1
00:00:13,896 --> 00:00:15,993
أيتوجّبُ عليَّ إلقاءُ خطاب؟

2
00:00:16,058 --> 00:00:17,162
أنتِ الناشرة

3
00:00:17,243 --> 00:00:19,005
هلاّ قمتِ أنتِ بذلك؟ -
بوسعي أن أجهّزهم -

4
00:00:19,070 --> 00:00:23,121
لكنّ عليك تجاوز هذا الخوف من الحديث على الملأ
قبل بدايةِ جولةِ كتابك

5
00:00:24,387 --> 00:00:25,813
مرحباً جميعاً

6
00:00:25,893 --> 00:00:28,263
هل لي بانتباهكم؟... شكراً

7
00:00:28,328 --> 00:00:30,968
إنّ لدى (تيم) ما يقوله

8
00:00:31,034 --> 00:00:32,331
تفضّل (تيم)، إنّهم مستعدّون

9
00:00:35,438 --> 00:00:39,844
حسنٌ، ما عساهُ المرءُ يقولُ في مناسبةٍ كهذه؟

10
00:00:39,911 --> 00:00:42,326
حقاً أسأل، ماذا يقول؟

11
00:00:42,391 --> 00:00:45,130
ربّما يشكرُ الناس على قدومهم

12
00:00:45,194 --> 00:00:46,972
(شكراً لك، (نك

13
00:00:47,035 --> 00:00:49,406
(في الواقع، أنا دائماً أشكر (نك

14
00:00:49,472 --> 00:00:52,544
هذا الرجل الذي لا يتميّز وحسب
بقلمِ المعدّ الذي لا يرحم

15
00:00:52,610 --> 00:00:55,782
بل أيضاً باهتمامهِ الشديد بالمرضى من الكتّابِ المجانين

16
00:00:55,845 --> 00:01:00,523
قد يحسبُ البعضُ منكم أنّني إثر ثلاثِ روايات
...قد طوّرتُ من ثقتي بنفسي، ولكن

17
00:01:00,587 --> 00:01:03,197
مع كتابٍ كهذا، يسعدنا أن نزوّدك بالثقةِ اللازمة

18
00:01:03,262 --> 00:01:05,095
في صحّةِ قمّةِ الكتب مبيعاً

19
00:01:06,611 --> 00:01:07,666
لن يكون هذا أبداً

20
00:01:07,750 --> 00:01:09,716
ماذا؟

21
00:01:09,782 --> 00:01:11,287
بالله عليك، القصص القصيرةُ لا تجلبُ مالاً طائلاً

22
00:01:11,351 --> 00:01:13,593
لم تكن تجلبُ مالاً منذُ عامِ تسعمئةٍ وثمانية

23
00:01:13,657 --> 00:01:15,018
لا بدّ أنّك أمّيٌّ في الحساب

24
00:01:15,083 --> 00:01:16,365
إن كنتَ تحسبها تنافس الروايات

25
00:01:16,429 --> 00:01:21,330
(حسناً (نك
توقّف عن احتساء الشمبانيا قبل أن يصاب أحدٌ بأذى

26
00:01:21,411 --> 00:01:24,101
لقد أجهدتَ نفسكَ على هذا الكتاب كمثلي تماماً

27
00:01:24,183 --> 00:01:27,212
لم تنشره (نارثروب) أساساً إن كان مصيرهُ الفشل؟

28
00:01:27,278 --> 00:01:30,893
ألستَ تلاحظ أنّك كاتبنا النجم؟

29
00:01:30,958 --> 00:01:32,029
من الواضح أنّ (إيلاين) لا تريدُ إهانتك

30
00:01:32,095 --> 00:01:33,632
!عزيزي

31
00:01:38,309 --> 00:01:39,637
أنا... أنا آسف

32
00:01:39,702 --> 00:01:42,073
لستُ أدري لمَ قلتُ ذلك

33
00:01:42,155 --> 00:01:43,482
إنّهُ يمزح

34
00:01:43,547 --> 00:01:44,523
يعلمُ (نك) كما يعلمُ الجميع

35
00:01:44,589 --> 00:01:45,982
أنّ عملكَ هذا هوَ فنّ

36
00:01:46,063 --> 00:01:47,886
وكذلك صنعُ أشكالِ الحيواناتِ من الورق

37
00:01:47,970 --> 00:01:49,664
إلا أن المرءَ لا يتوقّع أن يجني منها قوتَ يومه

38
00:01:49,729 --> 00:01:50,867
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

39
00:01:50,933 --> 00:01:54,774
أتحسبُ حقاً أنّ من تبدّل عشرةَ مساعدين في العام
ولا تردُّ مكالماتِ أطفالها الهاتفيّة

40
00:01:54,841 --> 00:01:57,754
قد تلقي بالاً إلى شكلِ القصّةِ القصيرةِ الأمريكية؟

41
00:01:57,820 --> 00:01:59,052
أرجوك، اصمت

42
00:02:04,965 --> 00:02:06,804
أظنُّ أنّ هناكَ خطباً ما

43
00:02:06,871 --> 00:02:09,606
والعنوانُ كان خطأً أيضاً

44
00:02:09,671 --> 00:02:11,176
(فسوف يقارنكَ النّاسُ بـ(سالينجر

45
00:02:11,242 --> 00:02:15,150
وصدّقني... أنت الخاسرُ في هذه المقارنة

46
00:02:19,427 --> 00:02:21,925
!عزيزي

47
00:02:22,006 --> 00:02:24,872
!اتّصلوا بالطوارئ
!النجدة! نريدُ نجدة

48
00:02:25,950 --> 00:02:28,900
<font color=#38B0DE> * دكتور هاوس *
الموسم الخامس</font>

49
00:02:29,000 --> 00:02:31,900
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري
Re-Synced By: MEE2day</font>

50
00:02:32,000 --> 00:02:34,900
<Font color="#4096d1">
(هيو لوري: بدور (د.غريغوري هاوس
</font>

51
00:02:35,000 --> 00:02:37,900
<Font color="#4096d1">
(ليسا إديلشتاين: بدور (د.ليسا كادي
</font>

52
00:02:38,000 --> 00:02:40,900
<Font color="#4096d1">
(عمر إبس: بدور (د.إريك فورمان
</font>

53
00:02:41,500 --> 00:02:44,400
<Font color="#4096d1">
(روبرت شون ليونارد: بدور (د.جيمس ويلسون
</font>

54
00:02:44,400 --> 00:02:46,800
<Font color="#4096d1">
(جنيفير موريسون: بدور (د.أليسون كامرون
</font>

55
00:02:46,800 --> 00:02:48,900
<Font color="#4096d1">
(جيسي سبنسر: بدور (د.روبرت تشايس
</font>

56
00:02:49,000 --> 00:02:54,700
<font color=#38B0DE>
الحلقة السابعة عشرة
"نظرية العقد الاجتماعي"
</font>

57
00:02:55,950 --> 00:03:01,080
{\a6}<font color=#ffff00>تأليف: دوريس إيغان
إخراج: أندرو بيرنشتاين</font>

58
00:02:58,479 --> 00:03:01,248
لقد جلبت (كامرون) هذا من غرفةِ الطوارئ

59
00:03:01,314 --> 00:03:02,994
لا يبدو لي سوارَ صداقة

60
00:03:03,454 --> 00:03:06,872
(إنّه (فيدياس غيج
أشهر الحالاتِ الطبّيّةِ في تاريخ الطبّ بأسره

61
00:03:06,936 --> 00:03:10,605
هل أفهمُ من ذلك أنّ مريضنا قد تعرّض
إلى مثقبِ حديدٍ حفر فصّه الجبهيّ؟

62
00:03:10,669 --> 00:03:12,911
لا، لا يوجد رضّ
لكنّه يعاني من إزالةِ التثبيط الجبهي

63
00:03:12,977 --> 00:03:15,011
(تماماً كمثلِ (غيج

64
00:03:15,093 --> 00:03:16,626
{\pos(194,215)}لقد تحوّل (غيج) شخصاً آخر بعد المثقب

65
00:03:16,692 --> 00:03:17,955
{\pos(194,215)}جدالياً، مندفعاً

66
00:03:18,019 --> 00:03:19,857
{\pos(194,215)}في حينِ غدا مريضُنا شخصاً آخر

67
00:03:19,923 --> 00:03:21,090
"{\pos(194,215)}بعد احتساء "الشاردونيه

68
00:03:21,155 --> 00:03:23,392
لقد كانَ واعياً حينَ أتوا به إلى هنا

69
00:03:23,459 --> 00:03:25,121
{\pos(194,215)}وهناك أيضاً نزيفُ الأنف، والانهيار

70
00:03:25,186 --> 00:03:26,226
{\pos(194,215)}هل أظهر الرنينُ شيئاً؟

71
00:03:26,290 --> 00:03:27,361
لا شيء -
جميل -

72
00:03:27,426 --> 00:03:29,233
كي لا يحرمني المتعة

73
00:03:29,298 --> 00:03:31,137
إذاً فالورم ليس لدى الجيران الطيّبين

74
00:03:31,202 --> 00:03:32,561
بل مجاوراً للجيران الطيّبين

75
00:03:32,641 --> 00:03:36,607
{\pos(194,215)}يمكن لورمٍ في موقعٍ ملائمٍ من الجوف الأنفي
متقدّمٍ باتجاه الدماغ أن يسبّب هذا الضرر

76
00:03:36,673 --> 00:03:37,935
{\pos(194,215)}أدخلوا منظاراً في أنفه

77
00:03:38,000 --> 00:03:38,831
{\pos(194,215)}ولنرَ ما ستجدونه

78
00:03:46,479 --> 00:03:47,742
{\pos(194,215)}بابا، سأربحُ على الدّوام

79
00:03:47,807 --> 00:03:49,580
{\pos(194,215)}إن بقيتَ تخبرُني عمّا بحوزتك

80
00:03:49,645 --> 00:03:51,420
{\pos(194,215)}...إذاً سأخبرُك بها

81
00:03:51,486 --> 00:03:52,348
{\pos(194,215)}بينما أدغدغك

82
00:03:53,484 --> 00:03:54,716
(مرحباً سيّد (غرينوولد)، أنا د.(تاوب

83
00:03:54,781 --> 00:03:56,155
(وهذا د.(كاتنر

84
00:03:56,220 --> 00:03:57,658
نحنُ هنا لأجلِ فحصٍ جديد، نأسفُ لذلك

85
00:03:57,725 --> 00:03:59,417
لا يبدو عليكَ الأسف

86
00:03:59,483 --> 00:04:02,583
{\pos(194,215)}لا أقصدُ الإهانة

87
00:04:02,650 --> 00:04:04,024
{\pos(194,215)}رغمَ أنّك تبدو منشرحاً بعض الشيء

88
00:04:04,090 --> 00:04:05,623
{\pos(194,215)}وهذا يخيفني

89
00:04:05,689 --> 00:04:07,832
أينبغي أن أرحّبَ بطبيبٍ يسعدُهُ سوءُ حالي؟

90
00:04:07,896 --> 00:04:09,128
...لستُ

91
00:04:09,191 --> 00:04:10,198
{\pos(194,215)}سندخلُ هذه في أنفك صعوداً

92
00:04:10,262 --> 00:04:11,830
{\pos(194,215)}ونمسحُ بحثاً عن أيّ مشاكل

93
00:04:11,894 --> 00:04:14,868
{\pos(194,215)}وثق بي أنّنا غيرُ سعيدينَ بهذا على الإطلاق

94
00:04:14,933 --> 00:04:18,403
عذراً يا صغيرتي

95
00:04:18,468 --> 00:04:20,434
لديها قصورٌ في المعالجةِ السمعيّة

96
00:04:20,500 --> 00:04:21,601
ماريكا- بيليكا) انزلي عن السرير)

97
00:04:23,666 --> 00:04:26,272
قد يكونُ هذا مزعجاً قليلاً

98
00:04:26,338 --> 00:04:28,879
{\pos(194,215)}عزيزي، أتمانعُ لو خرجت؟

99
00:04:28,945 --> 00:04:31,679
{\pos(194,215)}عليّ التأكّدُ أنّ الترتيباتِ النهائيّة جاهزة
لمسيرةِ سرطان الثدي

100
00:04:31,744 --> 00:04:33,183
{\pos(194,215)}أجل، تدبّري ذلك

101
00:04:33,247 --> 00:04:36,814
{\pos(194,215)}سأحاولُ التظاهر بالثباتِ بينما يدخلُ رجلٌ
ثلاثةَ أقدامٍ من البلاستيك في أنفي

