:05,705
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

2
00:00:08,414 --> 00:00:14,705
إنّه لَمِنَ الجَيِّد أن تفعل هذه
التضحية في مكان أن تراك الشمس

3
00:00:16,087 --> 00:00:20,753
إنّه لَشرفٌ بأن ترقص مع الشمس

4
00:00:22,494 --> 00:00:28,063
،التضحية ستكون صعبة
لكنّكَ قوي... وشُجاع

5
00:00:37,170 --> 00:00:44,679
لن تَستَسلِم، مثلما لم أسْتسلم
عِندما أحضرني أبي إلى هذا المكان

6
00:01:05,933 --> 00:01:11,137
...اتبع الشمس
طوال اليوم وصلِّ

7
00:01:11,303 --> 00:01:19,311
،إذا كنت قويًّا وعلى حَقٍّ
تضحيتكَ سوف تُجزى وسوف ترى رؤيةً

8
00:01:36,273 --> 00:02:04,569
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

9
00:02:05,273 --> 00:02:11,569
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة الخَامسة -  الموسم الأوّل
خُبْزٌ وَسِيرْكٌ

10
00:02:56,404 --> 00:02:57,952
سيّدتي

11
00:02:58,118 --> 00:03:02,414
(إنّه ليست أخلاقَكَ يا سيّد (بوهانون
إنّهُ خُلُقُكَ

12
00:03:03,678 --> 00:03:04,834
معذرةً؟

13
00:03:05,000 --> 00:03:11,257
البارحة،عِندما كان الجميع يهرب مِن الكارثة
دَخلتَ بهدوءٍ في غِمار الأمر

14
00:03:12,786 --> 00:03:19,306
(أنتَ بطلهم يا سيّد (بوهانون -
!(ليلي) -

15
00:03:19,472 --> 00:03:22,017
لقد سمعتُ لتوّي مِن والدكِ
كل شيء مُرتّب

16
00:03:28,501 --> 00:03:32,580
أفترضُ بأنّك هُنا لكي تراني؟ -
...أجل يا سيّدي -

17
00:03:32,705 --> 00:03:39,886
الرواتب لم تأتِ على القطار اليوم -
يا سيّد (بوهانون)، أحد أسباب عتقي -
لرقبتكَ هو أنّي ظننتُ بأنّكَ رجل قادر

18
00:03:40,011 --> 00:03:41,245
أكنتُ مُخطئًا؟ -

19
00:03:41,411 --> 00:03:45,040
كلا يا سيّدي، لكن الرجال يتبرّمون بسبب
عدم قبضها لراتب الاسبوع الماضي

20
00:03:45,206 --> 00:03:50,171
حسنٌ، تفقّد الأمر مع (سويد) بخصوص أمر الرواتب -
سيّد (دوران)، هذا لن يُغطّي رواتب الرجال -

21
00:03:50,337 --> 00:03:56,202
بالطبّعِ كلا أيّها الأحمق، إنّه مِن أجل الرؤساء المتُرجّلون
لكن لا تفضح الأمر

22
00:03:56,327 --> 00:04:02,725
لا نريد عصيان بين أيدينا، فقط اجعل الرجال على الخطِّ
حتى تأخذ مالكَ وتُحلُّ الأمور

23
00:04:02,891 --> 00:04:09,398
(مشاكلي ليست مِن اهتمامكَ يا سيّد (بوهانون -
حقيقةً، اليوم يا سيّد (دوران)، مشاكلك هي مشاكلي -

24
00:04:09,564 --> 00:04:13,861
احظيا بنزهةٍ لطيفة، حسنٌ؟

25
00:04:26,254 --> 00:04:34,298
أيّها الكاهنُ... يسعني ايجاد شخص لكّي يساعدنا بالحَمْلِ -
أنا فقط ألتقطُ أنفاسي -

26
00:04:40,435 --> 00:04:42,669
ابتعد عن الطريق

27
00:04:51,278 --> 00:04:55,382
يجب أن نخرج سالمين ونتحدّث مع بعض الرجال في الحالِ

28
00:04:55,652 --> 00:04:59,073
رجالُ أبي لن يحسّواْ بالتهديد مِن 4 رجال

29
00:04:59,239 --> 00:05:03,698
حسنٌ، هؤلاء الرجال هم عيون جيش الإتحاد
طرفُ الرُمحِ

30
00:05:03,823 --> 00:05:07,039
لنذهب

31
00:05:07,205 --> 00:05:11,706
(العملُ يتحرّك ببطئ يا سيّد (سويد
سوف ندفع لكَ على الرغم مِن ذلك

32
00:05:11,831 --> 00:05:13,003
أجل

33
00:05:14,400 --> 00:05:20,180
سوف نحتاج للمزيدِ مِن الوقت القليل -
حسنٌ، شُكرًا لكما أيّها المُهذَّبان -

