1
00:00:00,294 --> 00:00:02,139
(أريدك أن تتعرف على حفيدتي (هادّي

2
00:00:00,500 --> 00:00:03,600
{\a6}...سابقاً

3
00:00:02,239 --> 00:00:04,466
أليكس) هو منسق المتطوعين هنا)

4
00:00:05,901 --> 00:00:07,435
إنني مدمن كحول

5
00:00:07,503 --> 00:00:11,973
العلاقات الرومانسية ليست
جيدة لي في الوقت الحالي

6
00:00:12,041 --> 00:00:14,909
لقد كانت هناك إمرأة في الشمال

7
00:00:14,977 --> 00:00:16,211
أمي

8
00:00:16,278 --> 00:00:17,545
أعلم بأنك قمت بخيانة أمي

9
00:00:17,613 --> 00:00:19,080
كيف تجرأت لفعل ذلك بها ؟

10
00:00:19,148 --> 00:00:20,915
(لقد فعلنا ذلك لبعضنا البعض يا (آدم

11
00:00:20,983 --> 00:00:23,118
ذلك (ماثيو) ، أنه مدهشاً

12
00:00:23,185 --> 00:00:24,736
(ذهبنا إلى منزل (ماثيو

13
00:00:24,804 --> 00:00:26,037
و ؟

14
00:00:29,658 --> 00:00:31,559
كيف لا تعرف كلمة المرور الخاصة بها ؟

15
00:00:31,627 --> 00:00:34,262
و كيف لي أن أعرفها ؟ -
ألم تسمعها ذات مرة بالصدفة ؟ -

16
00:00:34,330 --> 00:00:36,431
لا أستوعب ، لماذا كل أمر نقوم بفعله يبدو خاطئاً ؟

17
00:00:36,499 --> 00:00:37,799
ما الذي تفعلونه يا رفاق ؟

18
00:00:37,867 --> 00:00:39,134
إنني رسمياً لا دخل لي فيما يحدث

19
00:00:39,201 --> 00:00:42,470
يريدونني أن أقوم بمعرفة درجة
إختبارات قبولكِ في الجامعة

20
00:00:42,538 --> 00:00:43,822
ماذا ؟ -
هل أنت مفشي أسرار ؟ -

21
00:00:43,906 --> 00:00:47,709
كلا ، لستُ مفشي -
حقاً لديكم مستوى جديد من الإنحطاط يا رفاق -

22
00:00:47,776 --> 00:00:50,495
يتوجب عليكِ أن تقومي بإزالة الضمادة
كما تعلمين حتى نكتشف ما الذي تحتها

23
00:00:50,579 --> 00:00:51,846
ما هذا ؟ -
. . لقد قمتِ بالمذاكرة جيداً -

24
00:00:51,914 --> 00:00:52,615
و نحن فحسب نريد أن نكون هنا لأجلكِ

25
00:00:54,383 --> 00:00:55,350
هل وجدتِ شيئاً ؟

26
00:00:55,417 --> 00:00:57,085
نعم -
نعم ، لقد ظهرت -

27
00:00:57,153 --> 00:01:01,372
حسناً ، لكن يتوجب علينا أن نقوم بجمع هذه الأرقام -
ألا يقومون بجمعها لكِ ؟ -

28
00:01:01,457 --> 00:01:02,490
حسناً ، ليجمعها أحدكم . . ليجمعها أحدكم

29
00:01:02,541 --> 00:01:03,992
هل لديكم آلة حاسبة أو . . شيئاً ما ؟

30
00:01:04,059 --> 00:01:07,462
770 . . 775 . . 705

31
00:01:07,513 --> 00:01:09,063
إذن تحسب الثلاثة

32
00:01:09,131 --> 00:01:12,901
2250 -
70 -

33
00:01:12,968 --> 00:01:15,236
2250 ?

34
00:01:15,304 --> 00:01:16,638
لقد قلتها مرة -
حقاً ؟ -

35
00:01:16,689 --> 00:01:20,375
مهلاً ، ماذا ؟ -
. . 2400درجة مثالية ، لذا -

36
00:01:20,442 --> 00:01:22,310
تمهلوا ، مهلاً -
غير معقول -

37
00:01:22,378 --> 00:01:23,361
قد يكون ذلك مجرد خطأ

38
00:01:23,445 --> 00:01:25,012
إنها عبقرية فعلاً

39
00:01:25,064 --> 00:01:26,881
يا إلهي ، يا للروعة

40
00:01:26,949 --> 00:01:29,350
مرحى . . نعم ، تعالي لهنا

41
00:01:29,401 --> 00:01:31,800
ذكية حرفياً

42
00:01:34,523 --> 00:01:36,024
إبتعدوا عني جميعاً

43
00:01:38,160 --> 00:01:40,545
أجل يا (جانيت) ، مسبح متنقل يبدو كفكرة رائعة

44
00:01:40,629 --> 00:01:42,630
فقط . . إنتبه يا صديقي ، حسناً ؟

45
00:01:42,698 --> 00:01:44,666
لا أعلم شيئاً حيال الدعوة

46
00:01:44,733 --> 00:01:47,335
أية (أيميلي) ؟ (بيرجر) ؟ (مارتن) ؟

47
00:01:47,386 --> 00:01:49,103
أجل (ماكس) يحبها

48
00:01:49,171 --> 00:01:52,874
يا صديقي إنتبه . . إجلب وعاءٍ -
لقد أخبرتكِ بأنني أحتاج صندوق بيض -

49
00:01:52,942 --> 00:01:55,510
نعم ، سأتأكد من حقيبته
و سأعاود الإتصال بكِ لاحقاً

50
00:01:55,561 --> 00:01:56,761
ما الذي لديك هنا يا صديقي ؟

51
00:01:56,845 --> 00:01:59,546
(كن حذراً يا (ماكس

52
00:01:59,881 --> 00:02:01,316
بالله عليك

53
00:02:01,383 --> 00:02:02,850
أحتاج لأربعة صناديق بيض من أجل الإسبوع الأخضر

54
00:02:02,902 --> 00:02:04,118
توليت أمره -
شكراً يا عزيزي -

55
00:02:04,186 --> 00:02:07,322
هل يمكنك يا (ماكس) أن تناولني ذلك الوعاء ؟ -
ماكس) ؟) -

56
00:02:07,389 --> 00:02:09,157
. . عزيزي ، هل صادف

57
00:02:09,224 --> 00:02:10,942
تلقيك دعوة

58
00:02:11,026 --> 00:02:13,361
حفلة عيد ميلاد (أيميلي بيرجر) هذا السبت

59
00:02:13,429 --> 00:02:14,862
لم تقم بدعوتي

60
00:02:14,914 --> 00:02:17,665
أنت غير مدعو ؟ . . بالرغم من إنكم أصدقاء

61
00:02:17,733 --> 00:02:18,950
و تلعبون في الفناء طوال الوقت

62
00:02:19,034 --> 00:02:20,868
لا يبدو بأنها تحبني بعد الآن

63
00:02:23,205 --> 00:02:25,006
هل يمكننا الذهاب إلى المدرسة الآن ؟ -
نعم ، نعم -

64
00:02:25,073 --> 00:02:28,643
أحتاج لجلب هذه الصناديق لهناك ، من أجل الإسبوع الأخضر -
(سِرّ بجواره يا (ماكس -

65
00:02:28,711 --> 00:02:30,078
لنذهب إلى المدرسة

66
00:02:33,882 --> 00:02:37,552
أعتقد بأن الدرس هنا ، بأنك إذا كنتِ
(تلعبين " كرة المضرب " مع (ستيف جوبز

67
00:02:37,620 --> 00:02:40,688
عليكِ أن تدعيه يفوز -
لن أستطيع ، و أضيّع حقي في التفاخر ؟ ، كلا -

68
00:02:40,756 --> 00:02:42,090
آسفة ، آسفة للغاية للمقاطعة

69
00:02:42,157 --> 00:02:45,059
لقد حصلت (أمبير) على 2250
درجة في إختبارات قبول الجامعة

70
00:02:45,110 --> 00:02:46,561
2250

71
00:02:46,629 --> 00:02:47,812
ذلك رائعاً -
ذلك مدهشاً -

72
00:02:47,896 --> 00:02:49,397
إنني متحمسة للغاية ، و لم أعرف
. . ما الذي يتوجب علي فعله ، لذا

73
00:02:49,448 --> 00:02:50,698
ذهبت و أشتريت مجموعة دونات

74
00:02:50,766 --> 00:02:52,150
(مرحباً ، أنا (ساره -
(هذه إختي (ساره -

75
00:02:52,234 --> 00:02:53,985
سعيدة بلقائكِ -
هل تريدين دونات ؟ -

76
00:02:54,069 --> 00:02:55,603
كلا ، شكراً لكِ -
(إنها تعمل مع فريق تصميم (كارلي بارو -

77
00:02:55,654 --> 00:02:57,905
. . كما تعلم بأن درجات إبنتي ليست جيدة ، لذا 2250 درجة

78
00:02:57,973 --> 00:02:59,824
في إختبارات قبول الجامعة ، ذلك يعني الكثير -
. . لابد بأنكِ تخبرينهم كيف هزمتكِ -