102
00:04:36,879 --> 00:04:39,949
{\pos(194,215)}ليتهُ كان أنفك

103
00:04:40,013 --> 00:04:41,820
ففيهِ مساحةٌ أكبر للحركة

104
00:04:41,884 --> 00:04:44,955
{\pos(194,215)}يمكنُ للمسيرةِ الانتظارُ عشر دقائق

105
00:04:45,021 --> 00:04:47,114
في عالمٍ منطقيّ، يمكنها الانتظارُ أكثر

106
00:04:47,178 --> 00:04:50,313
{\pos(194,215)}كيفَ يمكنُ لإيقافِ السيرِ ستّ ساعات
أن يوقفَ سرطانَ الثدي؟

107
00:04:50,393 --> 00:04:51,591
...{\pos(194,215)}أنت تعلم ذلك، فالنّاسُ يتبرّعون

108
00:04:51,656 --> 00:04:53,960
{\pos(194,215)}لم لا نقضي ستّ ساعاتٍ في بناء المنازل

109
00:04:54,025 --> 00:04:55,353
لتوطينِ البشريّة؟

110
00:04:55,434 --> 00:04:57,959
{\pos(194,215)}أم أنّ من الخطأِ مساعدةَ جماعتينِ من البشر سويّة؟

111
00:04:58,024 --> 00:05:00,726
{\pos(194,215)}أراهنُ أنّ هناكَ مصاباتٍ بسرطان الثدي، وبلا مأوى

112
00:05:00,793 --> 00:05:02,759
({\pos(194,215)}هذا عملي، (نك

113
00:05:02,841 --> 00:05:05,126
{\pos(194,215)}لقد شاركتَ فيها بنفسك العام الماضي -
بغرض المساندة -

114
00:05:05,208 --> 00:05:07,239
ولأنّني كنتُ أعرفُ أنّكِ لن تمارسي الجنسَ معي إن لم أشارك

115
00:05:09,944 --> 00:05:11,110
سأذهبُ لأجري اتّصالي

116
00:05:14,278 --> 00:05:16,437
{\pos(194,215)}أبرياني من هذا

117
00:05:16,518 --> 00:05:19,811
!ربّاه، ما أكبر هذا البوق

118
00:05:22,548 --> 00:05:25,091
{\pos(194,215)}ليلةَ الأربعاء

119
00:05:25,158 --> 00:05:27,715
{\pos(194,194)}"السافل المنحطّ الأزرق الحقير" ضد "محرقة القمامة"

120
00:05:27,781 --> 00:05:29,828
{\pos(194,215)}لا أستطيع

121
00:05:29,893 --> 00:05:32,020
{\pos(194,215)}لأعد صياغة الجملة
"...السافل المنحطّ الأزرق الحقير"

122
00:05:32,084 --> 00:05:34,132
{\pos(194,215)}أفهمُ ترميزكَ لسباقِ الشاحنات الضخمة

123
00:05:34,197 --> 00:05:35,555
{\pos(194,215)}فهل تفهم عبارة "لا أستطيع"؟

124
00:05:35,620 --> 00:05:39,267
{\pos(194,215)}لا أفهمها حين تتلو
"...السافل المنحطّ الأزرق الحقير"

125
00:05:39,333 --> 00:05:40,804
هل سينتهي العالمُ ليلةَ الثلاثاء؟

126
00:05:40,868 --> 00:05:42,165
{\pos(194,215)}...إن لم يكن ذلك، فإن الأربعاء

127
00:05:42,230 --> 00:05:44,562
"{\pos(194,215)}حسناً... ليست "لا أستطيع

128
00:05:44,643 --> 00:05:47,042
"{\pos(194,215)}بل "لا أريد

129
00:05:47,107 --> 00:05:50,306
{\pos(194,215)}في الحقيقة، أنا لا أحبُّ سباقاتِ الشاحنات الضخمة

130
00:05:50,370 --> 00:05:52,178
بل تحبّها

131
00:05:52,244 --> 00:05:53,937
لا، لا أحبّها

132
00:05:54,018 --> 00:05:55,874
لطالما أحببتَ الشاحناتِ الضّخمة

133
00:05:55,955 --> 00:05:56,817
لا، أنتَ من أحبّها

134
00:05:56,882 --> 00:05:59,281
وأنا... اعتدتُها

135
00:05:59,346 --> 00:06:00,984
حقاً، كلّ ما يمكنني مشاهدته

136
00:06:01,050 --> 00:06:04,320
هو درّاجاتٌ رمليّةٌ سريعةٌ تصدمُ
ما تيسّر لها من منازلَ متنقّلة

137
00:06:04,386 --> 00:06:06,531
"دونَ أن تجتاحني الرغبة لمشاهدة فيلم "البوهيميّون

138
00:06:06,593 --> 00:06:07,583
وأكره الأوبرا أيضاً

139
00:06:07,650 --> 00:06:10,128
ما الذي تخفيه؟

140
00:06:10,193 --> 00:06:12,528
لستُ أخفي ذلك

141
00:06:12,593 --> 00:06:15,663
بل أقولهُ بلا خوفٍ ولا وجل
الموتُ للشاحناتِ العملاقة

142
00:06:15,727 --> 00:06:17,104
لا يوجدُ سرطانٌ أنفيّ

143
00:06:17,168 --> 00:06:23,263
ولن يبقى زواجٌ إن بقي مريضنا
يقولُ كلّ ما يخطرُ بباله دونَ أيِّ اتقاءٍ للعواقب

144
00:06:23,343 --> 00:06:25,244
لطالما كنتُ أحسبُ أن لا مثيلَ لك

145
00:06:25,309 --> 00:06:27,740
لحسنِ الحظّ، فالنذالةُ ظرفٌ مؤقّتٌ لدى هذا الرجل

146
00:06:27,804 --> 00:06:29,500
ليس هذا صحيحاً

147
00:06:29,581 --> 00:06:34,619
قد يكونُ بوسعنا علاجهُ من البوحِ بأفكارهِ على الملأ
لكنّه سيبقى أبداً صاحب الأفكارِ ذاتها

148
00:06:34,683 --> 00:06:36,441
وسيبقى أبداً الرجلَ الذي لا يبوحُ بأفكاره

149
00:06:36,506 --> 00:06:38,121
إن كانَ قد قضى حياته بأكملها

150
00:06:38,188 --> 00:06:39,610
يبني هذا المظهر اللطيف

151
00:06:39,691 --> 00:06:42,714
أفليسَ هذا ما يحدِّدُ كينونتهُ كأيِّ شيءٍ آخر؟

152
00:06:42,779 --> 00:06:45,049
لك الحقّ في الدفاع، فأنتَ تعبدُ المظاهر

153
00:06:45,116 --> 00:06:47,448
(أنا أوافقُ (ويلسون)، فهذا الرجل هو (هيري بوتر

154
00:06:49,465 --> 00:06:51,225
لقد كانت قبّعةُ التصنيف
"تريدُ وضعَ (هيري) في صفّ "سليذيرين

155
00:06:51,289 --> 00:06:52,824
وفقاً لطبيعته، لكنّه رفض

156
00:06:52,888 --> 00:06:53,960
"فانتهى به المطافُ في صفّ "غريفندور

157
00:06:54,026 --> 00:06:55,336
وفقاً لاختياره

158
00:06:55,402 --> 00:06:56,935
هناكَ ضررٌ ما في دماغه

159
00:06:57,001 --> 00:06:57,896
اذهب وجده

160
00:07:01,433 --> 00:07:02,471
أواثقٌ أنّك فهمتني؟

161
00:07:02,536 --> 00:07:06,504
لا، أنا أكذب... وكأن بإمكاني ذلك

162
00:07:06,569 --> 00:07:07,849
ستسألينني أسئلة

163
00:07:07,913 --> 00:07:11,640
وبينما أتكلّم، ستراقبين نشاطي الدّماغي
لتري موضع الخلل

164
00:07:11,703 --> 00:07:13,846
ثمّ ستستأصلونَ القسم المصاب لفحصه

165
00:07:13,911 --> 00:07:16,118
هذا مثيرٌ للكآبة
لكنّه ليس علم الصّواريخ

166
00:07:16,184 --> 00:07:17,141
أظنُّ أنّه قد فهم

167
00:07:17,222 --> 00:07:19,476
لا أقصدُ أن أستثيرك

168
00:07:19,558 --> 00:07:21,845
خصوصاً أنّ من الممتعِ تخيّلكِ عارية

169
00:07:21,925 --> 00:07:24,882
أنا آسف -
لا عليك -

170
00:07:24,949 --> 00:07:26,387
شكراً لتفهّمك

171
00:07:26,452 --> 00:07:28,531
لكنّني أشتهي مضاجعتكِ برغم ذلك

172
00:07:28,595 --> 00:07:29,857
حقاً، أعتذر بشدّة

173
00:07:29,922 --> 00:07:31,218
فالأفكارُ تخرجُ وحدها -
لا عليك -

174
00:07:31,298 --> 00:07:32,385
هل استدعاني (هاوس)؟

175
00:07:32,466 --> 00:07:34,625
اشتهي مضاجعةَ هذه المرأة حالاً

176
00:07:34,690 --> 00:07:37,425
محلاّةً بالكريمة والكرز

177
00:07:37,505 --> 00:07:40,000
هلاّ شرح أحدكم لهذه المرأة

178
00:07:40,067 --> 00:07:41,105
...فقد اعتذرتُ كثيراً حتى

179
00:07:41,170 --> 00:07:43,568
إنه يعاني انعدام التثبيط الجبهي

180
00:07:43,632 --> 00:07:45,631
وقد أحرجتُ نفسي للتوّ مع طبيبةٍ واحدة

181
00:07:45,713 --> 00:07:47,872
وها أنا أتخيّلها الآن معك

182
00:07:47,936 --> 00:07:51,040
في سريرٍ من الحجم الكبير، مع مرآةٍ في السقف
أنا آسف... آسف جداً

183
00:07:54,417 --> 00:07:55,679
لكنّني لو لم أستطع الحصولَ عليكما معاً

184
00:07:55,744 --> 00:07:57,375
فستكونينَ بالتأكيد اختياري الأوّل

185
00:07:57,457 --> 00:07:59,584
أين (هاوس)؟

186
00:07:59,648 --> 00:08:00,846
الأمر أشبه بمحاولةِ تجاهل فيل

187
00:08:00,927 --> 00:08:02,126
لا أقصدُ أنّك فيل

188
00:08:02,192 --> 00:08:04,286
...بل إنّ ثدييكِ بشريّانِ للغاية

189
00:08:04,352 --> 00:08:05,694
هاوس) ليس هنا)

190
00:08:05,757 --> 00:08:08,558
...لن يستدعيني بالتأكيد لو لم يكن قادراً

191
00:08:08,623 --> 00:08:11,390
...على المتابعة والاستمتاع بـ

192
00:08:17,166 --> 00:08:19,277
"إنّ مؤخّرتكِ أشبه بمكابس "الفيراري

193
00:08:28,973 --> 00:08:30,714
لا داعي للشكر

194
00:08:30,780 --> 00:08:32,747
قمتَ بذلك لأجلي؟

195
00:08:32,811 --> 00:08:34,651
لقد بلغتِ الأربعين -
الثامنة والثلاثين -

196
00:08:34,716 --> 00:08:35,851
...وأنتِ مديرةُ المشفى

197
00:08:35,915 --> 00:08:37,212
عميدةُ الأطباء

198
00:08:37,292 --> 00:08:39,083
ولا أحد يعمّق علاقتهُ بك

199
00:08:39,148 --> 00:08:41,850
ما عداي أنا، بينما تصرفينني كوغد يتلاعب بك

200
00:08:41,931 --> 00:08:43,899
لكنّ ذاك الرجل لا يمكنه الكذب

201
00:08:43,964 --> 00:08:46,267
وهو يفضّل جسدكِ على جسد تلك الشابةِ المثيرة

202
00:08:46,333 --> 00:08:50,138
إذاً فقد كانت تلك طريقتكَ في القول
"تبدينَ جميلةً اليوم"

203
00:08:50,202 --> 00:08:52,761
لم يعجبكِ ذلك إطلاقاً؟

204
00:08:55,098 --> 00:08:56,233
(لا تكن سخيفاً، (هاوس

205
00:09:01,736 --> 00:09:03,704
أتمنى أن تعرفي أنّ "مكابسك" ليس لها مثيل

206
00:09:03,767 --> 00:09:05,673
لا عليك

207
00:09:05,737 --> 00:09:08,039
(فلستُ أغارُ من مكابس (كادي

208
00:09:08,120 --> 00:09:09,814
سأبدأ بالتنشيط القاعدي

209
00:09:09,880 --> 00:09:11,813
هل أنتِ متأكدة؟
تبدينَ منزعجة

210
00:09:11,877 --> 00:09:14,309
ما قاله كان مزعجاً

211
00:09:14,390 --> 00:09:15,525
ألم يخبركِ أحدٌ من قبل أنّك جذّابة؟

212
00:09:15,589 --> 00:09:17,348
لم يقل أنّني جذّابة

213
00:09:17,411 --> 00:09:18,916
بل وظّفني في أفلامه الجنسيّةِ الخياليّة

214
00:09:18,979 --> 00:09:20,755
"هذا ما تعنيه لفظة "جذّابة

215
00:09:20,820 --> 00:09:22,290
"إنّها تعني "أنا منجذبٌ إليك جنسياً

216
00:09:22,356 --> 00:09:26,785
"ويمكن أن تعني أيضاً "أنا منجذبٌ إلى كلِّ ما يجعلُ منكِ أنت