34
00:05:20,305 --> 00:05:26,016
شُكرًا لإخباري بأنّكما ليس باستطاعتكما دفع ما تَدينان بِه

35
00:05:26,182 --> 00:05:30,856
أعليَّ أن أُعطيكما المزيد مِن الوقت القليل؟

36
00:05:30,981 --> 00:05:34,733
أخبرتُكَ بأن السيّد (سويد) رجلٌ عقلانيّ

37
00:05:36,186 --> 00:05:37,319
أجل

38
00:05:37,485 --> 00:05:38,998
لا تقل هذا

39
00:05:39,123 --> 00:05:41,634
أجل

40
00:05:44,826 --> 00:05:47,371
لقد أخذ لتوّهِ أحد شرائحنا

41
00:05:47,537 --> 00:05:51,142
أمتأكّد بأنّ يكمنّا إيجادهم؟ -
أجل -

42
00:05:51,267 --> 00:05:54,879
لكنّهم لن يسعدوا برؤيتنا -
وَلِمَ هذا؟ -

43
00:05:55,004 --> 00:06:00,259
هذه الطقوس... لم تُوجد لأعين رجل أبيض

44
00:06:10,453 --> 00:06:11,603
أبي؟

45
00:06:12,988 --> 00:06:14,148
أبي؟

46
00:06:17,859 --> 00:06:21,037
...(أنا (روث

47
00:06:21,162 --> 00:06:22,406
ابنتكَ

48
00:06:25,567 --> 00:06:27,411
ماذا تفعلين هُنا؟

49
00:06:28,837 --> 00:06:34,376
لقد ماتت أمّي
جئت لكي أجدُكَ

50
00:06:34,542 --> 00:06:39,673
حسنٌ، سوف نُرسلكِ لبعثةِ المجلس
سوف يهتمّون بكِ

51
00:06:39,839 --> 00:06:42,718
البعثة أرسلتني إلى هُنا
...لقد قالواْ

52
00:06:42,884 --> 00:06:45,721
أجل، لن تمكثي هُنا

53
00:06:49,055 --> 00:06:50,434
ليس لديّ مكان آخر لكي أذهب إليه

54
00:06:53,593 --> 00:06:56,160
يمكنّها أن تمكث في خيمة الكنيسة

55
00:06:57,997 --> 00:06:59,985
على الأقل حتى نعود

56
00:07:03,029 --> 00:07:04,979
سوف أقرّر إلى أين تذهبين عِندما أعود

57
00:07:05,104 --> 00:07:07,534
في الوقت الحالي، يوجد سرير في المؤخّرةِ

58
00:07:08,940 --> 00:07:11,008
شُكرًا أبتاه

59
00:07:27,157 --> 00:07:32,559
منذ متى ولم ترَها؟ -
منذ 12 أو 15 عام -

60
00:07:32,725 --> 00:07:35,187
لستُ أتذكّر بالضبطِ

61
00:07:36,967 --> 00:07:40,818
...وسوف تتركها هكذا هُنا
في مكانٍ كهذا؟

62
00:07:44,007 --> 00:07:45,807
أنتَ مُحِقٌّ

63
00:07:57,653 --> 00:08:02,056
يوجد بعض الأشياء يجب أن أخبركِ بها

64
00:08:05,427 --> 00:08:16,069
...يوجد... لحم مُقدّد في الصندوقِ
و... قهوة ودقيق

65
00:08:17,605 --> 00:08:23,943
...لا تجعلي السُكارى يدخلون و
ينمامون في مقاعد الكنيسة

66
00:08:24,485 --> 00:08:28,647
...يوجد سكّين تحت
تحت المذبح إذا احتجتيها

67
00:08:30,684 --> 00:08:35,253
وكما تعلمين، حاولي ان تجعلي نفسكِ مُفيدة

68
00:08:36,998 --> 00:08:43,861
...لا تُغادري الخيمة
كما تعلمين، إلا إذا كانت مُحترقة

69
00:08:46,098 --> 00:08:47,865
أمفهومٌ؟

70
00:08:56,240 --> 00:09:08,363
...إمّا السقف أو... شعر أمّي كان مُحترقًا
بواسطة الأخوة هاريجان؟

71
00:09:08,529 --> 00:09:09,895
أيّها الأوغاد

72
00:09:10,020 --> 00:09:12,367
أقالواْ بأنّهم كانواْ قادرين على إخماد النيران؟

73
00:09:14,124 --> 00:09:17,873
ما هذه العاصفة بحق الجحيم؟ -
الصفحة الأخيرة مفقودة -