79
00:02:59,908 --> 00:03:01,242
في ملعب " الإسكواش " منذ شهر

80
00:03:01,293 --> 00:03:03,044
على الإطلاق ، لن أخبر أحداً بذلك

81
00:03:03,111 --> 00:03:04,846
لأنك لم تهزمني ، أنا التي هزمتك

82
00:03:04,913 --> 00:03:06,831
لا أعتقد ذلك

83
00:03:06,915 --> 00:03:08,616
إنظري لنفسكِ -
بل إنظر لنفسك -

84
00:03:08,667 --> 00:03:10,251
علينا الذهاب و التحدث في مكتبي

85
00:03:10,302 --> 00:03:11,452
فعلاً ، من فضلك

86
00:03:11,503 --> 00:03:12,720
سعيدة بلقائكِ ، تهانيناً

87
00:03:12,788 --> 00:03:14,121
سأعود لك بعد قليل

88
00:03:14,173 --> 00:03:15,690
(نعم ، مسرور لرؤيتكِ يا (كارلي -
و أنا كذلك -

89
00:03:15,758 --> 00:03:17,425
ذلك مدهشاً

90
00:03:17,493 --> 00:03:19,127
درجة رائعة -
أعلم يا إلهي -

91
00:03:19,194 --> 00:03:21,062
تناول قطعة و لا تقل لا

92
00:03:21,130 --> 00:03:23,264
(بالطبع للإحتفال بنجاح (أمبير
في إختبارات القبول في الجامعة

93
00:03:23,332 --> 00:03:24,799
منّ هذه ؟

94
00:03:24,867 --> 00:03:27,268
إنها فقط صديقة لـ(قوردن) من أيام الجامعة

95
00:03:27,336 --> 00:03:29,137
إنها طويلة

96
00:03:43,218 --> 00:03:45,153
مرحباً يا عزيزتي

97
00:03:45,220 --> 00:03:46,704
مرحباً

98
00:03:46,789 --> 00:03:48,956
كيف سار صف الفنون ؟

99
00:03:49,008 --> 00:03:51,426
كان جيداً

100
00:03:51,493 --> 00:03:52,593
. . لقد كان

101
00:03:52,661 --> 00:03:55,713
جيداً للغاية في الحقيقة

102
00:03:55,798 --> 00:03:58,833
لكن يوجد أمراً يتوجب علي إخبارك به

103
00:03:59,800 --> 00:04:01,969
المعلمة المخصصة لتدريس هذا الفصل

104
00:04:02,037 --> 00:04:06,107
تضاربت مواعيدها و لن تستطيع
الحضور بالمحاضرات الأولى

105
00:04:06,175 --> 00:04:09,727
(و المعلم البديل لها هو (ماثيو

106
00:04:09,812 --> 00:04:12,697
(ماثيو بوسكالي)

107
00:04:13,866 --> 00:04:17,452
لذا ، فقط أردت أن أكون صريحة حيال ذلك

108
00:04:17,519 --> 00:04:22,323
بالطبع لا شيء يحدث بيننا ، علاقتنا مهنية للغاية

109
00:04:22,391 --> 00:04:24,292
مهنية ؟

110
00:04:24,360 --> 00:04:28,079
إستمع يا (زيك) ، إنني بحاجة للإلتحاق بهذا الفصل

111
00:04:28,163 --> 00:04:30,798
إنها المرة الوحيدة خلال السنة
التي يوفرون فيها دراسات التماثيل

112
00:04:30,866 --> 00:04:33,501
تلك رسومات حية ، كما تعلم بنماذج حية

113
00:04:33,569 --> 00:04:34,936
بحيث لقد كنت أتمنى و أسعى لذلك الأمر

114
00:04:35,003 --> 00:04:40,875
لذا ، لم أرد أن أخفي شيئاً ، لكن في
نفس الوقت لم أرد تضخيم الأمر أيضاً

115
00:04:40,926 --> 00:04:44,712
. . لذا ، أريد الإلتحاق بالفصل و

116
00:04:44,780 --> 00:04:47,432
سألتحق بالفصل ، حسناً ؟

117
00:04:47,516 --> 00:04:48,883
حسناً

118
00:04:48,934 --> 00:04:52,052
رائع ، شكراً

119
00:04:57,943 --> 00:05:10,228
{\fad(500,500)}الأبـوّة .. الموسم الثاني ، الحلقة التاسعة
~ مواجهة الأمر ~

120
00:05:11,996 --> 00:05:35,564
{\fad(500,500)}Translated By . . .
<font color="#D0B693">Obsessed <font color="#">| <font color="#E5C3EB">Hopeless Eyes

121
00:05:45,018 --> 00:05:46,151
وجدتها

122
00:05:46,203 --> 00:05:48,509
يوجد ذهب في هذه التلال

123
00:05:48,609 --> 00:05:50,577
هل رأيتم ذلك يا رفاق ؟

124
00:05:50,644 --> 00:05:52,445
لقد كان ذلك حاداً

125
00:05:52,513 --> 00:05:55,648
حسناً يا رفاق ، ينقصكم فقط بعض المهارات

126
00:05:55,716 --> 00:05:57,283
. . أمامنا بضعة أسابيع فقط

127
00:05:57,351 --> 00:05:59,586
(مرحباً ، أيها المدير (تايلر -
أفكارك ؟ -

128
00:05:59,653 --> 00:06:01,454
كلا ، إنني أراقب فحسب

129
00:06:01,522 --> 00:06:05,125
تحدث إلى والديك ، و إجعلهم يتظاهرون
بأنهم الشخصيات الأخرى ، حسناً ؟

130
00:06:05,192 --> 00:06:08,962
أعتقد كما يبدو بأنها ستكون مسرحية سيئة

131
00:06:09,030 --> 00:06:10,046
أتعتقدون ؟ -
نعم -

132
00:06:10,114 --> 00:06:15,969
لستُ متحاملاً ضد (جول) ، لكنه قام بإخراج مسرحية
العام الماضي ، و لقد كانت أطول 47 دقيقة في حياتي

133
00:06:17,538 --> 00:06:18,671
إليك فكرة

134
00:06:18,739 --> 00:06:21,891
أنت شخص مبدع كما إنك مرح

135
00:06:21,976 --> 00:06:23,476
هل تود المساعدة ؟

136
00:06:23,544 --> 00:06:25,845
في المسرحية ؟

137
00:06:25,913 --> 00:06:26,846
. . نعم ، أنا

138
00:06:26,914 --> 00:06:28,982
ما رأيكم يا رفاق ؟

139
00:06:30,735 --> 00:06:33,019
أجل ، نعم ، ذلك صعباً قليلاً ، أليس كذلك ؟

140
00:06:33,087 --> 00:06:40,794
جول) ، لقد تحدثت للتو مع (كروزبي) ، و هو متحمس)
" للمشاركة في مجتمعنا للآباء هنا في " شجرة الجميز

141
00:06:40,861 --> 00:06:41,828
حقاً ؟

142
00:06:41,896 --> 00:06:43,830
و . . إنضمامه

143
00:06:43,898 --> 00:06:46,166
ذلك يبدو رائعاً ، إنني أؤمن به

144
00:06:46,233 --> 00:06:49,619
ماذا لو أصبح (كروزبي) مساعداً للمخرج ؟

145
00:06:49,703 --> 00:06:51,438
سيكون هذا رائعاً

146
00:06:51,505 --> 00:06:56,009
كما تعلم لقد كنت أتمنى بشغف
. . حتى أصبح مساعدك منذ لقائنا ، لذا

147
00:06:56,077 --> 00:06:57,243
ممتاز ، حسناً ، لا بأس

148
00:06:57,294 --> 00:07:01,281
إذن سنناقش الجداول و كل
ما يتعلق بها من هراء . . رائع

149
00:07:01,348 --> 00:07:02,382
سأعود إلى مسرحيتي

150
00:07:02,450 --> 00:07:03,450
حسناً -
حسناً -

151
00:07:03,517 --> 00:07:05,885
حسناً

152
00:07:05,953 --> 00:07:07,771
. . ماذا عن ؟

153
00:07:07,855 --> 00:07:10,390
إنني أعتمد عليك يا صاح ، أضف للمسرحية نكهتك

154
00:07:10,441 --> 00:07:11,641
وجدتها

155
00:07:11,725 --> 00:07:14,611
يوجد ذهب في هذه التلال

156
00:07:14,695 --> 00:07:16,662
قريب بشكل كافي ، حسناً ؟

157
00:07:26,290 --> 00:07:28,475
لديكِ وقتاً كثير في متناول يدكِ

158
00:07:28,542 --> 00:07:30,493
المعذرة ، ما الذي تقصده ؟

159
00:07:30,578 --> 00:07:31,811
هذا مهم

160
00:07:31,879 --> 00:07:34,948
إنني أقول فحسب بأن جميع الملصقات
لا يجب أن تواجه الجهة ذاتها تماماً

161
00:07:35,015 --> 00:07:37,000
نعم ، لكنها ملائمة إذا كانت كذلك

162
00:07:37,084 --> 00:07:39,652
يمكنك أن تعرف بأنها يخنة الطماطم المكسيكية

163
00:07:39,720 --> 00:07:43,089
" حينما أردتِ التحدث حيال مرض " الوسواس القهري
أعلميني بذلك ، فإنني هنا لأجلكِ ، حسناً ؟

164
00:07:43,157 --> 00:07:44,457
حسناً ، شكراً

165
00:07:46,727 --> 00:07:50,296
ما الذي ستفعله هذا الإسبوع ؟

166
00:07:50,347 --> 00:07:52,265
في الحقيقة هذا الإسبوع ، سأذهب إلى المكتبة

167
00:07:52,316 --> 00:07:55,768
(فلدي موعداً ساخن مع شاب من (رومانيا

168
00:07:55,836 --> 00:07:58,505
! حتى نلعب الـ " سكرابل " على الإنترنت

169
00:07:58,572 --> 00:08:02,175
لا تتحدث معي على أساس بأنني أنا الغريبة ، فهذا غريب