217
00:09:26,866 --> 00:09:29,520
ارتفاعٌ طفيف عمودياً على ستّين درجة

218
00:09:29,601 --> 00:09:31,166
يمكن، لكنّ هذا لا يحدث

219
00:09:31,232 --> 00:09:32,559
النساء يسمعن ما يردنه، لا ما يقوله الرجال

220
00:09:32,625 --> 00:09:33,934
في الواقع، هذا ما يقوله الرّجال

221
00:09:34,000 --> 00:09:35,165
لو كان لديهم عقول

222
00:09:35,229 --> 00:09:36,523
حسناً، يكفي هذا بالنسبة للتنشيط القاعدي

223
00:09:36,606 --> 00:09:38,605
ما هي الأسئلة الحمقاء التي يمكننا أن نسأله عنها

224
00:09:38,670 --> 00:09:39,595
دون أن يكرهنا إن عرفنا إجابتها؟

225
00:09:41,835 --> 00:09:44,031
نك)، هل تصوّت أنت وزوجتكَ للمرشّح ذاته؟)

226
00:09:44,095 --> 00:09:44,810
بالطبع لا

227
00:09:44,875 --> 00:09:47,577
جيّد، شوكةٌ كمونيّة على ثلاثين درجة

228
00:09:47,642 --> 00:09:50,872
(إنّها تظنّ أنّني صوّتتُ لـ(هيلاري كلينتون
في الفرز الأولي و(أوباما) في التصويت العام

229
00:09:50,937 --> 00:09:52,841
تحسبونني جمهوريّاً في السرّ، صحيح؟

230
00:09:52,905 --> 00:09:54,184
خطأ

231
00:09:54,250 --> 00:09:56,871
بل أنا في السرّ... لا أصوّت، أبداً

232
00:09:56,952 --> 00:10:00,917
أنتَ في السادسةِ والأربعين ولم تصوّت في حياتك؟

233
00:10:00,983 --> 00:10:03,076
لم يعد صوتُكِ جذاباً بالنسبةِ لي

234
00:10:03,158 --> 00:10:04,389
مع هذه النبرةِ من الرفض

235
00:10:04,454 --> 00:10:06,323
رغم ثقتي أنّ هذا الشعور سيختفي

236
00:10:06,387 --> 00:10:07,955
انظري إلى هذا

237
00:10:08,020 --> 00:10:09,491
ثمّة نقطةٌ لا تضيء في التلفيف الحزامي

238
00:10:10,255 --> 00:10:12,482
هل لصوتٍ واحدٍ أن يصنع فرقاً؟
ليس هذا صحيحاً رياضياً

239
00:10:12,563 --> 00:10:14,129
حسناً (نك)، لقد وجدنا ضالتنا

240
00:10:14,195 --> 00:10:16,497
ليس بوسعنا خزعُ هذه
إنّها جدُّ قريبةٍ من جذع الدماغ

241
00:10:16,562 --> 00:10:19,024
قد يكون الساركوئيد العصبي
على الأقل يمكن علاجه

242
00:10:19,091 --> 00:10:20,864
إذاً سنحقنه بالستيروئيدات
وإن كنّا محقّين

243
00:10:20,930 --> 00:10:22,961
فيجب أن نلاحظ تحسّن أعراضه في نصف يوم

244
00:10:27,538 --> 00:10:28,464
ما الذي تنظر إليه؟

245
00:10:28,547 --> 00:10:33,346
أشعرُ أنّ ارتباطكِ القويّ بديمقراطيةٍ فعّالة
يجعلكِ جذّابةً جنسياً

246
00:10:33,411 --> 00:10:36,415
!يا للسانك اللّعوب

247
00:10:38,752 --> 00:10:40,319
أترى أنّ أنفي كبيرٌ للغاية؟

248
00:10:40,383 --> 00:10:43,449
لا عليك، لقد قال أنّ تعاملي مع المرضى لا يليق

249
00:10:43,515 --> 00:10:45,486
لكنّ هذا غيرُ صحيح، أليس كذلك؟

250
00:10:45,550 --> 00:10:47,453
بل صحيح

251
00:10:47,519 --> 00:10:50,493
ألم يلحظ أحدٌ أنفك من قبل؟

252
00:10:50,556 --> 00:10:51,820
أنت جرّاحٌ تجميليّ

253
00:10:51,884 --> 00:10:53,259
يخبرني الجميعُ أنّه يلائم وجهي

254
00:10:53,325 --> 00:10:54,555
هذا حقّ -
ربّما -

255
00:10:54,620 --> 00:10:57,931
أو أنه العقدُ الاجتماعيّ وحسب
أخبرني أنّ مظهري جميل

256
00:10:57,931 --> 00:10:59,467
فأخبركَ أنّك إنسانٌ لطيف

257
00:10:59,530 --> 00:11:00,826
كيف لأحدٍ أن يعرف الحقيقة؟

258
00:11:00,890 --> 00:11:02,232
يمكنكَ أن تطلب الحقيقة

259
00:11:02,297 --> 00:11:04,760
ما رأيك بأنفي؟

260
00:11:04,826 --> 00:11:06,998
أخبريني بالحقيقةِ رجاءً -
جيّد، إنّه مجرّد أنف -

261
00:11:07,065 --> 00:11:09,943
كنتُ أثبت رأيي وحسب

262
00:11:16,711 --> 00:11:19,174
هل من أحدٍ يجلس هنا؟

263
00:11:19,238 --> 00:11:20,613
مظاهري فقط

264
00:11:22,918 --> 00:11:26,789
كم هو مذهلٌ تعلُّقُ البشر بالإهانات

265
00:11:26,854 --> 00:11:29,011
أو ما يحسبونهُ إهانات

266
00:11:29,095 --> 00:11:31,348
إذاً فتلكَ لم تكن إهانة؟

267
00:11:31,428 --> 00:11:36,195
لم أقصد أنّك - كمثل مريضنا - تخبئ نواةً تهكّميّةً سوداء

268
00:11:36,594 --> 00:11:38,833
تحت صدفةٍ سكّريّةٍ من اللطف الإجباري

269
00:11:38,898 --> 00:11:40,257
لستُ على الدّوام لطيفاً

270
00:11:40,322 --> 00:11:41,696
ولستُ لطيفاً معك

271
00:11:41,762 --> 00:11:43,567
لأنّك تعرفُ أنّ اللطفَ يصيبني بالملل

272
00:11:43,633 --> 00:11:45,968
وبرغم ذلك، هذا لطفٌ منك

273
00:11:46,032 --> 00:11:47,839
لا، أنا أقترحُ أنّك لا تملكُ نواةً أساساً

274
00:11:47,905 --> 00:11:51,101
أنتَ ما يريدهُ الآخرونَ منكَ أن تكونه

275
00:11:51,169 --> 00:11:54,398
حسناً، أظنُّ أنّ هذه تعتبرُ إهانة

276
00:11:54,480 --> 00:11:56,142
والسؤالُ المثير هو "لماذا"؟

277
00:11:56,207 --> 00:11:58,749
لماذا تعتقدُ أنّ العالم سينتهي

278
00:11:58,813 --> 00:12:00,909
غارقاً في الفوضى والخراب
إن لم تكن هناك لتنقذه؟

279
00:12:00,975 --> 00:12:03,454
لأنّ والديّ حين وضعاني في الصاروخ

280
00:12:03,519 --> 00:12:05,885
:وأرسلاني إلى الأرض، قالا لي
"...جيمس)، سوف تنمو)"

281
00:12:05,953 --> 00:12:07,356
"وتغدو رجلاً تحت شمسٍ صفراء"

282
00:12:07,421 --> 00:12:09,212
ولماذا كذبتَ بشأن الشاحنات العملاقة؟

283
00:12:09,291 --> 00:12:10,684
لم أكذب

284
00:12:10,748 --> 00:12:13,018
لقد تفقّدتُ دفتر مواعيدك

285
00:12:13,084 --> 00:12:14,619
لقد علّمتَ ليلةَ الغد

286
00:12:14,684 --> 00:12:16,026
لكنّك لم تكتب ما ستفعل فيها

287
00:12:16,090 --> 00:12:17,753
...لذا فقد رأيتَ أنّ أحداً ما قد يطّلعُ على الكتاب

288
00:12:17,819 --> 00:12:21,226
(سألعبُ "الراكتبول" ليلةَ الغد مع (تاوب

289
00:12:21,291 --> 00:12:23,258
ولمَ عساكَ تخبّئُ هذا؟

290
00:12:23,339 --> 00:12:25,497
لأنّ العالم يدورُ حولك

291
00:12:25,562 --> 00:12:27,032
وإن خصّصتُ وقتاً لأحدٍ سواك

292
00:12:27,098 --> 00:12:29,401
فسينتهي بك الأمر وأنت تلاحقني وتحرجه

293
00:12:29,465 --> 00:12:31,495
تقولُ هذا وكأنّنا لن نستمتع معاً

294
00:12:31,577 --> 00:12:35,848
ولربّما لم أرد أن أصفعك بحقيقةِ أننا
سنقومُ بشيءٍ لم يعد بإمكانك القيامُ به

295
00:12:36,912 --> 00:12:38,742
إذ أنّني لطيف

296
00:12:44,551 --> 00:12:46,246
حسبتكَ قلتَ أنّ الستيروئيدات ستساعده

297
00:12:47,814 --> 00:12:49,013
ماذا؟ أهو قلبه؟

298
00:12:49,078 --> 00:12:52,660
المخطط الكهربي يقول أنّ القلب بخير

299
00:12:52,726 --> 00:12:54,658
لا بدّ أنّها الكلى

300
00:12:54,723 --> 00:12:55,522
أريدُ أن نبدأ بالتحالّ الدموي

301
00:13:02,254 --> 00:13:03,549
لقد بدأنا بالتحال الدموي، وهو مستقرّ

302
00:13:04,115 --> 00:13:05,953
من الواضح أنّه ليس التصلّب الجهازي

303
00:13:06,018 --> 00:13:10,656
"أنت، "سيرانو دي بركويتز

304
00:13:10,722 --> 00:13:12,369
دع الملعقة

305
00:13:12,434 --> 00:13:16,401
اللوكيميا اللمفية المزمنة
قد تفسّر مشاكل الدماغ والكلية

306
00:13:16,465 --> 00:13:18,464
تعداد الدم العام أظهر معدّل كرياتٍ بيضاء طبيعيّة

307
00:13:18,528 --> 00:13:22,607
كم مرّةً لعبتَ "الراكتبول" مع (ويلسون)؟

308
00:13:22,672 --> 00:13:24,943
أربع أو خمس مرّات

309
00:13:25,007 --> 00:13:26,174
قد يكون السكّري

310
00:13:26,239 --> 00:13:27,838
أو شذوذاً استقلابياً خلقياً

311
00:13:27,903 --> 00:13:30,174
ليس من عادة الشذوذات الخلقية

312
00:13:30,239 --> 00:13:31,774
أن تنتظر سنّ السادسة والأربعين لتتظاهر

313
00:13:31,840 --> 00:13:33,740
إذاً فقد تأخّر التظاهر

314
00:13:33,806 --> 00:13:35,212
ابنته تعاني من خللٍ عصبي

315
00:13:35,277 --> 00:13:37,020
بادئ ذي بدء

316
00:13:37,087 --> 00:13:38,813
كان (ويلسون) يلعب التنس في فريق الكلية

317
00:13:38,877 --> 00:13:41,516
وأنت... يهودي

318
00:13:41,580 --> 00:13:43,418
لستَ رياضياً

319
00:13:43,484 --> 00:13:45,626
اركض إلى آخر الممر وعد، سأقوم بالتوقيت

320
00:13:45,691 --> 00:13:47,049
ساندي كوفاكس) يهوديّة)

321
00:13:47,130 --> 00:13:48,825
أعظم الرماة باليد اليسرى على مرّ التاريخ

322
00:13:48,891 --> 00:13:51,592
ساندي كوفاكس) هي كلّ ما تتباهون به معشر اليهود)