74
00:09:19,540 --> 00:09:22,798
ربّاه! إنّه زوبعة

75
00:09:23,336 --> 00:09:24,699
...أين

76
00:09:27,799 --> 00:09:30,705
!كلا، كلا، كلا، كلا

77
00:09:31,719 --> 00:09:34,018
سُحقًا

78
00:09:34,143 --> 00:09:35,307
...ماذا تـ

79
00:09:38,981 --> 00:09:41,688
لقد خلناكَ قُلت بأنّكَ سوف تعطينا المزيد من الوقت

80
00:09:41,854 --> 00:09:50,948
لقد سألتما للمزيدِ مِن الوقت القليل
وهذا ما أعطيته لكما، المزيد مِن الوقت القليل

81
00:10:10,091 --> 00:10:12,386
!اعملواْ أيّها البِغال

82
00:10:12,511 --> 00:10:13,971
!هيّا

83
00:10:14,137 --> 00:10:16,557
أريدُ جميع الرؤساء المترجّلون الأن

84
00:10:18,184 --> 00:10:20,477
...(توماس) و(تول)

85
00:10:24,957 --> 00:10:29,236
سوف تقبضون رواتبكم وتجعلون الرجال يعملون
حتى نعلم موقف الرواتب كيف سَيُحلّ

86
00:10:30,929 --> 00:10:32,739
ثانيةً؟

87
00:10:32,905 --> 00:10:35,367
(إن لم يقبضواْ رواتبهم، سوف يضربون يا سيّد (بوهانون

88
00:10:35,533 --> 00:10:41,039
اجعل فمكَ مُغلقًا إذن طالما يُمكنكَ
الآن، الرؤساء المترجّلون فقط

89
00:10:41,205 --> 00:10:44,710
أنا رئيس مترجّل
اخبرهم بأنّكَ جعلتني رئيسًا مترجّلًا

90
00:10:44,876 --> 00:10:46,670
عُد إلى العملِ

91
00:10:46,836 --> 00:10:51,258
هذه بشأنكم أيّها الرؤساء ورواتبكم ولن نقبض رواتبنا ثانيةً؟

92
00:10:51,424 --> 00:10:57,931
سأخبركَ بشيءٍ... اغلق فمك ووستحتفظ بوظيفتكَ

93
00:10:58,097 --> 00:10:59,098
الآن، عُد إلى العمل

94
00:10:59,223 --> 00:11:00,434
!هيّا

95
00:11:05,188 --> 00:11:09,318
شخصٌ ما يجب أن يُعلم هذا الولد موضعه الحقيقيّ

96
00:11:09,484 --> 00:11:18,239
ألفا ميل غربًا يكمن المحيط الهادئ، وأنا محصور هُنا
مُعترضُ السَّبيلِ بواسطةِ الجبال الصخريّة

97
00:11:19,641 --> 00:11:24,249
...الجبال الصخريّة
إنّهم 500 ميل مِن هُنا

98
00:11:26,792 --> 00:11:29,960
"ووراء هذا الارتفاع يوجد "نهر بلايت

99
00:11:30,085 --> 00:11:33,129
هل أتبعه إلى الشمال أم للجنوبِ؟

100
00:11:33,254 --> 00:11:42,851
غلطةٌ هُنا ويمكنّا أن نفوّت ضربتنا في الصخور لمئات الأميال -
أنا أفترضُ بأن تضربَ الجبال في أي طريق تأخذه -

101
00:11:43,017 --> 00:11:49,769
(المُشكلة ليست ضرب الجبال يا (ليلي
المشكلة هي عبور الجبال

102
00:11:52,472 --> 00:11:56,718
وأتعتقد بأنّ (روبرت) كان الشخص الوحيد الذي عرف الطريق؟

103
00:11:56,843 --> 00:12:04,289
...لقد تطلّب منه الأمر 7 سنوات وفتح حقيبتي
لكن أجل، لقد أخبرني بأنّه وجدها

104
00:12:07,719 --> 00:12:12,599
مؤكّدٌ بأنّه سوف يكون هُناك مسّاحون آخرون؟ -
أجل -

105
00:12:12,724 --> 00:12:21,074
أجل، أحدهم سوف يبني هذه السكة الحديديّة، لكن بدون
السِّر الذي أخذه (روبرت) معه لقبره، لن يكون أنا من سيبني

106
00:12:21,199 --> 00:12:28,071
"إذا ذُكِرْتُ فسأكون "الشخص الذي فشل

107
00:12:31,910 --> 00:12:38,681
لسوءِ الحظ، (روبرت) لن يُذكر أبدًا

108
00:12:48,225 --> 00:12:51,803
عِند السداد، سوف احظى بحمامٍ ساخن

109
00:12:53,262 --> 00:12:54,881
ومرهم

110
00:12:55,047 --> 00:12:57,843
وقنّينة مِن الويسكي

111
00:12:59,168 --> 00:13:00,804
لن نقبض الرواتب

112
00:13:02,104 --> 00:13:06,059
حسنٌ، لم نقبض الاسبوع الماضي
لذا فكنت أعتقد بأننا سوف نقبض الراتب مضاعفًا اليوم