170
00:08:02,243 --> 00:08:04,260
ماذا عنكِ ، هل يوجد أية مخططات ؟

171
00:08:04,328 --> 00:08:09,115
في الواقع يوجد ذلك الشاب الغريب ، الغريب جداً من
مدرستي ، فالجميع سيذهبون إلى حفلة بمنزله

172
00:08:09,183 --> 00:08:11,217
لقد قام بصنع فيلماً على هاتفه أو ما شابه

173
00:08:11,285 --> 00:08:14,287
. . و لن يكون جيداً و لكن قد يكون

174
00:08:14,355 --> 00:08:18,558
يبدو ذلك مغرياً و مسلياً للغاية ، لكن أعتقد بأنني سأرفض

175
00:08:20,461 --> 00:08:21,394
لكن ، شكراً لكِ

176
00:08:21,462 --> 00:08:22,929
كلا ، على الرحب و السعة

177
00:08:22,996 --> 00:08:24,964
حسناً ، عودي . . عودي لعملكِ

178
00:08:25,032 --> 00:08:26,199
ما الذي تفعله ؟

179
00:08:26,267 --> 00:08:27,700
أقوم بإعطائكِ شيئاً آخر لعمله

180
00:08:27,768 --> 00:08:30,603
أنت تحاول فحسب أن تكون مزعجاً

181
00:08:37,311 --> 00:08:39,729
الناس تستمع لبعضها بطرق مختلفة

182
00:08:39,813 --> 00:08:44,684
ليس دائماً يتم فهم ملامح وجهك بالطريقة التي تتصورها

183
00:08:44,735 --> 00:08:49,255
لهذا السبب هناك أهمية للإشارات الشفهية

184
00:08:49,323 --> 00:08:50,924
. . هل يمكنني -
فكر بهذه الطريقة -

185
00:08:50,991 --> 00:08:53,993
هل يمكنني أن أقول شيئاً هنا ؟ -
بالطبع -

186
00:08:55,229 --> 00:08:57,830
لقد عبثت

187
00:08:59,733 --> 00:09:02,235
لقد كنت على علاقة

188
00:09:02,303 --> 00:09:03,436
لكنها فعلت ذلك ايضاً

189
00:09:03,504 --> 00:09:06,606
لقد نامت مع شخصاً آخر

190
00:09:06,674 --> 00:09:12,312
و الآن تود الإلتحاق بصف فنون مع
الرجل الذي نامت معه ، الرجل ذاته

191
00:09:12,379 --> 00:09:14,280
لذا ، لا أعلم

192
00:09:14,348 --> 00:09:17,617
لماذا لا نتحدث حيال ذلك ؟

193
00:09:17,685 --> 00:09:20,286
لقد أخبرتك حيال الصف

194
00:09:20,354 --> 00:09:25,358
لقد كنت صريحة بشأنه ، لم أحاول إخفاء أي شيء

195
00:09:28,362 --> 00:09:30,196
أريدكِ أن تنسحبي

196
00:09:32,099 --> 00:09:34,133
حسناً يا (زيك) ، هل تستطيع إخبارها لماذا ؟

197
00:09:35,669 --> 00:09:37,136
لماذا من أجل ماذا ؟

198
00:09:37,204 --> 00:09:41,374
أخبرها ما شعورك

199
00:09:50,751 --> 00:09:52,185
إنني مجروح

200
00:09:54,955 --> 00:09:58,958
إنني غاضب . . و كذلك أشعر بالغيرة

201
00:09:59,026 --> 00:10:02,228
حسناً ، أحسنت صنعاً

202
00:10:06,867 --> 00:10:10,136
كميل) ، هل يوجد لديكِ شيئاً تودين قوله لـ(زيك) ؟)

203
00:10:17,945 --> 00:10:21,180
أتفهم شعورك

204
00:10:22,950 --> 00:10:24,884
فعلاً أتفهم

205
00:10:24,952 --> 00:10:28,788
و سأفكر بالأمر

206
00:10:35,429 --> 00:10:37,463
أعني لقد قالت المعلمة (أوركاند) بالتحديد

207
00:10:37,531 --> 00:10:40,099
بأن (ماكس) و (أيميلي) متفقان كما تعلم

208
00:10:40,167 --> 00:10:41,734
إنهما متوافقان معاً بشكلاً مثالي

209
00:10:41,802 --> 00:10:43,002
لقد كنت هناك

210
00:10:43,070 --> 00:10:46,039
أعني بأنهما يجلسان على الطاولة ذاتها معاً

211
00:10:46,106 --> 00:10:48,274
يقومان بمشاريعهما المدرسية معاً

212
00:10:48,342 --> 00:10:50,877
أجل -
إنهما يتفقان بشكلاً جيد للغاية -

213
00:10:50,944 --> 00:10:58,484
أعتقد بأنه فعل غريب من والدة (أيميلي) إبعاده هكذا

214
00:10:58,552 --> 00:11:01,587
قد يكون ذلك سهواً أو ما شابه ليس إلا

215
00:11:03,791 --> 00:11:06,459
ربما يتوجب علي الإتصال بها و إعلامها

216
00:11:06,527 --> 00:11:10,029
(كرستينا) -
من أم إلى أم -

217
00:11:10,097 --> 00:11:13,866
ربما ضاعت الدعوة في البريد

218
00:11:13,934 --> 00:11:17,170
أجل ، فذلك وارد الحدوث

219
00:11:17,237 --> 00:11:19,038
أجل

220
00:11:30,818 --> 00:11:32,452
عزيزتي -
نعم -

221
00:11:32,519 --> 00:11:34,954
هل بإستطاعتي الدخول و إخباركِ كم فخورة أنا بكِ ؟

222
00:11:35,021 --> 00:11:37,323
أفضلّ بأن لا تدخلي -
حسناً ، شكراً -

223
00:11:37,391 --> 00:11:39,592
ها قد أتيتِ

224
00:11:39,660 --> 00:11:41,026
عزيزتي

225
00:11:41,078 --> 00:11:43,863
ألا يمكنكِ أن تسعدي لنفسكِ ؟

226
00:11:43,931 --> 00:11:45,431
لا أريد القيام بفعل ذلك بعد الآن

227
00:11:45,499 --> 00:11:48,201
بالله عليكِ ، أنظري لنفسكِ
في الوقت ذاته في العام الماضي

228
00:11:48,268 --> 00:11:49,669
منّ كان يعلم بأنكِ ستؤدين هذا الإختبار من الأساس

229
00:11:49,737 --> 00:11:52,672
و الآن بعد أن حققتِ درجة رائعة -
شكراً جزيلاً ، فذلك يكفي -

230
00:11:52,740 --> 00:11:54,707
إستمعي ، لقد حدث اليوم أمراً في العمل

231
00:11:54,775 --> 00:11:57,710
(لقد أتت إمرأة حيث كانت زميلة لـ(قوردن) في (بيركلي

232
00:11:57,778 --> 00:12:00,646
و ما زالت من الخريجون الأقوياء

233
00:12:00,714 --> 00:12:02,548
الخريجـ . . ـات ، الخريجـ . . ـون

234
00:12:02,616 --> 00:12:05,885
(على أية حال ، لقد سألت (قوردن
إذا كان بإمكانها الجلوس معكِ

235
00:12:05,953 --> 00:12:07,320
و لقد وافق

236
00:12:07,388 --> 00:12:08,921
لكن لماذا ؟ ، لماذا فعلتِ ذلك ؟

237
00:12:08,989 --> 00:12:10,590
لأن لديها واسطة

238
00:12:10,657 --> 00:12:14,594
و إذا أعجبت بكِ قد تقوم بالإتصال
أو كما تعلمين تكتب رسالة لأحدهم

239
00:12:14,661 --> 00:12:16,896
قد يكون ذلك أمراً حقاً مساعداً فحسب

240
00:12:16,964 --> 00:12:20,533
و لذا إعتقدت بأنكِ ستجلسين معها

241
00:12:22,536 --> 00:12:24,437
لا أود ذلك

242
00:12:24,505 --> 00:12:28,574
إنها فرصة مدهشة فعلاً ، لا تقولي " لا أود فعل ذلك " فحسب

243
00:12:28,642 --> 00:12:30,610
لا أود فعل ذلك -
لماذا ؟ -

244
00:12:30,677 --> 00:12:32,712
لا أريد وضع نفسي في موقف غير مريح

245
00:12:32,780 --> 00:12:36,015
لماذا غير مريح ؟ ، إنها مقابلة واحدة
لا تقومي برفض كل شيء ، حسناً ؟

246
00:12:36,083 --> 00:12:37,683
علي الذهاب و الجلوس هناك لإثبات نفسي

247
00:12:37,751 --> 00:12:39,719
. . إنني لا أريد ذلك -
إنها فرصة رائعة -

248
00:12:39,787 --> 00:12:42,922
ذلك سهلاً بالنسبة إليكِ يا أمي بأن تقولي
ليس عليكِ الذهاب هناك و تحاولين إثبات نفسكِ

249
00:12:42,990 --> 00:12:44,757
أنتِ دائماً ترفضين -
لا أريد -

250
00:12:44,825 --> 00:12:48,094
لا

251
00:12:55,256 --> 00:12:56,590
حسناً يا رفاق ، أريدكم أن تركزوا هنا

252
00:12:56,657 --> 00:13:01,291
إنتبهوا و حاولوا فقط تأدية هذه
الأسطر ، حسناً يا (جبار) ؟