323
00:13:51,655 --> 00:13:55,958
ساندي كوفاكس) ومحرقة الهولوكوست، صار هذا قديماً)

324
00:13:56,022 --> 00:13:57,988
هناك عشراتٌ من الشذوذات الخلقية

325
00:13:58,068 --> 00:13:59,300
التي تتفق ومعاييرنا

326
00:13:59,365 --> 00:14:03,634
ليس بوسعنا تضييع الوقت في الفحص الجينيّ لها جميعاً
خصوصاً وأنّ الشذوذ الوراثيّ مجرّد تخمين

327
00:14:03,700 --> 00:14:05,874
هل ضربة "زي" دفاعية أم هجومية؟

328
00:14:05,939 --> 00:14:07,633
الاثنتان

329
00:14:07,634 --> 00:14:09,471
لقد شعرتَ أنّ في السؤال خدعة

330
00:14:09,537 --> 00:14:11,632
"كان بإمكاني أن أجيب: "ولا واحدة

331
00:14:11,696 --> 00:14:13,071
السكّري أقرب احتمالاً

332
00:14:13,135 --> 00:14:15,308
يمكننا أن نخفض الاحتمالات

333
00:14:15,374 --> 00:14:16,813
إلى أربعين مرشّحاً تقريباً

334
00:14:16,876 --> 00:14:18,236
افحصوا التخرّب العصبي المحيطي

335
00:14:18,302 --> 00:14:19,580
لديه تخرّب دماغيّ

336
00:14:19,646 --> 00:14:22,538
ومن الغالبِ وجودُ تخرّبٍ عصبيّ محيطي أيّاً يكن السبب

337
00:14:22,604 --> 00:14:24,043
أجل، ولهذا لا يجب أن نفحصه بحثاً عن ذلك

338
00:14:24,108 --> 00:14:26,314
افحصوا الطفلة

339
00:14:26,379 --> 00:14:27,642
سيقوم (كاتنر) بالفحص العصبيّ

340
00:14:27,722 --> 00:14:29,849
و(تاوب)، قد تكون محقاً بشأن السكّري

341
00:14:29,915 --> 00:14:31,114
خذ العشاء من المريض

342
00:14:31,179 --> 00:14:33,513
وأجرِ له اختبار تحمّل الغلوكوز

343
00:14:33,593 --> 00:14:36,248
أجل، وبما أنّ الممرّضات منهمكاتٌ بالعمل

344
00:14:36,328 --> 00:14:37,783
قم بسحب الدّم بنفسك

345
00:14:37,848 --> 00:14:40,183
يجب سحب الدّم كلّ ساعتين

346
00:14:40,262 --> 00:14:41,622
أنت تعاقبني

347
00:14:41,688 --> 00:14:42,999
لأنّك تغار من قضائي الوقتَ مع صديقكَ المفضّل

348
00:14:43,991 --> 00:14:45,335
ستكون هذه شفقة

349
00:14:45,399 --> 00:14:46,901
أنا أعاقبك

350
00:14:46,967 --> 00:14:48,758
لأنّك اشتركتَ مع صديقي المفضّل في الكذب عليّ

351
00:14:48,839 --> 00:14:51,173
أعلمني حين تغدو مستعدّاً للاعتراف بكلِّ شيء

352
00:15:00,774 --> 00:15:03,286
ستتحوّل هذه الأشياء حارةً أو باردة

353
00:15:03,351 --> 00:15:05,381
وما أن تشعري بالانزعاج

354
00:15:05,447 --> 00:15:06,646
أريدكِ أن تخبريني

355
00:15:06,711 --> 00:15:09,157
لكنّك لا تظنُّ أنّ هناك مشكلةً بي؟

356
00:15:09,222 --> 00:15:11,382
لا يا حبيبتي، إنهم يفحصونكِ ليساعدوا بابا

357
00:15:11,462 --> 00:15:15,093
أجل، ما تفعلينهُ جدُّ مهمّ
وكلّما كنتِ أفضل

358
00:15:15,157 --> 00:15:16,995
عرفنا أنّ والدكِ أفضل

359
00:15:22,435 --> 00:15:24,466
سأبدأ بالحرارة

360
00:15:29,937 --> 00:15:32,093
أعلمُ أنّ هذا ليس خطأه

361
00:15:32,176 --> 00:15:34,302
وأعلم أنّ ما يقولهُ خارجٌ عن إرادته

362
00:15:34,366 --> 00:15:37,743
لكنّ هذا لا يعزّيني

363
00:15:37,808 --> 00:15:41,040
في داخله، ما زال الرجل ذاته

364
00:15:41,104 --> 00:15:42,942
هذه هي المشكلة

365
00:15:43,006 --> 00:15:44,509
من الواضح أنّ هذه هي طريقةُ تفكيره ذاتها

366
00:15:44,574 --> 00:15:46,013
"وأيّاً كان هذا "الرجل ذاته

367
00:15:46,078 --> 00:15:49,082
فليس هذا من كنتُ أحسب أنّني تزوّجتُ به

368
00:15:49,147 --> 00:15:51,948
أأنتِ بخير؟

369
00:15:52,013 --> 00:15:56,766
يجب أن تشعر بشيءٍ الآن

370
00:15:56,828 --> 00:15:58,283
وماذا يعني هذا، هل هي مريضةٌ أيضاً؟

371
00:15:59,485 --> 00:16:04,092
!(ماريكا)
!حبيبتي

372
00:16:04,171 --> 00:16:05,401
لقد احترقتِ

373
00:16:05,466 --> 00:16:06,362
لماذا لم تخبريني عندما شعرتِ بالانزعاج؟

374
00:16:06,426 --> 00:16:07,464
لقد أردتُ مساعدةَ بابا

375
00:16:07,530 --> 00:16:09,032
قلتَ أنّني كلّما كنتُ أفضل

376
00:16:09,099 --> 00:16:10,041
كلّما كان بابا أفضل

377
00:16:10,106 --> 00:16:13,608
آسف

378
00:16:14,672 --> 00:16:15,432
أنا أتضوّر جوعاً

379
00:16:15,513 --> 00:16:18,102
هذا ضروريٌّ لأجل الفحص

380
00:16:18,169 --> 00:16:20,246
(من الجيّد أنّك من يفحصني، لا د.(هادلي

381
00:16:20,311 --> 00:16:22,949
هلاّ أبقيتها بعيدةً عنّي؟

382
00:16:23,015 --> 00:16:26,405
لديّ حياةٌ خياليّةٌ خصبةٌ أفضّل ألا أشاركها أحداً

383
00:16:26,486 --> 00:16:28,388
لكلٍّ منّا أفكاره

384
00:16:28,454 --> 00:16:30,949
أعلم أنّ لكلٍّ أفكاره الجنسيّة

385
00:16:31,015 --> 00:16:32,948
بل وأفكاره الحقيرة

386
00:16:33,014 --> 00:16:35,460
لكنّني لا أريدُ أن تكونَ هذه الأفكارُ
هي صورتي أمام الآخرين

387
00:16:35,524 --> 00:16:36,516
وخصوصاً زوجتي

388
00:16:36,597 --> 00:16:37,650
أنا أفهمك

389
00:16:37,715 --> 00:16:39,987
ولا أرى من العدل أن تقيّمني بناءً على أفكاري العابرة

390
00:16:40,051 --> 00:16:41,457
خياراتي الحقيقيّةُ هي أفعالي

391
00:16:41,522 --> 00:16:42,864
ولم أقم في حياتي بما يؤذيها

392
00:16:42,931 --> 00:16:44,319
لم أخنها مرّة

393
00:16:46,288 --> 00:16:47,856
مستحيل، هل خنتَ زوجتك؟

394
00:16:47,936 --> 00:16:51,903
ماذا؟ لا

395
00:16:51,967 --> 00:16:53,375
كيف خطر هذا ببالك؟

396
00:16:53,438 --> 00:16:55,436
لأنّك تبدو بغاية الشعور بالذنب

397
00:16:55,437 --> 00:16:58,141
هل أنت جادّ؟
بالطبع أنت جاد

398
00:16:58,206 --> 00:17:00,170
أجل، والجميع يعرف

399
00:17:00,234 --> 00:17:03,144
لا بدّ أنّهم يرونك مسخاً

400
00:17:03,210 --> 00:17:04,535
لربّما لا يعرفون

401
00:17:04,601 --> 00:17:06,839
لربّما هم حمقى جميعاً

402
00:17:06,903 --> 00:17:07,846
أنا أتكلّم عفو الخاطر

403
00:17:18,342 --> 00:17:20,983
لمَ استدعيتني هنا؟

404
00:17:21,046 --> 00:17:24,725
أريدكَ أن تعلمني بما استجدّ على المريض

405
00:17:24,789 --> 00:17:27,157
يبدو لي ميتاً، لماذا استدعيتني هنا؟

406
00:17:27,221 --> 00:17:31,122
أريدكَ أن تعلمني بما استجدّ على المريض

407
00:17:31,185 --> 00:17:33,360
بينما تضرب هذه في الحائط

408
00:17:35,263 --> 00:17:36,463
وهذا هو المكان الوحيد حيث يتاح الأمران

409
00:17:36,527 --> 00:17:38,861
لقد أنهيتُ السحبَ الأخيرَ للدم

410
00:17:38,928 --> 00:17:42,126
أتوقّع ممن يعملون لديّ أن يكونوا في مستوى التحدّي

411
00:17:42,207 --> 00:17:45,774
إلا إن كانوا لا يتوقّعون أن يعملوا لديّ

412
00:18:03,486 --> 00:18:06,317
سحب الدم الأخير كان في السادسة صباحاً

413
00:18:06,382 --> 00:18:09,998
لم يرتفع مستوى السكر عن مئةٍ وعشرين طوال الليل

414
00:18:14,189 --> 00:18:16,493
إذاً فقد كان الغلوكوز طبيعياً

415
00:18:16,575 --> 00:18:17,774
مما يعني أنّك مخطئ بشأن السكّري

416
00:18:17,838 --> 00:18:20,542
ما زلتُ أظنُّ أنّها مشكلةٌ غدّيّة

417
00:18:20,606 --> 00:18:22,398
لكنّني ربّما أخطأتُ الغدّة

418
00:18:22,477 --> 00:18:26,380
إذاً فستتوجّه إلى الدرق بدلاً من البنكرياس؟

419
00:18:26,413 --> 00:18:27,244
هذا معقول

420
00:18:32,814 --> 00:18:34,445
حسناً

421
00:18:34,526 --> 00:18:37,182
(لن ألعبَ "الراكتبول" مع (ويلسون

422
00:18:37,262 --> 00:18:38,861
(لم أكن ألعب "الراكتبول" مع (ويلسون

423
00:18:38,926 --> 00:18:40,620
(ولم ألعب في حياتي "الراكتبول" مع (ويلسون

424
00:18:42,652 --> 00:18:43,931
كنتُ أحسبُ أنّه من المفيد

425
00:18:43,997 --> 00:18:46,362
أن يدينَ لي أحدُ رؤساءِ الأقسام بمعروف

426
00:18:46,428 --> 00:18:48,123
لكنّه لا يستحقّ كلّ هذا

427
00:18:48,204 --> 00:18:50,940
لا بأس

428
00:18:51,004 --> 00:18:52,427
لقد قمتَ بعرضٍ جيّد

429
00:18:52,507 --> 00:18:53,466
وقد تحضّرت

430
00:18:53,531 --> 00:18:55,402
وحجز (ويلسون) صالةً بالفعل

431
00:18:55,466 --> 00:18:58,201
"ولو كنتَ حقاً لاعب "راكتبول

432
00:18:58,264 --> 00:18:59,767
"لعرفتَ أنّك تحملُ مضرب "سكواش

433
00:19:02,102 --> 00:19:04,741
أخبر (كاتنر) أن يقومَ بفحصِ إعادةِ القبط الدرقي

434
00:19:04,808 --> 00:19:08,468
ثمّ اذهب واحظَ بقسطٍ من النوم في إحدى غرف المناوبين

435
00:19:08,550 --> 00:19:11,941
سنأخذكَ لإجراء فحصِ إعادةِ قبط الدرق

436
00:19:12,020 --> 00:19:13,683
...نعتقدُ أنّك -
لن أذهب إلى مكان -

437
00:19:13,748 --> 00:19:16,546
حتّى تفسّر لي سبب وجود ربطةٍ على كفّ ابنتي

438
00:19:16,612 --> 00:19:18,211
لقد قلتَ لي أنّك تريدُ إجراء فحص

439
00:19:18,291 --> 00:19:21,283
ولو كنتُ أعلمُ أنّه يتضمّن الألم، لكنتُ رفضت

440
00:19:21,348 --> 00:19:22,786
إنّهُ حرقٌ خفيف

441
00:19:22,852 --> 00:19:25,523
وحيثُ أنّ (ماريكا) لديها عجزٌ عصبيٌّ مثلك

442
00:19:25,588 --> 00:19:27,267
...فقد احتجنا للتأكّد -
ليست مصابةً بعجز -

443
00:19:27,332 --> 00:19:29,764
نك)، أنتَ تعلمُ مشكلتها في المعالجةِ السمعيّة)