113
00:13:06,225 --> 00:13:11,523
لربّما أيضًا تضع هذه الآداة ارضًا وتعود للمُخيّمِ
وهذا ما سأفعله

114
00:13:14,108 --> 00:13:15,158
!أنتَ

115
00:13:15,283 --> 00:13:17,918
!أنتَ

116
00:13:19,054 --> 00:13:22,132
ليس هذا بوقتِ الإستقالة -
إنّه وقت الإستقالة بالنسبةِ لي -

117
00:13:22,257 --> 00:13:25,203
لقد انهيت من العمل بلا مقابل طوال حياتي
ولن أفعل هذا مُجددًا

118
00:13:26,537 --> 00:13:30,542
عُد إلى عملكَ -
انزل من على حصانكَ وارغمني للعودة للعملِ -

119
00:13:34,902 --> 00:13:37,924
لا أريد عبدًا يثور علي اليوم

120
00:13:40,106 --> 00:13:41,720
أهكذا ترى الأمر؟

121
00:13:45,979 --> 00:13:49,478
كل ما أره هو عامل يتصرّف وكأنّه خادم في منزل

122
00:13:50,950 --> 00:13:54,386
انزع سلاحك
انزعه

123
00:14:10,002 --> 00:14:11,416
!نل منه

124
00:14:23,514 --> 00:14:25,931
!سيّد بـــــو هانـــــون

125
00:14:30,820 --> 00:14:39,069
،عيّنتكَ لكي تدير هؤلاء الرجال لكي يبنواْ سكّتي الحديديّة
ليس لكي تتصارع مع العبيد

126
00:14:39,235 --> 00:14:41,506
وماذا يعني هذا؟

127
00:14:41,631 --> 00:14:43,175
!الرواتب

128
00:14:43,300 --> 00:14:44,533
عدم وجودها

129
00:14:46,268 --> 00:14:49,746
ومن أخبرهم بأنّه لا توجد رواتب؟

130
00:14:54,043 --> 00:14:55,836
أنا من أخبرهم

131
00:14:56,002 --> 00:14:59,005
حسنٌ، لقد أخبرتهم بشيء غير منطقيّ

132
00:14:59,171 --> 00:15:06,471
أيّها السادة، أرى شائعات لا أساس لها أشعلت الغضب

133
00:15:06,637 --> 00:15:12,269
صدّقوني، الرواتب في الطريق، مجرّد تأخير

134
00:15:12,435 --> 00:15:20,610
وبالنسبةِ لكَ ولشريككَ الذي تلاكمه، يا سيّد
بوهانون)، أقترح بأنكما تسوّيا خلافاتكما كرجالٍ مهذّبين)

135
00:15:23,303 --> 00:15:37,558
في هذا المساء، عندما تنهون عملكم، أقترحُ مباراة في الملاكمة
بين السيّد (بوهانون) وهذا المُنتقم الأسود، عراكٌ حقيقيّ

136
00:15:37,683 --> 00:15:39,526
!أجل
!أجل

137
00:15:39,651 --> 00:15:50,307
وتعويضًا عن التأخير في دفع الرواتب، سوف أتبرّع بعشرة
صناديق مِن شراب الويسكي  كضيافةٍ خفيفة

138
00:16:08,699 --> 00:16:14,108
لم أعلم بأنّ لديكَ إبنةً -
حسنٌ، الآن أنتَ تعلم -

139
00:16:15,277 --> 00:16:21,824
لِمَ لا تتحدّث إليها أبدًا؟
أحقًّا سوف ترسلها بعيدًا؟

140
00:16:21,949 --> 00:16:32,735
كما تعلم، يقول الرب
إذا أتى إلي أي رجل ولم يكره أباه وأمه وزوجته وأولاده وحياته"

141
00:16:32,860 --> 00:16:38,605
"فعِند إذٍ لن يكون تابعًا لي

142
00:16:38,771 --> 00:16:42,525
أنا لا أظن بأنّي أمتلكُ كراهية في قلبي لأكون مسيحيًّا طيّبًا

143
00:16:54,036 --> 00:16:55,823
(بلاك مون)

144
00:16:55,948 --> 00:16:57,457
أبتاه

145
00:16:57,623 --> 00:17:02,170
لِمَ أحضرت هذا الرجل إلى مكاننا المقدّس؟

146
00:17:15,300 --> 00:17:18,444
إنّه يضع لعنة عليكَ

147
00:17:18,569 --> 00:17:24,526
إنّه يدعوك بالعنكبوت الأسود لأنّك حاصرت ولدي في شبكةٍ