253
00:13:01,375 --> 00:13:03,009
لنسمعها -
وجدتها -

254
00:13:03,077 --> 00:13:06,880
يوجد ذهب في هذه التلال

255
00:13:06,947 --> 00:13:08,198
حسناً ، ذلك قريب بشكل كافي

256
00:13:08,265 --> 00:13:11,885
و (سيّنا) هل تعلمين ما الذي سيحدث الآن ؟

257
00:13:13,620 --> 00:13:16,556
" ستقول " هل يبدو ذلك كالذهب ؟

258
00:13:16,624 --> 00:13:18,391
لا يعجبني ذلك السطر

259
00:13:18,459 --> 00:13:21,127
لا يعجبكِ ذلك السطر ؟

260
00:13:21,195 --> 00:13:25,131
أعني يا (جول) حتى هي تعلم بأن ذلك سطراً سيء -
قوموا بأخذ إستراحة لخمس دقائق ، قوموا بأخذ عشرة -

261
00:13:25,182 --> 00:13:26,683
تمهل

262
00:13:26,767 --> 00:13:30,904
ذلك يسير بشكلاً بطيء للغاية
لا يبدو بأن ذلك سيّجدي نفعاً

263
00:13:30,971 --> 00:13:32,071
نعم الوقت مبكراً

264
00:13:32,139 --> 00:13:34,691
ليس عليهم حفظ هذه الأسطر ، إنها مملة

265
00:13:34,775 --> 00:13:36,142
يتوجب عليهم أن يفعلوا شيئاً

266
00:13:36,193 --> 00:13:38,578
. . أتعلم ماذا لو كتبت شيئاً

267
00:13:38,646 --> 00:13:41,181
" شيئاً موسيقياً مثل " برودواي
<font color="#ffff00">* برودواي : مسرحيات غنائية مشهورة تقام في نيويورك *</font>

268
00:13:41,248 --> 00:13:42,549
نعم ، نعم -
. . أتعتقد بأن -

269
00:13:42,616 --> 00:13:43,917
مهلاً يا رفاق ، هل تحبون الموسيقى ؟

270
00:13:43,984 --> 00:13:46,019
أجل

271
00:13:46,086 --> 00:13:47,420
لا -
هل رأيت مدى حماسهم ؟ -

272
00:13:47,487 --> 00:13:49,289
لم يكونوا متحمسين هكذا منذ أن بدأنا

273
00:13:49,340 --> 00:13:54,294
الأمر فحسب يا (كروزبي) ، بأنني
أريدهم أن يحفظون سطورهم أولاً

274
00:13:54,361 --> 00:13:56,062
ثم يمكننا التفكير حيال إضافة شيئاً آخر

275
00:13:56,130 --> 00:13:57,764
حسناً ، لكن هل أعجبتك فكرة الموسيقى ؟

276
00:13:57,831 --> 00:13:58,965
نعم ، أعتقد بأنها فكرة رائعة

277
00:13:59,033 --> 00:14:01,434
فقط بما يسمح الوقت

278
00:14:01,501 --> 00:14:03,670
حسناً ، فأنت الرئيس

279
00:14:03,737 --> 00:14:04,888
حسناً

280
00:14:04,972 --> 00:14:07,190
هل رأيت حماسهم المتفجر ؟

281
00:14:07,274 --> 00:14:08,525
نعم ، رأيت و لاحظت ذلك

282
00:14:08,609 --> 00:14:09,809
هل تحبون الموسيقى يا رفاق ؟

283
00:14:09,860 --> 00:14:13,613
أجل

284
00:14:13,680 --> 00:14:17,450
شكراً

285
00:14:17,517 --> 00:14:19,369
مرحباً

286
00:14:19,453 --> 00:14:20,787
أندي) ؟)

287
00:14:20,854 --> 00:14:22,688
نعم -
مرحباً ، كيف حالكِ ؟ -

288
00:14:22,740 --> 00:14:25,858
إنني والدة (ماكس) ، لقد كنت للتو في الفصل

289
00:14:25,926 --> 00:14:26,960
(نعم ، مرحباً يا (كرستينا

290
00:14:27,027 --> 00:14:28,561
" مرحباً ، لقد إلتقينا في ليلة " العودة إلى المدرسة

291
00:14:28,629 --> 00:14:29,695
بالطبع ، آسفة

292
00:14:29,747 --> 00:14:32,765
كما تعلمين بأن (ماكس) لم يتلقى
(دعوة لحفلة عيد ميلاد (أيميلي

293
00:14:32,833 --> 00:14:37,837
لقد كنت أتساءل فحسب بأن لو ضاعت
الدعوة مصادفة ، أو ربما كان ذلك سهواً ؟

294
00:14:39,940 --> 00:14:41,407
لا

295
00:14:43,277 --> 00:14:44,277
لا ؟

296
00:14:46,313 --> 00:14:48,314
لا

297
00:14:50,351 --> 00:14:52,652
لم يكن . . يا إلهي ، حسناً

298
00:14:52,719 --> 00:14:56,155
أظن بأنني لا أستوعب فحسب
لأنهما كما تعلمين في الفصل ذاته معاً

299
00:14:56,223 --> 00:14:58,558
و لديهم نوعاً ما ذات التحديات و الصعوبات

300
00:14:58,626 --> 00:15:03,763
و إنني أشعر بأن ذلك قاسياً قليلاً
بإبعاد (ماكس) بهذه الطريقة

301
00:15:03,831 --> 00:15:09,335
حسناً ، ليس (ماكس) فقط
بل يوجد طفلين آخرين في الفصل

302
00:15:09,403 --> 00:15:14,274
لقد أخبرتنا (أيميلي) بالتحديد ، بعدم
رغبتها في وجودهم في حفلتها

303
00:15:14,341 --> 00:15:15,792
لم نقصد القسوة بذلك

304
00:15:15,876 --> 00:15:17,877
حسناً ، بل ذلك قاسياً ، قاسياً قليلاً

305
00:15:17,945 --> 00:15:21,264
أعني كما تعلمين حيال تعليمات المدرسة
إذا تمت دعوة طفل واحد إلى حفلة عيد ميلاد

306
00:15:21,348 --> 00:15:22,448
فيجب دعوة الجميع

307
00:15:22,516 --> 00:15:26,436
في الواقع التعليمات تنص على إذا
. . لم يتم توزيع الدعوات في الفصل ، إذن

308
00:15:26,520 --> 00:15:29,856
لا تتضمن الدعوة جميع الطلاب -
التعليمات تنص على ذلك -

309
00:15:29,923 --> 00:15:31,758
لكنني أعني بأنها تشمل معنويات المدرسة

310
00:15:31,825 --> 00:15:34,427
. . و كما تعلمين ذلك أساس ما يتحدثون عنه

311
00:15:34,495 --> 00:15:35,795
إستمعي ، لقد تحدثت أنا و زوجي حيال ذلك

312
00:15:35,863 --> 00:15:39,432
. . كلانا يشعر حيال يوم واحد في السنة

313
00:15:39,500 --> 00:15:44,570
حيث ليوم واحد تستحق (أيميلي) بأن
تحظى تماماً بنوع الحفلة الذي تفضلّه

314
00:15:45,906 --> 00:15:48,374
. . إنها تعمل

315
00:15:48,442 --> 00:15:52,161
إنها تعمل بجد حتى تتعلم الأشياء
ذلك سيكون سهلاً بالنسبة للآخرين

316
00:15:52,246 --> 00:15:53,846
لذا فقط أريد بأن أستمع إليها

317
00:15:53,914 --> 00:15:55,448
و إنني متأسفة

318
00:15:55,516 --> 00:15:58,784
لكن كأم لطفل مريض ، آمل أن تتفهمي الأمر

319
00:15:58,836 --> 00:16:00,620
أتفهم ذلك

320
00:16:24,644 --> 00:16:26,663
مرحباً شريكتي

321
00:16:29,283 --> 00:16:30,216
مرحباً

322
00:16:30,284 --> 00:16:34,721
حسناً ، لدي سؤال ؟

323
00:16:34,788 --> 00:16:36,856
هل ستتركين ذلك الصف ؟

324
00:16:36,924 --> 00:16:38,958
هل تعلمتِ من نزوتكِ أم ماذا ؟

325
00:16:45,849 --> 00:16:49,686
سأترفع عن إجابة ذلك

326
00:16:49,770 --> 00:16:52,772
حسناً ، لقد بدأنا بداية سيئة

327
00:16:52,840 --> 00:16:55,525
ماذا حيال . . هل ستنسحبين من الصف ؟

328
00:17:04,618 --> 00:17:06,185
هل تثق بي ؟

329
00:17:12,226 --> 00:17:13,226
نعم

330
00:17:14,795 --> 00:17:16,863
نعم ، أثق بكِ

331
00:17:16,930 --> 00:17:19,832
جيد

332
00:17:19,883 --> 00:17:23,569
لأن ذلك يتعلق بالثقة

333
00:17:23,637 --> 00:17:26,873
يجب علينا أن نثق ببعضنا مرة أخرى

334
00:17:26,940 --> 00:17:31,244
(لا يوجد شيء على الإطلاق بيني و بين (ماثيو

335
00:17:31,311 --> 00:17:34,263
لا شيء على الإطلاق

336
00:17:34,348 --> 00:17:38,050
و لا أرغب بالإنسحاب من الصف

337
00:17:38,118 --> 00:17:43,990
أتعلم أعتقد بأن يتوجب عليك أن تتخطى ذلك

338
00:17:44,057 --> 00:17:46,492
كلانا يتوجب علينا ذلك

339
00:17:50,948 --> 00:17:52,999
نعم ، تفهمت الأمر

340
00:18:07,414 --> 00:18:09,599
مركز خدمة المجتمع معك

341
00:18:09,683 --> 00:18:12,652
مرحباً ، هل المتحدث (أليكس) ؟

342
00:18:12,719 --> 00:18:15,638
أجل ، مرحباً ، منّ (هادّي) ؟

343
00:18:15,722 --> 00:18:17,089
أجل

344
00:18:17,141 --> 00:18:19,325
. . عرفتني من صوتي ، إنني فحسب

345
00:18:19,393 --> 00:18:22,645
في الواقع إنني في الحفلة
في منزل ذلك الشاب الغريب