444
00:19:29,828 --> 00:19:32,099
المعالجةِ السمعيّة"؟"

445
00:19:32,164 --> 00:19:35,169
هذا رمزٌ لعبارة
"لا أستطيعُ التحمّل حين أفكّر أنّ ابنتي ليست كاملة"

446
00:19:35,233 --> 00:19:37,231
...(لقد قال المعالج أنّ نتائج فحص (ماريكا

447
00:19:37,298 --> 00:19:39,167
لم تكن جازمة

448
00:19:39,233 --> 00:19:40,977
ليس لديها عجز

449
00:19:41,041 --> 00:19:43,346
إنّها تشرد

450
00:19:43,411 --> 00:19:47,442
وهي تحصل على علاماتٍ دون المعدّل في مدرستها
لأنّها دون المعدّل

451
00:19:47,442 --> 00:19:49,942
جميعُ الأهالي يظنّون أطفالهم فوق المعدّل

452
00:19:50,212 --> 00:19:51,522
!(نك) -
هل لديكِ أيَّةُ فكرة -

453
00:19:51,587 --> 00:19:53,059
عمّا تعنيه كلمة "معدّل"؟

454
00:19:53,124 --> 00:19:54,258
لا بدَّ أنّ هناكَ من هو تحته

455
00:19:54,322 --> 00:19:55,888
!نك)، اخرس)

456
00:20:01,763 --> 00:20:04,767
حبيبتي

457
00:20:04,833 --> 00:20:06,895
لستُ أقولُ أنّك غبيّة

458
00:20:06,962 --> 00:20:10,095
والدتُكِ ليست أذكى الأذكياء

459
00:20:10,160 --> 00:20:12,541
ومع ذلك فهي تبلي حسناً

460
00:20:12,607 --> 00:20:18,205
أترين؟ لهذا طلبتُ من والدتكِ أن تبقيكِ في المنزل

461
00:20:18,270 --> 00:20:19,213
ولم أرغب بوجودكِ هنا

462
00:20:20,910 --> 00:20:23,180
!(ماريكا)

463
00:20:23,245 --> 00:20:24,651
!ماريكا)، انتظري)

464
00:20:24,716 --> 00:20:26,283
...أعدها

465
00:20:26,348 --> 00:20:27,515
حرارتك عالية

466
00:20:30,683 --> 00:20:32,553
ورئتاك مليئتان بالسائل، يجب أن نستخرجه

467
00:20:32,619 --> 00:20:34,617
أريد مئتي مليغرام من الفيوروسيمايد

468
00:20:34,681 --> 00:20:35,881
ومليغرامين من المورفين، حالاً

469
00:20:38,358 --> 00:20:39,460
حرارته مئة وثلاثة فهرنهايت

470
00:20:39,495 --> 00:20:40,858
إنتان

471
00:20:40,924 --> 00:20:43,020
لا بدّ أن الستيروئيدات أعطتها المجال لتظهر

472
00:20:43,101 --> 00:20:44,364
أيّ نوعٍ من الإنتان؟ -
قد تكون أيّ شيء -

473
00:20:44,428 --> 00:20:46,556
...مكوّرات ذهبية، سل، أسطوانيات

474
00:20:46,637 --> 00:20:48,364
عودوا إلى المريض، وأحضروا لي تاريخه

475
00:20:48,428 --> 00:20:49,308
لدينا تاريخه، لم يغادر البلاد قط

476
00:20:49,372 --> 00:20:50,635
أريدُ تاريخاً مفصّلاً

477
00:20:50,700 --> 00:20:52,474
لا أحد في المنزل مريض

478
00:20:52,540 --> 00:20:54,136
لا أحد في العمل مريض

479
00:20:54,203 --> 00:20:55,305
ولا علامات لوجود قرادٍ أو بعوض

480
00:20:55,370 --> 00:20:57,865
احصل على تاريخٍ أكثر تفصيلاً، اسأله مراراً

481
00:20:57,946 --> 00:20:59,033
وتكراراً، إلى أن يتذكّر شيئاً

482
00:20:59,112 --> 00:21:02,312
ليس أنت، يمكن لـ(كاتنر) أن يقوم بذلك

483
00:21:02,313 --> 00:21:03,880
سأشغلكَ بشيءٍ آخر

484
00:21:09,079 --> 00:21:12,308
لقد أتيتُ أدعوكَ للغداء

485
00:21:12,390 --> 00:21:14,789
لماذا؟

486
00:21:18,452 --> 00:21:20,021
لقد أجبرتُ على ذلك

487
00:21:20,084 --> 00:21:23,059
لقد أرسلني (هاوس) إليك كعميلٍ مزدوج

488
00:21:29,060 --> 00:21:30,002
هل من مشكلة؟

489
00:21:30,067 --> 00:21:31,570
عيناك حمراوان قليلاً

490
00:21:31,635 --> 00:21:33,202
!يا للصدمة

491
00:21:33,266 --> 00:21:36,273
لم أنعم بنومٍ هنيءٍ منذُ بدأت الحالة

492
00:21:36,338 --> 00:21:38,034
يجب أن ترتاحي كذلك

493
00:21:38,115 --> 00:21:39,937
هذه فكرةٌ جيّدة

494
00:21:40,005 --> 00:21:41,843
فسوفَ يستغرق هذا وقتاً

495
00:21:41,908 --> 00:21:43,442
وسيكون وقتاً مرهقاً

496
00:21:43,507 --> 00:21:45,472
هل أنتَ خائفٌ مما قد تقولهُ وأنا هنا؟

497
00:21:45,554 --> 00:21:46,913
أجل

498
00:21:46,977 --> 00:21:48,417
...وهل يعني هذا

499
00:21:48,481 --> 00:21:50,016
أنّ هناك - بعد - أسوأ مما سمعت؟

500
00:21:50,080 --> 00:21:53,790
لا، لستُ أدري ما سأقولُ أساساً

501
00:21:53,854 --> 00:21:55,918
لستُ أدري كيفَ سأؤذيكِ مجدّداً

502
00:21:55,983 --> 00:21:58,862
وأظنُّ أنّ علينا محاولةَ الابتعادِ قدر الإمكان في هذه الفترة

503
00:22:04,223 --> 00:22:05,532
حالُكَ مثيرٌ للشفقة

504
00:22:05,597 --> 00:22:08,429
أعلم

505
00:22:08,493 --> 00:22:12,506
أخبري (ماريكا) أنّني أحبُّها كثيراً

506
00:22:12,572 --> 00:22:13,771
إنّها تعلمُ هذا

507
00:22:13,837 --> 00:22:17,498
أشكُّ في ذلك

508
00:22:17,580 --> 00:22:21,209
تقولين هذا محاولةً للتخفيف عنّي

509
00:22:21,274 --> 00:22:22,379
أجل

510
00:22:36,984 --> 00:22:38,853
الرجلُ يعيشُ حياةً تعيسة

511
00:22:38,919 --> 00:22:40,325
يبقون في المنزل كثيراً

512
00:22:40,390 --> 00:22:42,019
لا سفر، ولا حيوانات استوائية

513
00:22:42,085 --> 00:22:43,284
ولا مياه آسنة قريبة

514
00:22:43,726 --> 00:22:45,700
ثمّة ما يبهجك
هلاّ وصلتَ بي إلى ذلك الجزء؟

515
00:22:45,765 --> 00:22:47,924
زوجته تؤوي الكلاب

516
00:22:47,988 --> 00:22:50,227
ومنها كلبُ "راتوايلر" ضخمٌ احتلّ المنزل

517
00:22:50,293 --> 00:22:52,068
ومريضُنا يكرهه

518
00:22:52,132 --> 00:22:53,428
وهل كانت الزوجةُ هنا لتسمع ذلك؟

519
00:22:53,506 --> 00:22:55,393
لا -
خسارة، تابع -

520
00:22:55,476 --> 00:22:58,675
لقد عيّن الكلبُ منطقته على أنّها غرفةُ المعيشة

521
00:22:58,740 --> 00:23:02,113
سألتهُ فيما إذا كان هناك احتمالٌ
أنّهُ وضعَ طعاماً أو شراباً في متناول الكلب

522
00:23:02,179 --> 00:23:04,305
فقالَ أنّهُ وضعَ كأساً من العصير على الأرض

523
00:23:04,370 --> 00:23:05,473
بينما كانَ يصلحُ التلفزيون

524
00:23:05,538 --> 00:23:06,881
الكلبُ كان يصلحُ التلفزيون؟

525
00:23:06,947 --> 00:23:08,977
أجل -
عينا المريضِ حمراوان؟ -

526
00:23:09,042 --> 00:23:11,887
"أجل... أرشّح داء "وايلز

527
00:23:11,952 --> 00:23:13,423
داءٌ بكتيريّ، يا لحظّه السعيد

528
00:23:13,488 --> 00:23:16,253
ابدؤوا معه بالدوكسي سايكلين

529
00:23:16,318 --> 00:23:18,316
وإن تحسّن، فنحنُ على حقّ

530
00:23:21,628 --> 00:23:23,722
أخبرتُ (ويلسون) أنّك أرسلتني للحصولِ على معلومات

531
00:23:23,787 --> 00:23:25,660
وها أنتَ تخبرني الآن

532
00:23:25,724 --> 00:23:27,131
ماذا يجعلكَ هذا؟ عميلاً رباعياً؟

533
00:23:27,194 --> 00:23:30,921
لقد سمح لي بطباعةِ رسائله الإلكترونية

534
00:23:31,003 --> 00:23:32,232
!هذا رائع

535
00:23:32,298 --> 00:23:33,801
المعلومات التي يريدنا أن نحصل عليها

536
00:23:33,867 --> 00:23:35,930
وهل سمح لك بطباعةِ رسائله المحذوفة؟

537
00:23:35,994 --> 00:23:37,273
لا -
...إذاً عد إلى هناك -

538
00:23:37,338 --> 00:23:38,634
لكن وبما أنّني كنتُ هناك

539
00:23:38,698 --> 00:23:40,664
فقد طبعتها على أيّ حال

540
00:23:40,746 --> 00:23:43,081
الأوّل هو ما تبحث عنه

541
00:23:43,146 --> 00:23:46,504
أرسل تأكيداً على موعد السابعة من مساء الأربعاء

542
00:23:46,568 --> 00:23:51,078
إنه مرسلٌ إلى
jgonzales@nymercy.net

543
00:23:51,143 --> 00:23:52,885
لدينا (جوان غونزاليس) في قسم الأورام

544
00:23:52,950 --> 00:23:54,021
إنها استشارة

545
00:23:54,086 --> 00:23:57,222
استشارةٌ سرّية في السابعة مساءً؟

546
00:23:57,286 --> 00:24:00,516
!كم (جوان) مرحة

547
00:24:00,582 --> 00:24:03,285
أنتَ مخطئ، لقد كان هناك ملفُّ مريضٍ مرفقاً

548
00:24:03,351 --> 00:24:04,356
أين؟

549
00:24:04,421 --> 00:24:05,733
كان محمياً بكلمة مرور

550
00:24:05,797 --> 00:24:07,300
لا

551
00:24:07,365 --> 00:24:11,092
ليس (ويلسون) من يحمي ملفات المرضى بكلمةِ مرور

552
00:24:11,158 --> 00:24:13,028
أنا الوحيدُ الذي يتوقّعهُ أن يبحث هناك

553
00:24:13,092 --> 00:24:14,932
ويعلمُ أنّ هناكَ مريضاً واحداً سأرغبُ في الاستقصاءِ عنه

554
00:24:14,997 --> 00:24:17,699
أتعتقدُ أنّ (ويلسون) مريض؟

555
00:24:19,812 --> 00:24:22,339
لو كان (ويلسون) مصاباً بالسرطان، لما كان هناك داعٍ

556
00:24:22,403 --> 00:24:23,939
"كي يقود سيّارتهُ ثلاثَ ساعاتٍ إلى "مانهاتن

557
00:24:24,003 --> 00:24:26,339
كان عليه أن يستخدم تأثيرهُ هنا وسيحصل على أفضل علاج

558
00:24:26,403 --> 00:24:28,340
(ست مقالاتٍ بواسطة (غونزاليس

559
00:24:28,420 --> 00:24:31,844
"تدبّر الأفكار الانتحارية لدى مرضى الأورام"