148
00:17:24,692 --> 00:17:28,687
لقد أصبح (جوزيف) مسيحيًّا برغبته

149
00:17:28,812 --> 00:17:31,413
أحقًّا؟

150
00:17:32,741 --> 00:17:40,131
اخبرني، أليس لديكَ أطفال؟ -
لدي... إبنة -

151
00:17:40,256 --> 00:17:43,067
والتي عادت لتوّها إليه

152
00:17:43,192 --> 00:17:44,879
أحمدُ الرَّب

153
00:17:45,045 --> 00:17:46,923
وأين كانت؟

154
00:17:48,664 --> 00:17:49,974
لقد تركتها

155
00:17:50,099 --> 00:17:54,431
لقد هجرتَ ابنتكَ وسرقت ابني

156
00:17:56,671 --> 00:17:59,978
أي نوع مِن الرجال أنت؟

157
00:18:01,442 --> 00:18:03,773
رجلٌ معيوب

158
00:18:04,045 --> 00:18:09,988
...ابتاه، الكاهن (كول) جاء
لأنّه قلق على عشيرتنا

159
00:18:10,154 --> 00:18:16,286
الجنود جاءواْ بالفعلِ -
أجل، 4 جنود على أحصنةٍ -

160
00:18:16,452 --> 00:18:22,838
لكن سيأتي المزيد بما يكفي لكي يزيلواْ البشرية مِن العالمِ

161
00:18:22,963 --> 00:18:24,335
لكن لَربّما هُناك طريقة أخرى

162
00:18:24,501 --> 00:18:28,542
إذا جئت للمدينة، وناقشنا السلام

163
00:18:28,667 --> 00:18:36,241
سآتي، لكن فقط إذا طلب مِنّي أبني (بلاك مون) لأفعل

164
00:18:42,315 --> 00:18:46,960
...رجاءً تعال
من أجلي

165
00:18:49,087 --> 00:18:56,603
!ادخلواْ يا سادة، واشهدوا المنافسة الأكبر في تاريخ المدينة

166
00:18:56,728 --> 00:19:05,878
وخمور كمجاملةٍ مِن السيّد (توماس دوران) رئيس
إتّحاد السكّة الحديديّة

167
00:19:06,003 --> 00:19:07,579
هُنا، اعطني واحدةً

168
00:19:07,704 --> 00:19:11,217
يجب أن تتهجواْ اسمائكم لكي تضعواْ رهانكم أيّها الحمقى

169
00:19:14,645 --> 00:19:17,656
هذا فلفل كافي لكي يجعل مكسيكيًّا يبكي

170
00:19:17,781 --> 00:19:20,282
لربّما سوف تقتلكَ

171
00:19:26,271 --> 00:19:27,899
إن (شون) سوف يراهن عليك بكل شيء نملكه

172
00:19:28,024 --> 00:19:34,572
اعتقدتكما مفلسين؟ -
لقد وضعنا الفانوس السحري من أجل الضمانات -

173
00:19:36,131 --> 00:19:38,451
مؤكّد بأن هذه كانت فكرة سديدة؟ -
مؤكّد -

174
00:19:38,617 --> 00:19:40,370
المدينة بأجمعها تراهن عليكَ

175
00:19:42,538 --> 00:19:48,618
يوجد وقت كافٍ لكي تضع رهان على نفسك -
كلا -

176
00:19:48,743 --> 00:19:55,549
(لستُ أفعل هذا مِن أجل المال يا (ميك -
لِمَ تفعل إذن؟ -

177
00:19:56,751 --> 00:20:05,634
هذا الرجل يجب أن يعرف موضعه الحقيقي
يوجد شيء واحد يفهمه

178
00:20:05,759 --> 00:20:11,317
وماذا إذا... لا سمح الرَّب
ماذا إذا خسرتَ؟

179
00:20:19,033 --> 00:20:22,341
لن يحدث

180
00:20:38,290 --> 00:20:46,007
إذا فُزتَ بهذه المباراة سوف يقتلوك
وإذا خسرت سوف يقتلوك لأنّك حسبت نفسكَ سوف تفوز

181
00:20:46,132 --> 00:20:49,105
لستِ تفهمين
هذا شيء علي فعله

182
00:20:49,271 --> 00:20:54,319
لِمَ؟
لأنّك نصف أبيض... أم أنّكَ نصف أسود؟

183
00:20:58,076 --> 00:21:03,256
طوال حياتي، عشيرتي كانت تخبرني من أنا

184
00:21:03,381 --> 00:21:10,896
،رجل أبيض يخبرني بأنّي عبد
وآخر يقول بأنّي حُر

185
00:21:11,021 --> 00:21:15,624
اللّيلة سوف أقول من أنا

186
00:21:35,545 --> 00:21:37,028
مرحبًا

187
00:21:37,194 --> 00:21:42,693
اللّيلة فقط، سوف يسمح لكم بالدخول

188
00:21:42,818 --> 00:21:48,164
...أي إشارة لسوء السلوك
وسوف أرميكم جميعًا في الأصفاد