346
00:18:22,729 --> 00:18:24,163
و كنت أتساءل فحسب

347
00:18:24,231 --> 00:18:26,449
. . هل

348
00:18:26,533 --> 00:18:28,801
هل قمت بتدوين إسمي مع منّ سيّحضر غداً إلى العمل ؟

349
00:18:28,869 --> 00:18:32,271
فقط أردت أن أتأكد بعدم وجود أي إلتباس

350
00:18:32,322 --> 00:18:34,874
أجل ، دعيني ألقي نظرة ، إنتظري

351
00:18:34,942 --> 00:18:36,809
حسناً

352
00:18:36,877 --> 00:18:39,745
نعم ، إسمكِ موجود -
حسناً -

353
00:18:39,813 --> 00:18:43,499
رائعاً ، سأكون هناك فحسب

354
00:18:43,584 --> 00:18:46,419
أنتِ محظوظة للغاية ، فلدي كومة
هائلة من السماد في الخارج

355
00:18:46,487 --> 00:18:49,455
تنتظركِ للعمل عليها ، أعلم كم تحبين القذارة

356
00:18:49,506 --> 00:18:51,457
حسناً ، شكراً لك -
. . أعني ، قذار -

357
00:18:51,525 --> 00:18:52,658
أنت تبالغ قليلاً

358
00:18:52,726 --> 00:18:53,926
قليلاً -
نعم -

359
00:18:53,994 --> 00:18:57,096
حسناً

360
00:18:57,147 --> 00:18:59,031
إذن ، سأراك غداً

361
00:18:59,099 --> 00:19:00,800
نعم ، سأراكِ غداً

362
00:19:00,868 --> 00:19:02,768
حسناً ، وداعاً -
وداعاً -

363
00:19:10,110 --> 00:19:11,277
هل " البداوة " حقيقة أم خيال ؟

364
00:19:11,328 --> 00:19:12,912
لا أعلم

365
00:19:12,980 --> 00:19:14,480
لقد كانت حفلة تافهة ، ليّتني لم أذهب

366
00:19:14,531 --> 00:19:17,917
أعتذر على تفاهة الحفلة ، لكنني لا
أعتذر على قضائكِ وقتاً ممتعاً مع قريبتكِ

367
00:19:17,985 --> 00:19:19,318
و أنا كذلك ، لكن هل تريدين بعض الشاي ؟

368
00:19:19,369 --> 00:19:21,704
بالتأكيد ، مرحباً

369
00:19:21,788 --> 00:19:22,872
مرحباً -
مرحباً -

370
00:19:22,956 --> 00:19:24,690
(مرحباً يا (أمبير -
أهلاً ، هل تريد بعض الشاي ؟ -

371
00:19:24,758 --> 00:19:26,859
نعم من فضلكِ ، شكراً لكِ

372
00:19:26,927 --> 00:19:27,960
(شكراً يا (أمبير -
حسناً -

373
00:19:28,028 --> 00:19:32,265
إذن سأذهب لإحضار ذلك . . الكتاب

374
00:19:32,332 --> 00:19:34,550
حسناً

375
00:19:34,635 --> 00:19:36,636
أتمنى بأن يكون الرمان على ما يرام

376
00:19:36,703 --> 00:19:38,304
يبدو بأن ذلك كل ما لدينا

377
00:19:38,372 --> 00:19:42,859
إذن لقد أخبرتني أمكِ ، بأن درجتكِ في
إختبار القبول للجامعة كانت رائعة

378
00:19:42,943 --> 00:19:44,644
أجل -
ذلك عظيم -

379
00:19:44,695 --> 00:19:46,479
شكراً لك -
نعم -

380
00:19:46,547 --> 00:19:47,880
أعجوبة إعتيادية

381
00:19:50,817 --> 00:19:55,588
و لقد ذكرت كذلك بأنكِ قد تودين التحدث مع
(صديقتي (كارلي بارو) التي إلتحقت بـ(بيركلي

382
00:19:55,656 --> 00:19:56,756
ها قد بدأنا -
ما الذي تقصدينه ؟ -

383
00:19:56,823 --> 00:19:58,558
إنظر لنفسك كيف تطرح الموضوع بشكل عرضي

384
00:19:58,625 --> 00:19:59,759
ماذا ؟ -
ذلك سخيفاً -

385
00:19:59,826 --> 00:20:01,043
ذلك أمراً مدبر

386
00:20:01,128 --> 00:20:02,495
ليس أمراً مدبر -
لقد علقت في الفخ -

387
00:20:02,546 --> 00:20:03,863
كلا ، لم تعلقي -
بل علقت -

388
00:20:03,931 --> 00:20:05,765
بالله عليك ، إنظر لنفسك و أنت تظهر أنواع الإنفعال

389
00:20:05,832 --> 00:20:08,501
ذلك أمراً مدبر من قبل أمي -
كلا ، كلا ، ذلك ليس مدبراً -

390
00:20:08,569 --> 00:20:11,370
حسناً ، ذلك رائعاً ، لكنه لن يغير حقيقة
عدم رغبتي لحضور هذه المقابلة

391
00:20:11,438 --> 00:20:15,107
ذلك ليس أمراً هام بالنسبة إليكِ ؟ -
كلا ، ليس أمراً هام ، حسناً ؟ -

392
00:20:15,175 --> 00:20:18,377
حسناً ، بما إن ذلك ليس أمراً هام ، إذن لماذا
لا تذهبين للتحدث مع هذه المرأة فحسب ؟

393
00:20:18,445 --> 00:20:20,596
إذا لم يكن ذلك أمراً هام ، لماذا لا أتحدث معها ؟

394
00:20:20,681 --> 00:20:23,583
. . و إذا لم يكن أمراً هام ، لماذا لا تجلسين مع المرأة

395
00:20:23,650 --> 00:20:25,351
التي إلتحقت بـ(بيركلي) و أحبتها

396
00:20:25,419 --> 00:20:28,154
و كما تعلمين ستحظين بحوار -
لا أريد ذلك فحسب -

397
00:20:28,221 --> 00:20:31,457
لا أعلم لماذا تصرون على حثي للذهاب

398
00:20:35,495 --> 00:20:37,096
لن تتفهم ذلك -
إستمعي -

399
00:20:37,164 --> 00:20:39,131
كل مرة يوجد أمراً ، أمراً كبير كهذا

400
00:20:39,199 --> 00:20:41,367
و دائماً أفسد الأمور ، و إنني متعبة للغاية من إفساد الأمور

401
00:20:41,435 --> 00:20:43,068
. . (أمبير)

402
00:20:43,120 --> 00:20:48,274
ستخذلكِ الحياة لعدة مرات تفوق خيالكِ

403
00:20:48,342 --> 00:20:52,311
لا تحبطي نفسكِ

404
00:20:53,714 --> 00:20:56,966
لا تتجنبي الشعور بالإحراج ، لأنكِ
خائفة من شيئاً لن يسير على ما يرام

405
00:20:57,050 --> 00:20:58,601
إنني لست محرجة -
ما الذي سيحدث لو لم تسير الأمور على ما يرام ؟ -

406
00:20:58,685 --> 00:20:59,919
ما المشكلة ؟

407
00:20:59,987 --> 00:21:01,754
. . أمبير) أنتِ)

408
00:21:01,822 --> 00:21:07,259
رائعة و موهوبة ، و شابة حقاً ذكية

409
00:21:07,327 --> 00:21:08,694
حسناً ؟

410
00:21:08,762 --> 00:21:10,663
واجهي الأمر

411
00:21:10,731 --> 00:21:12,999
أعطي نفسكِ فرصة

412
00:21:23,088 --> 00:21:24,422
. . الأمر الذي يضايقني بأن أخاكِ

413
00:21:24,490 --> 00:21:27,575
ليس لدية أية فكرة كم نستغرق من
الوقت لندرب الأطفال على شيئاً ما

414
00:21:27,660 --> 00:21:30,861
حيث يقول فحسب " هيا لنغني
" بعض الأغاني ، فذلك ليس أمراً هام

415
00:21:30,913 --> 00:21:33,498
حسناً ، أنه جديد في فن التعامل مع الأطفال -
. . و كما تعلمين منّ سيكون في وجه المدفع -

416
00:21:33,549 --> 00:21:34,999
عندما لا يعرفون الأطفال سطورهم . . هذا الشخص

417
00:21:35,067 --> 00:21:37,635
إنني متيقنه بمعرفته منّ الرئيس

418
00:21:37,703 --> 00:21:40,588
سيّسير الأمر على ما يرام

419
00:21:40,673 --> 00:21:42,223
سأعمل على نجاح هذه المسرحية

420
00:21:42,308 --> 00:21:45,777
أعني ، بأن قد تكون هذه أول مسرحية
" لطلاب إبتدائية ستفوز بجائزة " طوني

421
00:21:45,844 --> 00:21:50,181
رائعاً للغاية لكونك ستعمل على هذا
لذا . . هل (جول) متوافقاً مع ذلك ؟