560
00:24:31,926 --> 00:24:34,820
"الأفكار الانتحارية لدى الأطفال المصابين باللوكيميا"

561
00:24:34,885 --> 00:24:38,563
لا أريدُ أن أسأل عن ذلك
ولكن هل لديكَ سببٌ ما

562
00:24:38,627 --> 00:24:39,619
يوحي بأنّه قد يكون مكتئباً؟

563
00:24:39,684 --> 00:24:42,386
لا، اخرج من هنا

564
00:24:55,698 --> 00:24:57,265
لقد انخفضت حرارتك، ورئتاك تصفوان

565
00:24:57,331 --> 00:25:00,368
كم من الوقت سيمضي إلى أن تختفي مشكلةُ الدماغ؟

566
00:25:00,434 --> 00:25:01,969
لقد اختفى الإنتان

567
00:25:02,034 --> 00:25:04,896
لكنّ الضّرر الذي خلّفه الإنتان
سيلازمك بقيّة حياتك

568
00:25:04,977 --> 00:25:08,207
أتعني أنّها غير قابلةٍ للشفاء؟

569
00:25:08,272 --> 00:25:09,711
لا بدَّ من طريقة

570
00:25:09,776 --> 00:25:12,975
يجب أن نزيل المنطقة المتضرّرة من التلفيف الحزامي

571
00:25:13,039 --> 00:25:14,815
لكنّها خطيرةٌ جداً لقربها من جذع الدماغ

572
00:25:14,878 --> 00:25:16,750
ليس بوسعكم المخاطرة

573
00:25:16,815 --> 00:25:18,621
لكنّ بوسعي التجوال

574
00:25:18,687 --> 00:25:21,085
...والبحث عن أطباء أفضل في مشفى أفضل

575
00:25:21,151 --> 00:25:24,126
جذع الدماغ يتحكّم بالوظائف اللاإراديّة للجسم

576
00:25:24,190 --> 00:25:25,757
وأتفه الأخطاءِ قد يقتلك

577
00:25:25,821 --> 00:25:28,349
وحتّى إن لم تمت

578
00:25:28,430 --> 00:25:30,156
قد لا تغدو قادراً على التنفّس وحدك مجدّداً

579
00:25:30,221 --> 00:25:32,892
...وقد لا -
لقد فهمت -

580
00:25:32,957 --> 00:25:34,860
أعلم أنّ هذا يبدو معقّداً الآن

581
00:25:34,924 --> 00:25:37,194
لكنّ الكثيرين اعتادوا على التكيّف

582
00:25:37,261 --> 00:25:38,827
مع جميع أنواع الآفات العصبيّة

583
00:25:38,892 --> 00:25:41,834
على الأقلّ نعدكَ ألا تسوء حالكَ أكثر

584
00:25:41,899 --> 00:25:44,265
اخرجا من غرفتي حالاً

585
00:25:57,016 --> 00:25:59,477
لقد قالت مساعدتك أنّك كنتَ خارج المشفى

586
00:25:59,545 --> 00:26:01,447
تقوم بنزهة

587
00:26:01,512 --> 00:26:03,383
هل هناك حالةٌ طارئة؟

588
00:26:03,448 --> 00:26:05,592
لستُ أدري، ما رأيك؟

589
00:26:05,657 --> 00:26:09,350
أنت لا تتنزّه إلا حين يكونُ لديكَ ما تفكّر بشأنه

590
00:26:09,430 --> 00:26:13,333
أو أنّك لا تملك مخططاً إحصائياً جيداً عن نزهاتي

591
00:26:13,399 --> 00:26:16,460
والشيء الآخر الذي تقوم به حين تريدُ أن تفكّر
هو أن تأتي إلى مكتبي

592
00:26:17,765 --> 00:26:21,169
لكنّ من الواضح أنّ هذا الأمر لا يناقش
"إلا مع (غونزاليس) في "نيويورك ميرسي

593
00:26:26,867 --> 00:26:30,434
"تاوب)، خرّيج آخر من مدرسة "هاوس)
لتخريج الأوغاد

594
00:26:30,514 --> 00:26:31,938
وغدٌ خاص

595
00:26:32,002 --> 00:26:33,139
اسمع، بودّي لو أبقى لاستكمال التحقيق

596
00:26:33,219 --> 00:26:35,379
لكنّني أحتاجُ بعض القهوة الساخنة

597
00:26:40,212 --> 00:26:42,353
بالطبع تحتاجُ قهوةً ساخنة

598
00:26:42,420 --> 00:26:46,529
الحرارةُ خمسٌ وأربعونَ بالخارج
وقد تركتَ معطفكَ بالأعلى

599
00:26:46,594 --> 00:26:48,161
لماذا؟

600
00:26:48,225 --> 00:26:50,865
هل ستخبرني عن سبب نسياني لمعطفي؟

601
00:26:50,929 --> 00:26:54,063
حالما تخرج، سيذكّرك البردُ أنّك نسيته

602
00:26:54,129 --> 00:26:56,463
كان بإمكانك العودةُ لكنّك لم تعد

603
00:26:56,527 --> 00:26:58,559
لقد اخترتَ أن تشعر بالضيق

604
00:26:58,641 --> 00:27:01,168
ولمَ يحتاجُ أحدٌ هذا؟

605
00:27:03,437 --> 00:27:06,172
إن كان... يكره نفسه؟

606
00:27:06,236 --> 00:27:07,578
هل خطر لك ولو مرّة
...أنّني حين أخفي عنك شيئاً

607
00:27:07,645 --> 00:27:09,466
فليس من الضروريّ أن يغدو هذا تحدّياً؟

608
00:27:09,547 --> 00:27:10,842
بل قد يعني فقط

609
00:27:10,907 --> 00:27:13,448
أنّني أودُّ أن يبقى جزيئٌ واحدٌ من حياتي

610
00:27:13,514 --> 00:27:15,144
(لا يمرّ تحت مجهر (غريغوري هاوس

611
00:27:29,221 --> 00:27:32,116
(أنا (نك غرينوولد

612
00:27:32,196 --> 00:27:33,794
سمعتُ أنّك المسؤول هنا

613
00:27:33,860 --> 00:27:37,057
أنا المريض المصاب بانعدام التثبيط

614
00:27:37,122 --> 00:27:40,160
إن كنتَ هنا لتشكرني فلا داعي للشكر
والآن اذهب

615
00:27:40,225 --> 00:27:42,064
لستُ شاكراً، أنا متضايق

616
00:27:42,128 --> 00:27:45,390
أصبح الداعي أكبر لأن تذهب

617
00:27:45,470 --> 00:27:47,565
إنّهم يناقشونني في إعادتي للمنزل

618
00:27:48,929 --> 00:27:50,173
إلى ماذا؟

619
00:27:50,238 --> 00:27:53,804
إلى حياةٍ أستمرُّ فيها بنبذ
كلّ من يهتمّ بي ولو للحظة؟

620
00:27:53,869 --> 00:27:56,810
هذه هي المكابح

621
00:28:01,032 --> 00:28:05,142
يمكنكم التداخل جراحياً

622
00:28:05,207 --> 00:28:07,604
وقد تموت

623
00:28:07,669 --> 00:28:09,683
إذاً، إما التحسّن أو الموت؟

624
00:28:09,748 --> 00:28:11,474
لا مشكلةَ لديَّ في ذلك

625
00:28:16,083 --> 00:28:19,279
...لطالما كنتُ

626
00:28:19,345 --> 00:28:22,159
نافذ الصبر

627
00:28:22,225 --> 00:28:25,087
وقد عانيتُ الأمرّينِ كي أبقي فمي مغلقاً

628
00:28:25,152 --> 00:28:26,286
أسعدتُ زوجتي

629
00:28:26,351 --> 00:28:28,253
وأسعدتُ فتاتي الصغيرة

630
00:28:30,399 --> 00:28:32,830
أريدُ استعادة ذلك

631
00:28:32,893 --> 00:28:34,588
وإلا فلا حياةَ لديّ

632
00:28:44,140 --> 00:28:45,771
أريدُ إزالةَ مشكلةٍ صغيرة

633
00:28:50,473 --> 00:28:52,281
لستُ جرّاحاً عصبياً

634
00:28:52,345 --> 00:28:54,505
لكنّ رئيسك كذلك، ويمكنك مشاركته

635
00:28:54,586 --> 00:28:56,310
أنا واثقٌ من رغبتكَ بإضافةِ ذلك إلى ملفّك

636
00:28:56,377 --> 00:28:58,776
إنّها قريبةٌ جداً من جذع الدماغ

637
00:28:58,857 --> 00:29:00,887
لن يلمسها أحد -
رئيسك سيوافق -

638
00:29:00,953 --> 00:29:02,712
إنّه مجنونٌ بالعظمة

639
00:29:02,792 --> 00:29:04,822
أعلم ذلك إذ أراهُ دوماً معنا في المجموعة

640
00:29:04,886 --> 00:29:06,615
إنه يحتاجُ فقط دفعةً صغيرة

641
00:29:06,695 --> 00:29:09,349
وأنا أكيدٌ أنّك تملّقتهُ حتّى الآن بما يكفي

642
00:29:12,935 --> 00:29:14,660
...أتريدني أن أغيّر الصياغة إلى

643
00:29:14,726 --> 00:29:18,324
أنت موهوبٌ سياسياً"؟"
يمكنني ذلك

644
00:29:18,405 --> 00:29:23,203
أتريدني أن أساعدك؟

645
00:29:23,268 --> 00:29:25,970
أخبرني بالسبب -
سبب ماذا؟ -

646
00:29:26,035 --> 00:29:27,905
سبب اهتمامك

647
00:29:27,970 --> 00:29:28,977
لقد حلَّت الأحجية

648
00:29:29,042 --> 00:29:30,466
والرجل حيّ

649
00:29:30,467 --> 00:29:33,504
واحتمالات الخروج من هذه الجراحة
بالحالةِ ذاتها ليست كبيرة

650
00:29:33,570 --> 00:29:37,920
لدى مريضي مشكلةٌ في نوعيّةِ حياته

651
00:29:37,984 --> 00:29:40,174
إنّه يقول أشياء مريعة
وهذا ليس حالةً طبّيّة

652
00:29:40,254 --> 00:29:45,151
حين يخرج من هنا، سيفقد عائلته

653
00:29:45,216 --> 00:29:47,118
وينفّر من يعمل معهم

654
00:29:47,119 --> 00:29:49,148
وإن وجد صديقاً ما

655
00:29:49,213 --> 00:29:50,796
يرضى بتحمّل سخافاته

656
00:29:50,861 --> 00:29:54,557
فسيكونُ محظوظاً

657
00:29:54,621 --> 00:29:57,628
وسينفّره في نهاية المطاف

658
00:30:02,137 --> 00:30:04,471
سأرى ما يمكنني فعله

659
00:30:29,147 --> 00:30:32,346
يبدو أنّك قد استرجعتَ حادثةَ المعطف عكسياً

660
00:30:32,409 --> 00:30:35,975
لربّما بالغتُ في ردّ فعلي

661
00:30:36,059 --> 00:30:38,391
بل بالتأكيد بالغت

662
00:30:38,456 --> 00:30:40,519
عرفتُ أنّك ستقاطعني في منتصف الطريق

663
00:30:40,584 --> 00:30:41,688
لقد جعلني هذا أفكّر

664
00:30:41,752 --> 00:30:44,758
:عادةً ما تنزوي في موضوعٍ وحيد

665
00:30:44,822 --> 00:30:45,892
فقدان الأعزاء

666
00:30:45,958 --> 00:30:48,789
وقد عدتُ إلى السجلات

667
00:30:48,854 --> 00:30:52,036
صحيحٌ أنّ هناك طبيبةً واحدةً
باسم (غونزاليس) في نيويورك مرسي

668
00:30:52,101 --> 00:30:54,100
(لكنّ هناك (هافيير غونزاليس

669
00:30:54,164 --> 00:30:56,067
الممرّض في عنبر الأمراض النفسيّة

670
00:30:56,132 --> 00:30:59,635
ومن من أعزائك يمكن أن ينتهي به الأمر هناك؟

671
00:30:59,699 --> 00:31:03,637
ربّما السبب الذي يمنعني من الانفتاح معك هو إسهابك

672
00:31:03,699 --> 00:31:05,938
(دانييل ويلسون)

673
00:31:06,001 --> 00:31:11,407
ما أن تحصل على اسم، حتى يغدو من المدهش حقاً
كم يمكنك أن تستفيد من الهاتف