189
00:21:48,330 --> 00:21:50,634
أمفهوم؟

190
00:21:50,759 --> 00:21:51,876
جيّد

191
00:21:53,142 --> 00:21:55,137
مرحبًا بكم، ادخلواْ

192
00:21:57,964 --> 00:22:01,201
(زاويتكم هُنا، زاوية السيّد (فيرجسون

193
00:22:03,002 --> 00:22:06,248
انظروا إلا عفانة هذا المكان

194
00:22:30,462 --> 00:22:32,516
اخرج من هنا بحق الجحيم

195
00:22:32,682 --> 00:22:34,441
ماذا تظن نفسكَ فاعلًا؟

196
00:22:39,438 --> 00:22:41,358
(افسحوا الطريق للسيّد (بوهانون

197
00:23:02,325 --> 00:23:04,870
سوف تفوز بهذا النزال، اتسمعني؟

198
00:23:04,995 --> 00:23:06,508
سوف تفوز بهذا النزال من أجلنا

199
00:23:06,924 --> 00:23:08,468
!أتسمعني؟

200
00:23:17,106 --> 00:23:20,051
(ربّاه، إنّه قويّ يا سيّد (بوهانون

201
00:23:20,176 --> 00:23:23,220
(الأمر ليس بالعضلات يا (ميك

202
00:23:27,917 --> 00:23:32,462
الآنن هذا النزال سوف يكون نزالًا نزيهًا

203
00:23:34,356 --> 00:23:39,749
لا تصارع تحت الخصر
لا إدخال للإصبع في العين

204
00:23:40,128 --> 00:23:45,088
لا عض
لا ركل غير ضروري

205
00:23:46,934 --> 00:23:52,929
الآن، المقاتلان سوف يأتيان من الزاوية ويخطون على هذا الخط

206
00:23:54,542 --> 00:23:58,821
...السيّد (ديكس) سوف يكون الحكم

207
00:24:01,949 --> 00:24:05,150
لهذا النزال

208
00:24:05,316 --> 00:24:10,298
الآن، أفترض بأن كلا المقاتلان جاهزان للنزال

209
00:24:16,162 --> 00:24:17,370
!اجهزا

210
00:24:31,258 --> 00:24:33,244
!أجل

211
00:24:41,285 --> 00:24:41,978
!قاتلا

212
00:25:09,812 --> 00:25:11,967
حسنٌ، عودا إلى الزاوية

213
00:25:12,133 --> 00:25:14,215
إلى الزاوية

214
00:25:16,470 --> 00:25:17,561
!ثلاثون ثانية

215
00:25:17,686 --> 00:25:20,364
اجلس

216
00:25:28,463 --> 00:25:32,399
المصرف يرفض طلب مد الرصيد

217
00:25:40,641 --> 00:25:44,186
رُدَّ

218
00:25:44,311 --> 00:25:56,130
إن لم يُمدّ الرصيد على الفور، سوف نستدعي كل الحصص
من المصرف المذكور سالفًا وتوصل بأربعة مستثمرين كبار

219
00:25:56,255 --> 00:26:01,016
علامة وقف. أتوقع انهيار المصرف في نهاية عمل الغد

220
00:26:01,182 --> 00:26:02,737
علامة وقف

221
00:26:02,862 --> 00:26:04,830
وارسل

222
00:26:11,236 --> 00:26:15,840
سامسون) أسقط المعبد على رأسه)