422
00:21:50,249 --> 00:21:56,187
حسناً ، فالمخرج دفاعياً نوعاً ما
لكنني أعتقد بأن ذلك سيّقربنا أكثر

423
00:21:56,255 --> 00:22:00,441
هل رأيتِ صندوقي للهارمونيكا ؟ -
ربما في الخزانة الأمامية -

424
00:22:00,526 --> 00:22:05,446
لأنكِ تعلمين ما الذي يجعل مستوى المسرحية
" من الجيد نوعاً ما إلى روعة مسرحيات " برودواي

425
00:22:05,531 --> 00:22:07,098
هارمونيكا

426
00:22:07,166 --> 00:22:08,566
لنذهب إلى المدرسة يا أبي

427
00:22:08,634 --> 00:22:11,069
حسناً ، سأصطحبك إلى المدرسة

428
00:22:11,136 --> 00:22:12,253
مهلاً ، سؤال سريع

429
00:22:12,338 --> 00:22:17,208
منّ الأفضل بالأبوّة لدرجة قامت خطيبته
بالتباهي أمام فنان زائر في (بيركلي) ؟

430
00:22:17,276 --> 00:22:18,509
من ذلك الشخص ؟ -
ذلك أنت -

431
00:22:18,577 --> 00:22:20,261
ذلك أنا -
ذلك أنت -

432
00:22:23,349 --> 00:22:25,049
أعطي أمك عناقاً -
حسناً -

433
00:22:25,117 --> 00:22:26,117
إحظى بيوماً ممتعاً في المدرسة

434
00:22:26,185 --> 00:22:27,785
حسناً -
لقد إنتهينا -

435
00:22:27,853 --> 00:22:29,287
فحان وقت الإستعداد

436
00:22:29,355 --> 00:22:31,255
معك حقيبتك و حذائك مربوط ، كذلك شعرك يبدو رائعاً

437
00:22:31,307 --> 00:22:32,357
أجل ، أجل -
لنفعلها -

438
00:22:32,424 --> 00:22:34,158
وداعاً

439
00:22:34,226 --> 00:22:35,810
أسرع قليلاً

440
00:22:35,894 --> 00:22:39,764
أنت ترتدي القبعة -
إنني دائماً أرتدي القبعة -

441
00:22:42,818 --> 00:22:45,102
تفضل صغيري

442
00:22:57,449 --> 00:22:58,800
مرحباً

443
00:22:58,884 --> 00:23:01,285
أيميلي) ، أليس كذلك ؟)

444
00:23:01,353 --> 00:23:03,137
تفضلي أحضرت لكِ بعض الألوان

445
00:23:04,390 --> 00:23:07,625
(إنني (كرستينا) والدة (ماكس

446
00:23:07,693 --> 00:23:09,627
مرحباً

447
00:23:11,230 --> 00:23:13,398
لقد سمعت بأن عيد ميلادكِ إقترب

448
00:23:13,465 --> 00:23:15,149
هل أنتِ متحمسة للغاية ؟

449
00:23:15,234 --> 00:23:20,538
(سأحيي حفلة ، إنني لم أدعو (ماكس

450
00:23:20,606 --> 00:23:22,523
نعم

451
00:23:22,608 --> 00:23:26,277
عزيزتي . . هل كان لئيماً معكِ ؟

452
00:23:26,328 --> 00:23:29,480
أنه لا يخسر

453
00:23:29,548 --> 00:23:31,616
ما الذي تقصدينه ؟

454
00:23:31,683 --> 00:23:36,187
كل مرة نلعب فيها ، يغضب بشدة إذا خسر

455
00:23:36,255 --> 00:23:38,523
و يقول علينا إعادة اللعب مرة أخرى

456
00:23:38,590 --> 00:23:44,228
أحياناً لا أود اللعب ، ثم يغضب مرة أخرى

457
00:23:44,296 --> 00:23:47,298
نعم ، منّ يحب ذلك ؟ -
إنني لا أحب ذلك -

458
00:23:47,366 --> 00:23:51,519
لذا لا يمكنه حضور حفلتي ، لأننا سنلعب ألعاباً

459
00:24:03,816 --> 00:24:05,983
مرحباً ، أنا (كارلي) سعيدة بلقائكِ -
مرحباً ، كيف حالكِ ؟ -

460
00:24:06,051 --> 00:24:07,285
ماذا ؟

461
00:24:07,352 --> 00:24:09,203
ما هذا ؟ -
أرجوكِ ، فأنتِ تبالغين -

462
00:24:09,288 --> 00:24:11,456
. . ذلك حقاً -
لقد حان الوقت -

463
00:24:11,523 --> 00:24:15,159
المعذرة ، لكن في الحقيقة
كلامك مضحك ، آسفة

464
00:24:15,210 --> 00:24:18,246
قوردن) من نظم هذه المقابلة) -
صحيح ، أقدّر ذلك ، كيف حالك ؟ -

465
00:24:18,330 --> 00:24:19,297
سعيد بلقائكِ

466
00:24:19,364 --> 00:24:21,332
ماذا ؟ -
صلبة -

467
00:24:21,400 --> 00:24:23,134
. . حسناً ، نعم ، أعني بأن ذلك طبيعياً

468
00:24:23,202 --> 00:24:24,435
لن أقوم بفعل ذلك ، حسناً

469
00:24:24,503 --> 00:24:25,670
لماذا لا نذهب إلى مكتبي ؟

470
00:24:25,737 --> 00:24:26,888
سنتحدث مع (كارلي) هناك ، من فضلكِ

471
00:24:26,972 --> 00:24:29,173
قبل أن تذهب ، هل لديك أي نصائح لها ؟

472
00:24:29,241 --> 00:24:31,876
كما تعلم شيئاً يخص (كارلي) قد يساعدها

473
00:24:31,944 --> 00:24:34,645
" إنها تحب " ذا رولينغ ستونز
<font color="#ffff00">* ذا رولينغ ستونز : فرقة روك إنجليزية تشكلت في مدينة لندن عام 1962 *</font>

474
00:24:34,713 --> 00:24:35,763
" إنها تحب " ذا رولينغ ستونز

475
00:24:35,848 --> 00:24:37,348
لا أستطيع إستخدام ذلك -
بل تستطيعين -

476
00:24:37,399 --> 00:24:38,683
كيف سأستخدم ذلك ؟ ، إنها مقابلة جامعية

477
00:24:38,750 --> 00:24:40,818
قومي بإدخال ذلك أثناء الحوار -
هيا لنذهب -

478
00:24:42,321 --> 00:24:45,723
. . نحن ليس -
كلا ، صحيح -

479
00:24:45,774 --> 00:24:47,742
حسناً ، إستمتعي ، وداعاً -
قليلاً من الوقت من فضلكِ ، حسناً ؟ -

480
00:24:47,826 --> 00:24:50,445
(كارلي) هذه صديقتي (أمبير)

481
00:24:50,529 --> 00:24:52,130
. . و لقد كنا نتمنى

482
00:24:56,869 --> 00:24:58,002
لا تقف هناك فحسب

483
00:24:58,070 --> 00:25:00,788
إستمر بالتحرك ، تصرف بشكل طبيعي ، بشكل طبيعي -
لما لا تأخذين الأمور ببساطة ؟ -

484
00:25:00,873 --> 00:25:02,974
(أخبريني لماذا أنتِ مهتمة بالإلتحاق بـ(بيركلي

485
00:25:03,041 --> 00:25:04,575
لأنها كلية رائعة -
نعم -

486
00:25:04,643 --> 00:25:10,114
أعني لا أعلم كما تعلمين ، لكن
من المفترض أن تكون رائعة للغاية

487
00:25:10,182 --> 00:25:15,520
لهذا السبب أود الإلتحاق بها -
فعلاً ، نعم ، نعم -

488
00:25:19,091 --> 00:25:20,625
ذا رولينغ ستونز " رائعون للغاية "

489
00:25:20,692 --> 00:25:22,560
أنتِ تحبين " ستونز " ؟ -
أنتِ تعتقدين ذلك أيضاً ، أليس كذلك ؟ -

490
00:25:22,611 --> 00:25:24,061
نعم ، إنني معجبة بجنون بهم -
منّ ليس معجب بهم ؟ -

491
00:25:24,129 --> 00:25:27,231
أجل ، إنهم رائعون

492
00:25:27,299 --> 00:25:31,002
على فكرة آسفة حيال الأمر بأكمله ، كما تعلمين

493
00:25:31,069 --> 00:25:36,541
لقد طلبت منكِ أمي فعل هذا ، لأن أعني
بأنكِ تواجهين هذا الموقف دائماً لكونكِ ناجحة

494
00:25:36,608 --> 00:25:40,511
كما تعلمين الناس يسعون للحصول على
مساعدتكِ ، و يجعلونكِ تقابلين أبناءهم

495
00:25:40,579 --> 00:25:43,514
. . و الأمر فحسب -
كلا ، لا بأس بذلك ، لا بأس -

496
00:25:43,582 --> 00:25:50,588
إستمعي ، إذا لم تسعي وراء مبتغاكِ ، لن تعرفين إطلاقاً
إذا كانت الإجابات ستكون نعم أو لا ، يجب عليكِ المخاطرة

497
00:25:50,656 --> 00:25:54,325
نعم ، ذلك منطقياً -
نعم -

498
00:25:54,393 --> 00:25:57,929
إنني متوترة قليلاً فحسب ، إنني آسفة

499
00:25:57,996 --> 00:25:59,297
لا بأس ، لا داعي أن تتوتري

500
00:25:59,364 --> 00:26:05,169
ذلك ليس مريحاً ، لأن هل يجب علي أن أكون
نفسي تماماً حيث سأقول شيئاً غبياً للغاية