674
00:31:11,471 --> 00:31:14,718
خصوصاً لو كنتَ طبيباً، وتكذب بكلّ راحة

675
00:31:14,783 --> 00:31:18,989
لقد وجدوا أخاك نائماً في بهوِ مبنى للمكاتب في مانهاتن

676
00:31:19,054 --> 00:31:22,446
وقد ردّ بعدوانيّةٍ حين طلبوا منهُ المغادرة
فاصطحبهُ رجال الشرطة إلى العنبر النفسي في مرسي

677
00:31:22,525 --> 00:31:26,188
لقد تمّ تطويرُ بعض مضاداتِ الذهان الجديدة منذُ هرب

678
00:31:26,252 --> 00:31:27,355
وهو يجرّبها منذُ عدّةِ أيّام

679
00:31:27,420 --> 00:31:28,557
والليلة

680
00:31:28,621 --> 00:31:31,292
ينبغي أن يكونَ جاهزاً للحديثِ معي

681
00:31:31,357 --> 00:31:33,132
لكنّك لستَ أكيداً ما إذا كان يريدُ ذلك

682
00:31:35,500 --> 00:31:37,131
سأكونُ في نيويورك خلال ساعات

683
00:31:37,196 --> 00:31:39,370
وسأكتشف ذلك

684
00:31:39,435 --> 00:31:40,970
لم لم تخبرني بهذا؟

685
00:31:41,036 --> 00:31:44,233
...هاوس)، أنت وأنا)

686
00:31:44,300 --> 00:31:46,970
ليس ما بيننا عقداً اجتماعياً طبيعياً

687
00:31:47,035 --> 00:31:49,210
...ولستُ أنتظرُ منك الكذب

688
00:31:49,274 --> 00:31:51,848
لكنّني قادرٌ تماماً على الكذب عليك

689
00:31:51,913 --> 00:31:53,081
وقد كذبتُ كثيراً

690
00:31:53,146 --> 00:31:55,512
أقصد الأكاذيب المساعدة

691
00:31:55,578 --> 00:31:58,712
مدّ يد العون
لمن يريدون أحياناً خداع أنفسهم

692
00:31:58,776 --> 00:32:02,679
ولو قليلاً

693
00:32:02,760 --> 00:32:05,813
بقيتُ يومين أفكّر في تصرّف (داني) حين يراني

694
00:32:05,895 --> 00:32:12,421
:ولو أخبرتُ ذلك لأحدٍ سواك لكان قال لي
لا تقلق، سيكونُ كلُّ شيءٍ بخير"، إلا أنت"

695
00:32:14,469 --> 00:32:16,195
لأنّ الوضع قد يكون مزرياً

696
00:32:19,332 --> 00:32:21,938
أجل

697
00:32:22,004 --> 00:32:24,242
قد يكونُ ذلك

698
00:32:24,307 --> 00:32:27,665
وفي هذه الحال، قد تحتاجُ بعض الصحبة

699
00:32:33,778 --> 00:32:37,377
قلبك ينبض، لقد عبرنا الخطر الأول

700
00:32:37,459 --> 00:32:39,491
والآن نريدُ أن نعرف ما إذا كنتَ
قادراً على التنفّس وحدك

701
00:32:43,363 --> 00:32:46,018
حمداً لله

702
00:32:47,636 --> 00:32:49,634
والآن، أتعرف من أنت؟

703
00:32:49,700 --> 00:32:52,626
(نك غرينوولد)

704
00:32:52,707 --> 00:32:54,624
ابنُ عاهرةٍ سابق

705
00:32:56,303 --> 00:32:59,871
شكراً لكم

706
00:32:59,934 --> 00:33:01,469
يمكنني الآن العودةُ إلى حياتي الرائعة

707
00:33:01,536 --> 00:33:02,702
مع زوجتي الرائعة

708
00:33:04,301 --> 00:33:06,444
فلربّما ستتوقّف عن النواح وتتركني في حالي قليلاً

709
00:33:06,511 --> 00:33:08,542
بعدَ أن خاطرتُ بحياتي لأجلها

710
00:33:10,205 --> 00:33:11,309
هذا غير معقول، لقد أزلنا المشكلة

711
00:33:12,414 --> 00:33:13,645
لقد أزلنا العطب

712
00:33:13,709 --> 00:33:14,987
لربّما كنّا مخطئين بشأن المشكلة

713
00:33:15,053 --> 00:33:16,779
أريدُ أن أؤمن أننا سنتخطّى ذلك

714
00:33:16,845 --> 00:33:18,891
الحرارةُ أربعٌ وتسعونَ ونصف

715
00:33:18,892 --> 00:33:20,681
أتظنّني حقاً غبيّة؟

716
00:33:20,746 --> 00:33:22,712
حبيبتي، لستِ غبيّة

717
00:33:22,792 --> 00:33:23,751
...لكنّك فقط

718
00:33:23,817 --> 00:33:25,159
أرجوكِ لا تفعلي هذا

719
00:33:25,223 --> 00:33:26,486
قد يكون هذا أثر الجراحة

720
00:33:26,551 --> 00:33:28,421
هل تحترمني عل الأقل، (نك)؟

721
00:33:28,485 --> 00:33:29,716
ما رأيك في مهنتي؟

722
00:33:29,782 --> 00:33:32,997
برأيي أنّ من يسوّقون الأشياء الهامّة

723
00:33:33,060 --> 00:33:36,436
هم من لا يستطيعونَ المساهمةَ فيها بأنفسهم

724
00:33:36,501 --> 00:33:37,491
حبيبتي، توقّفي

725
00:33:37,557 --> 00:33:39,124
!إياك

726
00:33:39,206 --> 00:33:41,364
أتندمُ على زواجكَ منّي؟ -
أربعٌ وتسعونَ واثنان بالعشرة -

727
00:33:41,429 --> 00:33:42,740
...في بعض الأحيان، هذا حالُ الجميع

728
00:33:42,804 --> 00:33:43,762
أعطني بطانيات تسخين

729
00:33:43,844 --> 00:33:45,668
هل تحبّني حتّى؟ -
أجل -

730
00:33:45,708 --> 00:33:52,514
لستُ أعلمُ لهذا سبباً -
...أودري)، انتظري، دعيني) -

731
00:33:52,952 --> 00:33:55,779
تسرّع بطيني، أعطني الأقطاب

732
00:34:00,385 --> 00:34:01,376
تفريغ

733
00:34:04,803 --> 00:34:06,735
الفحص بالصدى يظهر أنّ قلبه سليمٌ بنيوياً

734
00:34:06,802 --> 00:34:09,183
لكنّ حرارتهُ ما تزالُ في انخفاض، وسينتهي به الأمر بالموت

735
00:34:09,247 --> 00:34:11,678
لا يمكنني الوصولُ إلى (هاوس)، يردّ عليّ بريدُهُ الصوتيّ

736
00:34:11,742 --> 00:34:14,014
هذا يعني أنّنا كنّا مخطئين بشأن الإنتان

737
00:34:14,078 --> 00:34:15,421
حرارتُهُ ترتفعُ وتنخفض

738
00:34:15,486 --> 00:34:16,621
بسبب ما يعبثُ بتنظيم الحرارةِ لديه

739
00:34:16,686 --> 00:34:17,949
مما يعني أنّ الضرر الدّماغيّ ينتشر

740
00:34:18,013 --> 00:34:21,325
ما الذي يسبّب الضرر الدماغيّ
مع النزف الأنفي، ويصيبُ الرئتين والقلب والكلى؟

741
00:34:21,889 --> 00:34:23,281
السرطان؟

742
00:34:23,361 --> 00:34:25,391
يمكننا إرسال نصّ إليه -
ليس السرطان -

743
00:34:25,456 --> 00:34:27,391
بي إس إي" طبيعي، لطخة الدم طبيعيّة"
والتنظير الكولوني طبيعي

744
00:34:28,689 --> 00:34:29,791
قوموا بمسحٍ كاملٍ للجسم

745
00:34:29,855 --> 00:34:31,263
هاوس) يكره المسوح الكاملة)

746
00:34:31,328 --> 00:34:33,262
هاوس) ليس هنا) -
هاوس) على حقّ) -

747
00:34:33,328 --> 00:34:36,558
أيّ شخصٍ سيتظاهرُ بثلاثِ أو أربعِ
شذوذاتٍ غير ذات قيمة على المسح الكامل

748
00:34:36,640 --> 00:34:38,173
وملاحقةُ كلٍّ منها سيستغرقُ وقتاً لا نملكه

749
00:34:38,239 --> 00:34:40,334
أرسل لهُ رسالةً فوريّةً لو أحببت

750
00:35:26,532 --> 00:35:28,370
لقد أخبرتني أنّك قابلتَ شقيقكَ مرّة

751
00:35:28,434 --> 00:35:29,809
بعد اختفائه

752
00:35:29,874 --> 00:35:32,241
منذ ثلاثَ عشرةَ سنة

753
00:35:32,305 --> 00:35:33,936
اعتدتُ أن أذهب إلى "برينستن" كلّما استطعت

754
00:35:34,018 --> 00:35:36,911
ولا بدّ أنّني مررتُ بكلّ ملجأٍ للمتشرّدين في البلدة

755
00:35:36,976 --> 00:35:38,814
ومرّةً بينما كنتُ جالساً في مطعمٍ صغير

756
00:35:38,879 --> 00:35:41,183
آتناول شطيرةً وأراقبُ من النافذة

757
00:35:41,247 --> 00:35:42,846
لمحته

758
00:35:42,911 --> 00:35:45,517
وقد اختفى ما أن وصلتُ إلى الخارج

759
00:35:45,583 --> 00:35:46,957
وكان هذا سبب تلهّفك الشديد

760
00:35:47,022 --> 00:35:48,588
"حين أخبرتُكَ عن الوظيفةِ في "برينستون

761
00:35:48,654 --> 00:35:50,684
ظننتُ السببَ كان سحري المفرط

762
00:35:52,525 --> 00:35:54,315
هذا فريقك، ألن تجيب؟

763
00:35:54,395 --> 00:35:57,099
لقد أرسلوا لي رسالةً كي أردّ
لذا فهم يقومون بشيءٍ غبيٍّ الآن

764
00:35:58,953 --> 00:36:00,297
هناكَ أم دمٍ صغيرةٌ في البطن

765
00:36:00,363 --> 00:36:02,394
بلا قيمة، ماذا أيضاً؟

766
00:36:02,456 --> 00:36:03,704
كيسةٌ في الجنب، حول الرئتين

767
00:36:03,768 --> 00:36:04,871
بلا قيمةٍ أيضاً

768
00:36:04,936 --> 00:36:06,357
لا تسبّبُ أياً من هذه الأعراض

769
00:36:06,439 --> 00:36:07,398
هناكَ كثافةٌ في الكبد

770
00:36:07,464 --> 00:36:09,029
قد يكونُ شذوذاً وعائياً

771
00:36:09,095 --> 00:36:10,805
إن كان لديه نواسيرٌ شريانيّةٌ وعائيّة متعدّدة

772
00:36:10,869 --> 00:36:12,629
فالجريانُ الدمويٌّ الخاطئ قد يفسّرُ كلَّ شيء

773
00:36:12,710 --> 00:36:14,342
يمكننا أن نكشفها فقط بالتصوير الوعائي

774
00:36:14,407 --> 00:36:16,373
سيتوجّب علينا أن نقوم بمسوحٍ موجّهة مع التباين

775
00:36:16,437 --> 00:36:17,572
ومن ثمّ نسدّ كلاً منها

776
00:36:17,638 --> 00:36:18,469
أيمكننا القيامُ بذلك قبل أن يتجمّد؟

777
00:36:18,549 --> 00:36:21,381
سنكتشفُ ذلك

778
00:36:21,446 --> 00:36:23,477
(مصحّح التهجئة في هاتف (كاتنر

779
00:36:23,543 --> 00:36:25,045
أصبح يعملُ بكفاءة

780
00:36:25,110 --> 00:36:32,419
أو أنّ المريض يعاني من زوبعةٍ في زهريّة رئتيه

781
00:36:32,484 --> 00:36:35,521
لقد تمشيت في درجة حرارةٍ تعدل خمساً وأربعين درجة

782
00:36:35,587 --> 00:36:40,066
وتركتَ معطفك خلفك

783
00:36:40,129 --> 00:36:41,329
أكمل

784
00:36:41,393 --> 00:36:44,525
أظنُّكَ كنتَ تعاقبُ نفسك

785
00:36:44,591 --> 00:36:49,099
أظنُّكَ كنتَ تريدُ أن تشعر
"بما يشعرُ به المشرّدون في شتاء "نيوجرسي