223
00:26:17,276 --> 00:26:20,554
سوف أفعل المثل بكل سعادة

224
00:26:24,371 --> 00:26:25,792
!(نل منه يا سيّد (بوهانون

225
00:26:29,460 --> 00:26:31,379
تعال وقاتل أيّها الولد

226
00:26:34,256 --> 00:26:36,102
!نل منه

227
00:26:36,227 --> 00:26:38,595
!اطرحه أرضًا

228
00:26:55,345 --> 00:26:58,648
!اضرب هذا الأسود

229
00:26:59,281 --> 00:27:01,493
!اضربه واعده إلى أفريقيا

230
00:27:01,659 --> 00:27:04,085
!انهض
على قدميك

231
00:27:07,123 --> 00:27:09,250
هل ستبدأ العراك أم ماذا؟

232
00:27:18,667 --> 00:27:20,428
سنرى هذا الآن

233
00:27:27,101 --> 00:27:29,653
حسنٌ، انفصلواْ عن بعضكم

234
00:27:29,778 --> 00:27:32,722
!اعطونا مساحة
!اعطونا مساحة

235
00:27:32,847 --> 00:27:35,025
!اعطونا مساحة
!تراجعوا

236
00:27:35,150 --> 00:27:36,716
اعده للزاوية الآن

237
00:27:39,654 --> 00:27:41,398
أترى ما أراه؟

238
00:27:41,523 --> 00:27:42,899
ماذا؟

239
00:27:43,024 --> 00:27:44,994
إنّه لا يتعارك

240
00:27:47,580 --> 00:27:50,458
ما خطبكَ بحق الجحيم يا ولد؟

241
00:27:52,099 --> 00:27:55,311
أهذا لأنّك لم تضرب رجلًا أبيضًا مِن قبل؟

242
00:27:55,436 --> 00:27:58,174
أهذا هو السبب؟

243
00:27:58,340 --> 00:28:01,150
...انظر إلي يا بني

244
00:28:01,275 --> 00:28:06,354
ذلك الرجل الذي أنجبكَ، ليس بوالِدِكَ

245
00:28:06,479 --> 00:28:09,894
ذلك الرجل الذي اغتصب والدتكَ

246
00:28:10,060 --> 00:28:11,593
تعلم

247
00:28:11,718 --> 00:28:18,567
نفس الرجل الذي ضربكَ طوال حياتكَ بقدمه على عُنقكَ

248
00:28:18,692 --> 00:28:23,283
...نفس الرجل الذي ثال بأنّه سيّدك
في حين كنت حُرًّا

249
00:28:28,000 --> 00:28:30,957
انظر هُنا

250
00:28:31,123 --> 00:28:34,252
إنّه هوة ويجلس على مؤخّرته البيضاء الناعمة

251
00:28:36,641 --> 00:28:39,375
...أُريدُكَ أن تذهب إلى هُناك

252
00:28:40,411 --> 00:28:44,721
وأريدكَ أن تقتله

253
00:28:44,887 --> 00:28:46,559
أتسمعني؟

254
00:28:46,684 --> 00:28:50,229
اذهب واقتله

255
00:28:50,354 --> 00:28:53,855
...لن تفعل هذا من أجلنا

256
00:28:54,021 --> 00:28:56,025
افعل هذا من أجلكَ

257
00:29:50,477 --> 00:29:52,587
(اقض عليه يا سيّد (بوهانون

258
00:29:52,712 --> 00:29:54,189
!اقض عليه

259
00:29:54,314 --> 00:29:58,250
!هيا

260
00:30:02,821 --> 00:30:04,050
!هيا

261
00:30:05,824 --> 00:30:07,621
لا تقلق

262
00:30:07,746 --> 00:30:09,170
لازلت في النزال

263
00:30:09,295 --> 00:30:12,225
(لازال بإمكانك ان تنل منه يا سيّد (بوهانون
لا تقلق

264
00:30:12,391 --> 00:30:14,686
التقط نَفَسكَ

265
00:30:18,162 --> 00:30:21,040
اقرضت الجار في حاجته

266
00:30:21,165 --> 00:30:23,402
...على الرغم من ذلك، اقرضه مرة اخرى

267
00:30:43,449 --> 00:30:45,380
معذرةً

268
00:31:37,136 --> 00:31:39,676
لقد قاربتَ

269
00:31:50,812 --> 00:31:51,953
سيّدة (بيل)؟

270
00:31:53,861 --> 00:31:55,078
أين كنتِ؟

271
00:31:55,203 --> 00:31:56,836
لقد بحثتُ عنكِ في كل مكان

272
00:31:58,900 --> 00:31:59,990
كنتُ أتمشّى

273
00:32:00,758 --> 00:32:03,001
ومِن ثمَّ سمعتُ الهياج

274
00:32:04,861 --> 00:32:09,708
هذا مبتذل لمذاقِ سيّدة، أخشى ذلك

275
00:32:14,971 --> 00:32:20,477
أخشى بأنّ لغتي اللاتينيّة كانت تحتاج إلى بعض التغذية

276
00:32:20,643 --> 00:32:22,729
خُبْزٌ وَسِيرْكٌ

277
00:32:25,647 --> 00:32:32,489
لقد اقمت هذا النزال كإلهاء حتى تأتي الرواتب

278
00:32:32,655 --> 00:32:39,168
مثل الرومان وما فعلوه مع الحشود الجامحة
اعطوهم طعام ومشاهدة

279
00:32:41,962 --> 00:32:48,944
(أعتقدُ بأنّك تبالغين في قدراتي يا (ليلي -
آمل لا، لمصلحتنا جميعًا -

280
00:32:49,069 --> 00:32:53,348
ربّاه
لقد جعلتنا نقلق

281
00:32:53,473 --> 00:32:58,754
حسبتُ بأنّنا خسرنا رهاننا، أليس كذلك يا (شون)؟

282
00:32:58,879 --> 00:33:04,354
شون)؟)
شون)؟)