501
00:26:05,237 --> 00:26:10,208
و ذلك ما فعلته على الأرجح ؟ أو يجب علي
أن أتظاهر بأنني ذكية للغاية و ناضجة

502
00:26:10,275 --> 00:26:11,692
أو . . كما تعلمين ، لا أعلم

503
00:26:11,777 --> 00:26:16,013
فقط عليكِ أن تكوني نفسكِ ، و ذلك
ما تفعلينه بلطف ، حيث لا بأس بذلك

504
00:26:16,081 --> 00:26:17,215
حسناً -
لقد أفسدت أول مقابلة جامعية لي -

505
00:26:17,282 --> 00:26:18,282
حقاً ؟ -
أجل -

506
00:26:18,350 --> 00:26:19,617
ما الذي حدث ؟

507
00:26:19,685 --> 00:26:24,388
حسناً ، لقد خفت أن يلاحظوا بأنني
مهتمة ، و لذا تصرفت بترفع و هدوء شديد

508
00:26:24,456 --> 00:26:26,624
و نوعاً ما لقد كان ذلك شنيعاً فتسبب بكارثة

509
00:26:26,692 --> 00:26:29,627
كيف عرفتِ ذلك ؟ -
. . لأن المقابل ذهب إلى الحمام -

510
00:26:29,695 --> 00:26:32,697
و نظرت إلى دفترة الصغير لأنه كان
يخرش و أردت أن أرى ماذا كان يكتب

511
00:26:32,764 --> 00:26:35,132
" كتب ببساطة " مزعجة من جميع النواحي

512
00:26:35,200 --> 00:26:38,202
لقد كان ذلك الأمر الأسوأ -
أعلم -

513
00:26:38,270 --> 00:26:39,520
بالرغم من ذلك ، فعلاً لقد كنت مزعجة

514
00:26:39,605 --> 00:26:41,072
ماذا فعلتِ ؟ -
لا شيء -

515
00:26:41,139 --> 00:26:44,375
لقد عاد و إستمريت بالتصرف
بهدوء ، و أنهيّت المقابلة المزعجة

516
00:26:44,443 --> 00:26:46,894
إستمريتِ ؟ ، علقتِ معه ؟ -
لقد إضطررت لذلك -

517
00:26:46,979 --> 00:26:48,546
نعم ، حسناً ، توجب علي البقاء

518
00:26:48,614 --> 00:26:50,748
ذلك مدهشاً ، فذلك مبالغ به جداً

519
00:26:50,816 --> 00:26:52,984
نعم -
رائع -

520
00:26:53,051 --> 00:26:55,286
. . حسناً ، لا أعتقد بأنكِ مزعجة

521
00:26:55,354 --> 00:26:57,488
إنني لا أرى ذلك فحسب -
حسناً ، شكراً لكِ -

522
00:26:57,556 --> 00:26:59,156
و أنا كذلك لا أعتقد بأنكِ مزعجة

523
00:26:59,224 --> 00:27:01,058
لننتظر حتى تنتهي المقابلة

524
00:27:01,126 --> 00:27:03,127
حسناً

525
00:27:03,195 --> 00:27:06,530
. . حسناً ، ليستمع الجميع ، عند العد للثلاثة

526
00:27:06,582 --> 00:27:11,636
الجميع سيأخذ صانع الضوضاء
و يتصرف بجنون ، حسناً ؟

527
00:27:11,703 --> 00:27:14,105
واحد ، إثنان ، ثلاثة

528
00:27:43,835 --> 00:27:46,337
المعذرة -
نعم ؟ -

529
00:27:46,404 --> 00:27:50,608
أنت الرجل الذي يقوم بتدريس
صف " رسم الأصابع " ؟

530
00:27:50,676 --> 00:27:52,877
رسم التماثيل

531
00:27:52,944 --> 00:27:54,879
نعم للأسبوعيّن القادميّن ؟

532
00:27:54,946 --> 00:27:57,381
إنني (ماثيو) ، هل يمكنني مساعدتك ؟

533
00:27:58,717 --> 00:28:02,019
(صحيح ، إنني (زيك بريفرمن

534
00:28:02,087 --> 00:28:04,789
(زوج (كميل

535
00:28:12,431 --> 00:28:16,500
(أريدك أن تبقى بعيداً عن زوجتي يا (ماثيو

536
00:28:16,568 --> 00:28:18,602
هل إستوعبت ذلك ؟

537
00:28:18,670 --> 00:28:21,706
نعم ، بالطبع ، تفهمت الأمر

538
00:28:21,773 --> 00:28:24,041
حسناً

539
00:28:31,661 --> 00:28:33,779
أندي) ؟ ، هل هذه أنتِ ؟)

540
00:28:33,830 --> 00:28:35,648
مرحباً ، كيف حالكِ ؟

541
00:28:35,715 --> 00:28:38,751
(إنني لا ألاحقكِ ، لقد كنت هنا ، إنني (كرستينا

542
00:28:38,819 --> 00:28:40,469
كيف حالكِ ؟ -
مرحباً -

543
00:28:40,554 --> 00:28:42,288
بخير ؟ -
نعم -

544
00:28:42,355 --> 00:28:43,789
إستمعي ، هل بإستطاعتي أن أسألكِ سؤالاً ؟

545
00:28:43,840 --> 00:28:44,790
حسناً

546
00:28:44,841 --> 00:28:46,392
. . لقد كنت أفكر حيال أمراً

547
00:28:46,459 --> 00:28:49,361
أعلم بأن (ماكس) و (أيميلي) يواجهان
بعض المشاكل ، حسناً ؟

548
00:28:49,429 --> 00:28:53,399
و أعلم بأن توجد أمور يحتاجان
إلى التعامل معها بوضوح

549
00:28:53,467 --> 00:28:55,067
لكن لدي فكرة رائعة

550
00:28:55,134 --> 00:28:59,188
ماذا لو أنتِ و (أيميلي) تأتون
لدينا من أجل موعداً للعب

551
00:28:59,272 --> 00:29:00,406
معي أنا و (ماكس) ؟

552
00:29:00,474 --> 00:29:03,943
و يمكنهما قضاء بعض الساعات
و سنرى كيف تسير الأمور

553
00:29:04,010 --> 00:29:06,445
(و أعلم بأن على (ماكس
التعامل حيال تعصب الخسارة

554
00:29:06,496 --> 00:29:07,646
و أمور من هذا القبيل

555
00:29:07,714 --> 00:29:10,583
لذا أعتقد ربما يمكنكم المجيء
يا رفاق ، و نرى كيف تسير الأمور

556
00:29:10,650 --> 00:29:12,334
و ربما بعدها سيكون بإمكان
ماكس) الحضور إلى الحفلة)

557
00:29:12,419 --> 00:29:13,836
حسناً ، سأكون صادقة -
نعم -

558
00:29:13,920 --> 00:29:15,554
حقاً لا أود خوض ذلك مرة أخرى

559
00:29:15,622 --> 00:29:17,156
أعلم ، أعلم بأن ذلك مربكاً للغاية

560
00:29:17,224 --> 00:29:20,759
نعم ، لكنكِ لا لم تستوعبي حقيقة رفضي لذلك -
أعلم ، سمعتكِ ترفضين ذلك -

561
00:29:20,827 --> 00:29:23,662
لكن مقصدي بأنني أعتقد علينا مساعدة بعضنا

562
00:29:23,713 --> 00:29:25,631
. . حقاً أود -
يا إلهي ، لقد سئمت من الوضع الذي نواجهه -

563
00:29:25,699 --> 00:29:27,216
إستمعي ، إنني في هذا المجتمع ، إنني أحضر

564
00:29:27,300 --> 00:29:29,902
إنني هنا -
فعلاً ، و أعلم و أرى ذلك -

565
00:29:29,970 --> 00:29:33,005
أعلم بأنكِ تدافعين عن إبنتكِ بقدر إستطاعتكِ

566
00:29:33,073 --> 00:29:34,640
كحالي مع إبني

567
00:29:34,708 --> 00:29:37,443
و إلا لم أحاول معكِ مراراً

568
00:29:37,511 --> 00:29:45,284
أعني يا (أندي) ، هل سبق لكِ و أن فعلتِ
شيئاً غبي للغاية و أبله و يائس كهذا ؟

569
00:29:45,352 --> 00:29:49,455
كما تعلمين فقط ترغبين بأن
تكوني بطلة أمام طفلكِ ؟

570
00:29:49,523 --> 00:29:52,658
إذا لم تفعلي ذلك ، فأنا حقاً محرجة

571
00:29:52,726 --> 00:29:56,929
و سوف أغادر و أبتعد ، و لن أسألكِ مرة أخرى
إذا كان بإمكان (ماكس) المجيء إلى الحفلة

572
00:29:56,997 --> 00:29:59,131
أعدكِ

573
00:30:02,435 --> 00:30:04,637
(لقد فعلت بعض الأشياء الجنونية من أجل (أيميلي

574
00:30:04,704 --> 00:30:07,206
أرأيتِ ؟ ، من المفرح معرفة ذلك

575
00:30:07,274 --> 00:30:09,642
فقط أعتقد بأن سيكون ذلك أمراً رائعاً

576
00:30:09,709 --> 00:30:11,076
فلدي مساعدة مدهشة للسلوكيات

577
00:30:11,144 --> 00:30:13,879
ستجلس معهما و ستقوم بتيّسير موعد اللعب

578
00:30:13,947 --> 00:30:20,219
و يحظيان بوقتاً ممتعاً ، و بالنسبة لنا
يمكننا التحدث أو تناول السوشي أو ما شابه