786
00:36:49,165 --> 00:36:53,163
وهذا يخبرني بأنّه الذنب

787
00:36:53,228 --> 00:36:54,667
يخبرني بأنّ شيئاً ما حدث

788
00:36:58,475 --> 00:37:00,202
لقد بدأ الفصامُ معه منذُ أن كانَ مراهقاً

789
00:37:00,266 --> 00:37:02,872
منذُ كان في الكلّيّة

790
00:37:02,938 --> 00:37:07,511
كان يتعاطى أدوية، لكنّه مع ذلك كانَ يظنُّ
"أنّ الأستاذ سيعاقبهُ لو نال علامة "بي

791
00:37:07,576 --> 00:37:09,847
أو أنّه سيتعاركُ مع أصدقائه
لأنّه لم يكن يستحمّ

792
00:37:09,911 --> 00:37:10,854
وأينَ كنت؟

793
00:37:10,921 --> 00:37:13,350
في كلّية الطب

794
00:37:13,415 --> 00:37:17,446
كان يتّصل بي يومياً

795
00:37:17,526 --> 00:37:19,894
ويحدّثني ساعات
ولم يكن لديّ وقت

796
00:37:19,957 --> 00:37:22,230
هذا مثير

797
00:37:23,718 --> 00:37:25,733
أقصدُ ما بعد ذلك... استمرّ

798
00:37:25,797 --> 00:37:31,364
كنتُ قد تعبتُ من كوني الرجل الذي يعتمدُ عليه الجميع
...(لذا وفي ليلة، اتّصل بي (داني

799
00:37:31,428 --> 00:37:35,570
في ليلةٍ اتّصل (داني) وهو يبكي
كان ثمّةَ ما يضايقه

800
00:37:35,635 --> 00:37:36,593
وكانَ عليَّ أن أدرس للامتحان

801
00:37:36,676 --> 00:37:40,801
لذا... فقد، أغلقتُ السمّاعة

802
00:37:40,866 --> 00:37:42,178
وأخذتُ أشيائي

803
00:37:42,243 --> 00:37:44,449
وذهبتُ إلى المكتبة كي لا أسمع رنين الهاتف

804
00:37:44,515 --> 00:37:46,514
أتساءلُ ما كانت عواقبُ ذلك

805
00:37:46,578 --> 00:37:48,641
اتّصلت بي أمّي في اليوم التالي

806
00:37:48,707 --> 00:37:50,386
كان (داني) قد هرب وترك أدويته خلفه

807
00:37:50,451 --> 00:37:57,119
مما كان يعني حسب معرفتي
أنّه لن يكون قادراً على أن يختار العودة

808
00:37:57,184 --> 00:38:00,892
إذ أنّه انفصل تماماً عن الواقع

809
00:38:00,960 --> 00:38:04,556
إذاً فقد حاولتَ مرّةً واحدةً أن تعيش حياةً طبيعيّةً أنانيّة

810
00:38:04,622 --> 00:38:07,228
فحطّمك الكونُ مباشرة

811
00:38:07,292 --> 00:38:12,858
ولأنّنا معتادونَ على خلقِ المعاني للحوادث نصف العشوائيّة
فقد قرّرتَ ألا تكونَ بهذا الإهمالِ ثانية

812
00:38:12,921 --> 00:38:16,168
ألا ترى أنّك بالغتَ في التبسيط؟

813
00:38:16,234 --> 00:38:18,504
في الواقع، لا

814
00:38:18,569 --> 00:38:22,264
أظنُّكَ قمتَ بذلك بكامل وعيك

815
00:38:22,345 --> 00:38:24,663
طوّرتَ مهارتكَ في إسعاد الآخرين

816
00:38:24,664 --> 00:38:25,975
كما يطوّر الرياضيّ الأولمبي

817
00:38:26,040 --> 00:38:28,214
عضلاته في الرياضة

818
00:38:28,279 --> 00:38:30,373
وبالنسبةِ لردِّ فعلٍ على حدثٍ وحيد

819
00:38:30,438 --> 00:38:32,549
فقد كان حدثاً كبيراً للغاية

820
00:38:32,615 --> 00:38:34,372
تقصد إغلاق السمّاعة؟

821
00:38:34,454 --> 00:38:36,421
هذا ما تعلّق عليه كلَّ شيء

822
00:38:36,484 --> 00:38:39,555
هذا هو السلوك الذي كنتَ تحاول تصحيحه

823
00:38:39,621 --> 00:38:42,178
برغم أنّه لا شيء آخر كان خطأً في حياةِ أخيك

824
00:38:42,260 --> 00:38:45,553
...لقد بالغَ في ردِّ فعلهِ بالطبع، ولكن

825
00:38:48,193 --> 00:38:49,888
لقد كان سكّرهُ طبيعيّاً

826
00:38:49,953 --> 00:38:52,864
لم نعد نتحدّثُ عن أخي الآن، أليس كذلك؟

827
00:38:58,065 --> 00:38:59,471
(معكم (هاوس

828
00:38:59,536 --> 00:39:02,335
الشذوذاتُ الوعائيّة لا تفسّر سكّره

829
00:39:02,400 --> 00:39:05,632
...بما أنّ هذه لحظةٌ هامةٌ في حياتي، أنت تعلم

830
00:39:05,711 --> 00:39:06,800
أجل

831
00:39:06,880 --> 00:39:08,510
سأدخلُ إذاً

832
00:39:08,576 --> 00:39:12,047
فسّر لي ذلك -
حسناً -

833
00:39:12,112 --> 00:39:15,119
لقد أعطيتموه الستيروئيدات
فكان من المفروضِ أن يرتفع السكّر لديه

834
00:39:15,184 --> 00:39:18,686
وشبيهة الكيسة تلك التي وجدتموها في مسح الجسم الكامل

835
00:39:18,750 --> 00:39:23,653
هي بعيداً عن الغلوكوز، كيسةٌ غيرُ ذاتِ قيمة
أما مع الغلوكوز، فهي ورمٌ ليفيّ هام

836
00:39:23,719 --> 00:39:25,021
(لديه متلازمة (دودج باتر

837
00:39:25,085 --> 00:39:28,491
الورم الليفي يفرز هرمون النموّ البشري

838
00:39:28,556 --> 00:39:30,218
الذي يقوم كالإنسولين بخفض السكر في دمه

839
00:39:30,300 --> 00:39:33,321
لكنّهُ لا يفسّر فشل الأعضاء ولا الضرر الدماغي

840
00:39:33,403 --> 00:39:35,897
المشكلةُ بأكملها مبالغةٌ في ردّ الفعل

841
00:39:35,963 --> 00:39:38,329
فهذا الورم الليفي الصغير

842
00:39:38,394 --> 00:39:41,495
ورمٌ حميد، لكنّ جسمه يتصرّف وكأنّه تعرَّض للغزو

843
00:39:41,560 --> 00:39:43,575
وقد أعلنت أجسامه المضادّة الحرب عليه

844
00:39:43,639 --> 00:39:45,862
واسترسلت في الهجوم على باقي الأجهزة

845
00:39:45,944 --> 00:39:48,279
استخرجوا الورم الليفي

846
00:39:48,342 --> 00:39:50,615
وسيعودُ منافقاً سعيداً في أسرع وقت

847
00:39:58,550 --> 00:39:59,877
ربّما يحسنُ بي طلبُ سيّارةِ أجرة

848
00:39:59,958 --> 00:40:02,148
لا بد أنّ زوجتك تأخّرت

849
00:40:02,213 --> 00:40:05,651
بالتأكيد

850
00:40:05,716 --> 00:40:09,683
...أنا آسفٌ بشأن

851
00:40:09,762 --> 00:40:11,726
...ذاك الموضوع

852
00:40:11,794 --> 00:40:15,455
الأشياء التي قلتها

853
00:40:15,519 --> 00:40:18,429
لديّ أنفُ ملفتٌ للنظر

854
00:40:18,494 --> 00:40:20,125
إنّه يناسب وجهك

855
00:40:26,461 --> 00:40:29,563
آسفةٌ على تأخّري

856
00:40:29,645 --> 00:40:30,941
إنه الازدحام

857
00:40:37,775 --> 00:40:39,677
لديّ أخبارٌ جيّدة

858
00:40:39,744 --> 00:40:41,485
كنتُ سأخبركَ ولكنّك مرضت

859
00:40:41,552 --> 00:40:44,526
ولم يبدُ الوقتُ مناسباً

860
00:40:44,591 --> 00:40:47,327
لقد عرض عليّ منصبٌ أفضل

861
00:40:47,390 --> 00:40:50,556
وسأنظّم مسيرات التوعية عن السرطان في ثلاث مدن

862
00:40:50,622 --> 00:40:52,123
هذا رائع

863
00:40:52,190 --> 00:40:54,059
تهانيّ

864
00:40:54,124 --> 00:40:56,633
أعلمُ أنّك عملتِ بجدٍّ على هذا

865
00:40:56,699 --> 00:40:57,865
شكراً

866
00:41:03,032 --> 00:41:05,863
هل (ماريكا) بخير؟

867
00:41:05,927 --> 00:41:07,140
أنا أكيدةٌ أنّها نسيت الأمر

868
00:41:13,941 --> 00:41:15,779
الأطفالُ مرنون للغاية

869
00:41:34,892 --> 00:41:36,955
أأنت بخير؟

870
00:41:37,019 --> 00:41:40,586
سأرى (داني) الأسبوعَ القادم

871
00:41:40,651 --> 00:41:41,626
وأريدكَ أن تقابله

872
00:41:41,690 --> 00:41:43,721
بالطبع

873
00:41:43,785 --> 00:41:45,032
يبدو مثيراً

874
00:41:46,394 --> 00:41:47,928
استمرّ

875
00:41:47,994 --> 00:41:51,240
ظننتُ أنّ رؤيته مجدّداً ستغيّر كلَّ شيء

876
00:41:51,306 --> 00:41:52,872
ستكونُ أمراً رائعاً أو مروّعاً

877
00:41:52,937 --> 00:41:56,196
...ولكن

878
00:41:56,262 --> 00:41:57,334
ما نحنُ إلا غريبان

879
00:41:57,398 --> 00:42:00,469
وقد كان ذلك محبطاً

880
00:42:01,814 --> 00:42:03,844
وهذا أفضل من أن يكون مزرياً

881
00:42:08,981 --> 00:42:11,155
استمرّ

882
00:42:11,219 --> 00:42:15,891
أيزعجكَ عدم وجودِ عقدٍ اجتماعيٍّ بيننا؟

883
00:42:15,955 --> 00:42:18,083
حياتي بأكملها كانت تسويةً ضخمة

884
00:42:18,147 --> 00:42:20,130
أحرص على الجميع من كلّ خدشٍ وكأنّهم مصنوعونَ في الصّين

885
00:42:20,197 --> 00:42:21,955
:أقضي وقتي كلّه في التحليل

886
00:42:22,020 --> 00:42:23,488
ما سيكونُ تأثيرُ أن أقولَ كذا؟

887
00:42:23,555 --> 00:42:24,560
ومن ثمّ جئتَ أنت

888
00:42:24,625 --> 00:42:26,352
أنت مدمنٌ على الواقع

889
00:42:26,434 --> 00:42:28,434
وإن عرضتُ عليكَ كذبةً مريحة

890
00:42:28,499 --> 00:42:30,193
فستلقي بها على رأسي

891
00:42:30,257 --> 00:42:33,137
لنحافظ على هذا

892
00:42:33,201 --> 00:42:34,160
موافق

893
00:42:34,241 --> 00:42:36,497
...لا، أترى؟ إنّ

894
00:42:36,577 --> 00:42:39,712
...لو كنتَ تطبٌّق العقد الاجتماعي

895
00:42:39,713 --> 00:42:40,713
...لكنتَ ستقولُ هذا

896
00:42:41,713 --> 00:42:44,078
...لكنّ السبب سيكون

897
00:42:44,143 --> 00:42:47,884
...أنّك تريدني أن أشعر بالتحسّن

898
00:42:47,950 --> 00:42:51,244
من الممتع حقّاً مراقبتُكَ وأنتَ تعذِّبُ نفسك

899
00:42:51,310 --> 00:42:53,819
أتظنُّ أنّ علاقتي بأخي ستتحسّن؟

900
00:42:53,884 --> 00:42:55,147
لا

901
00:42:55,212 --> 00:42:57,690
لكنّها حين تسوء

902
00:42:57,755 --> 00:43:00,586
فلن يكون هذا خطأك

903
00:43:00,650 --> 00:43:03,129
(شكراً (هاوس

904
00:43:03,194 --> 00:43:05,624
أنتَ تحبُّ الشاحناتِ الضخمة بالتأكيد

905
00:43:05,690 --> 00:43:06,583
طبعاً

906
00:43:09,496 --> 00:43:14,166
<font color=#ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري
Re-Synced By: MEE2day</font>