283
00:33:15,895 --> 00:33:18,410
هلا أرافقكِ إلى السيّارة؟

284
00:33:26,438 --> 00:33:29,004
(لدي خرائك (روبرت

285
00:33:31,342 --> 00:33:39,014
وأجل... لقد وجد الطريق -
لجبال "روكيز"؟ -

286
00:33:39,180 --> 00:33:44,895
وما ورائه -
وكنتِ تمتلكين هذا طول الوقت -

287
00:33:45,061 --> 00:33:53,295
أجل -
!علمتُ ذلك -

288
00:33:55,698 --> 00:34:04,014
يمكنّي ان أخنقكِ وأحتضنك في نفس الوقت
أين هم؟

289
00:34:04,139 --> 00:34:06,082
إنّهم في مكانٍ آمن

290
00:34:14,382 --> 00:34:19,720
كم تريدين؟ -
(ما يدين به (روبرت -

291
00:34:31,932 --> 00:34:34,743
حسنٌ، لنذهب

292
00:34:34,868 --> 00:34:36,244
حسنٌ
هيّا

293
00:34:36,369 --> 00:34:39,157
سوف تفعلها، أجل

294
00:34:41,440 --> 00:34:43,161
!حان الوقت

295
00:34:45,578 --> 00:34:47,622
!الآن

296
00:34:54,653 --> 00:34:56,530
هيّا يا (بوهانون)! مرة اخرى

297
00:34:58,023 --> 00:34:59,690
!هيّا

298
00:35:06,197 --> 00:35:07,540
!(هيّا يا (بوهانون

299
00:35:07,665 --> 00:35:08,708
يداك للأعلى
ارفع

300
00:35:08,833 --> 00:35:10,901
!هيا

301
00:35:14,805 --> 00:35:16,027
(هيا يا (بوهانون

302
00:36:15,128 --> 00:36:16,630
لقد انتهت
لقد انتهت

303
00:37:25,536 --> 00:37:30,203
لمذا أنتَ فرح هكذا؟
لقد خسرنا كل شيء لتوّنا

304
00:37:33,004 --> 00:37:40,474
لقد راهنت بكل شيء على الأسود
بنسبة رهان 30 إلى 1

305
00:37:43,011 --> 00:37:46,094
نحن غنيّان يا أخي

306
00:37:48,049 --> 00:37:50,593
ماذا استخدمت؟

307
00:37:50,718 --> 00:37:53,796
المرهم؟

308
00:37:53,921 --> 00:37:59,524
أكان الفلفل في العين؟ -
أتحاول قتل كلينا؟ -

309
00:38:01,128 --> 00:38:05,405
السيّد (بوهانون) هو صديقنا الوحيد

310
00:38:07,934 --> 00:38:11,870
هذا هو صديقي الوحيد

311
00:38:42,366 --> 00:38:47,030
أأنتَ بخيرٍ؟ -
في أفضل حالاتي -

312
00:38:48,973 --> 00:38:50,941
جيّد

313
00:38:54,945 --> 00:38:58,690
هل استمتعتي بالنزال؟ -
كثيرًا -

314
00:38:58,815 --> 00:39:02,045
جيّد

315
00:39:08,458 --> 00:39:11,402
شُكرًا مِن أجل الماء

316
00:39:57,003 --> 00:39:59,371
التالي

317
00:40:01,207 --> 00:40:05,287
جريجوري تول)، رئيس مترجّل لفريق القطع 3)

318
00:40:05,412 --> 00:40:11,583
،(ولأكون صادقًا تمامًا معك يا سيّد (بوهانون
لقد حسبناك أقوى من ذلك

319
00:40:18,157 --> 00:40:22,627
الحياة تمتلك مفاجئاتها، أليس كذلك يا سيّد (تول)؟

320
00:40:25,597 --> 00:40:27,565
التالي

321
00:40:30,633 --> 00:40:35,315
...(إيلام فيرجسون)

322
00:40:35,440 --> 00:40:37,682
لفريق المتحرّرين للقطع

323
00:41:38,132 --> 00:41:40,243
لقد فعلتها يا بني

324
00:41:40,368 --> 00:41:42,872
لقد انتهت التضحية

325
00:41:43,170 --> 00:41:49,651
ابتاه... لقد بُرِكت

326
00:41:49,776 --> 00:41:53,383
واتتني رؤية

327
00:41:55,282 --> 00:42:03,831
،لقد رأيت وحشا كبيرا من الصلب
...ونفسه كان مِن الدخان

328
00:42:03,956 --> 00:42:06,104
لقد هزّ الأرض

329
00:42:10,562 --> 00:42:13,331
لقد قَتلتُه

330
00:42:13,332 --> 00:48:17,740
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