579
00:30:20,287 --> 00:30:22,988
أعني ، قد يكون ذلك ممتعاً للغاية

580
00:30:26,826 --> 00:30:29,595
ماثيو) ؟)

581
00:30:31,531 --> 00:30:35,100
ماثيو) ؟)

582
00:30:35,168 --> 00:30:37,937
هل تستطيع إخباري ما الخطأ
الذي أفعله هنا باليد ؟

583
00:30:38,004 --> 00:30:42,274
لا أعلم . . لا يبدو بأن الرسمة بها شيئاً شبيه لليد

584
00:30:42,342 --> 00:30:45,611
(أعتقد من الأفضل لنا بأن لا نتحدث يا (كميل

585
00:30:45,679 --> 00:30:48,213
حيال الرسم ؟

586
00:30:48,281 --> 00:30:50,015
حيال أي شيء

587
00:30:50,083 --> 00:30:52,918
لقد كان زوجكِ واضحاً للغاية حيال ذلك

588
00:30:55,288 --> 00:30:57,022
لقد تحدثت مع (زيك) ؟

589
00:30:57,090 --> 00:30:58,657
متى ؟

590
00:30:58,725 --> 00:31:01,060
لا أريد أن أكون في منتصف أي شيء

591
00:31:01,127 --> 00:31:02,761
بجدية

592
00:31:02,829 --> 00:31:09,234
دعينا نتفق حيال إنتظاركِ لردود الأفعال على عملكِ
حتى تتمكن (مارشا) للعودة إلى الصف ، حسناً ؟

593
00:31:15,041 --> 00:31:17,509
نعم ، جيد جداً

594
00:31:47,741 --> 00:31:51,577
مرحباً ؟ -
أهلاً -

595
00:31:51,645 --> 00:31:54,246
أهلاً

596
00:31:54,314 --> 00:31:57,750
ما الذي تفعلينه الآن ؟

597
00:32:04,323 --> 00:32:07,092
مرحباً ، هل لديك قليلاً من الوقت ؟ -
أهلاً -

598
00:32:07,160 --> 00:32:08,510
ما الذي يحدث ؟

599
00:32:08,595 --> 00:32:11,930
فقط أردت أن أشكرك

600
00:32:11,998 --> 00:32:15,401
(لإعداد المقابلة مع (كارلي

601
00:32:15,468 --> 00:32:16,568
كارلي) ، صحيح)

602
00:32:16,636 --> 00:32:20,072
. . شكراً لأنك حققت لي ذلك ، إنني

603
00:32:20,140 --> 00:32:22,408
ذلك ليس أمراً هام

604
00:32:22,475 --> 00:32:24,509
. . كلا ، ذلك

605
00:32:24,561 --> 00:32:26,412
بل ذلك أمراً هام

606
00:32:28,648 --> 00:32:35,421
إنني أقلق كثيراً ، كما تعلم القرارات
. . التي إتخذتها ، لم تساعد أبنائي ، لذا

607
00:32:35,488 --> 00:32:38,290
أريدهم أن يحصلوا على الإمكانيات

608
00:32:38,358 --> 00:32:43,762
. . و أريد . . لـ(أمبير) أن تحصل الآن على

609
00:32:45,699 --> 00:32:47,132
ما تريد سواء أياً كان

610
00:32:47,200 --> 00:32:50,602
حسناً ، أعتقد بأن (أمبير) إبنة حقاً رائعة

611
00:32:50,670 --> 00:32:51,804
أجل

612
00:32:51,871 --> 00:32:53,405
أتعلمين لماذا ؟

613
00:32:53,473 --> 00:32:55,441
لأنكِ أم رهيبة

614
00:32:57,310 --> 00:32:59,278
أعني ما أقول

615
00:32:59,345 --> 00:33:01,280
و كذلك مثيرة

616
00:33:03,483 --> 00:33:06,101
ما الذي ستفعلينه الليلة ؟

617
00:33:06,186 --> 00:33:07,653
أنا ؟

618
00:33:09,522 --> 00:33:11,190
عشاء ؟

619
00:33:11,257 --> 00:33:12,191
حسناً

620
00:33:12,258 --> 00:33:14,093
في السابعة ؟ -
حسناً -

621
00:33:14,160 --> 00:33:16,228
رائع -
رائع -

622
00:33:21,735 --> 00:33:23,786
" على أية حال ، إنها كلمة " شقي -
حقاً ؟ -

623
00:33:23,870 --> 00:33:26,371
لا تستطيعين إستخدام كلمة
ليست كلمة " RF " شقي " لأن "

624
00:33:26,423 --> 00:33:29,108
حسناً -
كلمة ؟ " RF " -

625
00:33:29,175 --> 00:33:32,511
رف " ؟ " -
. . إنني -

626
00:33:32,578 --> 00:33:33,979
حسناً

627
00:33:34,047 --> 00:33:36,215
. . ما رأيكِ حيال

628
00:33:39,018 --> 00:33:40,686
" أصبح يحدق " -
" أصبح يحدق " -

629
00:33:40,753 --> 00:33:43,055
ماذا ؟

630
00:33:43,106 --> 00:33:44,523
أصبح يحدق " ، ليست كلمة "

631
00:33:44,591 --> 00:33:46,358
هل تغارين من كلمتي ؟ -
إنني لا أغار -

632
00:33:46,425 --> 00:33:49,645
إنني أقول فحسب بأن لا يوجد
" شيئاً يسمى " أصبح يحدق

633
00:33:49,729 --> 00:33:52,731
إنظري إلي قليلاً

634
00:33:52,782 --> 00:33:56,969
هل رأيتِ ما الذي تفعلينه ؟
لقد أصبحتِ تحدقين

635
00:33:57,036 --> 00:33:58,537
لقد أصبحتِ تحدقين

636
00:33:58,604 --> 00:34:01,640
كلا ، شكراً لكِ ، فهذا مستحيل -
كذلك هو الأمر -

637
00:34:01,708 --> 00:34:04,843
كلا ، ذلك ليس عدلاً ، سأبحث عنها في القاموس

638
00:34:20,093 --> 00:34:22,794
إذن ، ما الذي قلته له ؟

639
00:34:22,846 --> 00:34:24,096
قلت لمنّ ؟

640
00:34:24,164 --> 00:34:28,367
لا تتظاهر بالغباء معي ، تعلم
تماماً ما الذي أتحدث عنه

641
00:34:28,434 --> 00:34:32,037
ماذا قلت لمعلمي للفنون ؟

642
00:34:38,812 --> 00:34:41,113
لقد أخبرته بأن يبتعد عن زوجتي

643
00:34:45,418 --> 00:34:48,620
لقد أخبرتك بأن لا شيء يحدث بيننا

644
00:34:48,688 --> 00:34:52,024
أجل ، حسناً

645
00:34:52,091 --> 00:34:54,793
أردت إخباره بنفسي

646
00:34:56,763 --> 00:34:58,630
لقد كان ذلك مذلاً للغاية

647
00:35:03,269 --> 00:35:06,271
مذلاً بالنسبة إليكِ ، فما بالكِ بالنسبة إلي ؟

648
00:35:06,339 --> 00:35:09,975
(ذلك مذلاً بالنسبة إلي يا (كميل

649
00:35:10,043 --> 00:35:12,377
. . تطلبين مني

650
00:35:12,445 --> 00:35:17,783
و تلحين علي مراراً أن أشارككِ مشاعري
و عندما أفعل ذلك سأخبركِ كيف أشعر

651
00:35:17,851 --> 00:35:24,239
هذا الوضع يجعلني غاضباً ، و أنتِ
بكل برود تقولين " ماذا يعني " ؟

652
00:35:25,792 --> 00:35:31,663
لذا ذهبت لمعاشركِ الجنسي البرتغالي
و لقد أخبرته بأن يبقى بعيداً عما يخصني

653
00:35:33,532 --> 00:35:35,384
ما يخصك ؟

654
00:35:35,468 --> 00:35:38,053
تفهمين ما الذي أقصده

655
00:35:38,137 --> 00:35:40,973
نعم ، لقد فهمت ما الذي تقصده

656
00:35:41,040 --> 00:35:44,542
أعلم تماماً ما الذي تقصده

657
00:35:44,594 --> 00:35:50,048
بعد كل هذا الوقت في العلاج
تتحدث حيال التغيير ؟

658
00:35:50,099 --> 00:35:52,684
أنت لم تتغير

659
00:35:52,752 --> 00:35:55,571
أنت لا تتغير ، لم تتغير على الإطلاق

660
00:35:55,655 --> 00:35:57,439
حقاً ؟ -
نعم ، حقاً -

661
00:36:13,112 --> 00:36:15,163
مرحباً

662
00:36:15,230 --> 00:36:17,699
مرحباً

663
00:36:17,766 --> 00:36:19,000
ما الذي تفعلينه ؟

664
00:36:19,068 --> 00:36:20,485
أقرأ

665
00:36:20,552 --> 00:36:22,987
في الظلام ؟ -
الظلام ليس شديداً -

666
00:36:23,072 --> 00:36:24,822
كان يتوجب علي إحضار ضوءٍ للكتاب

667
00:36:24,890 --> 00:36:28,109
ذلك إستثماراً جيد

668
00:36:28,177 --> 00:36:30,094
ما الذي يحدث ؟ -
كيف كان عشاؤكِ ؟ -

669
00:36:30,162 --> 00:36:33,131
جيد -
ذلك لطيف -

670
00:36:33,215 --> 00:36:37,819
كذلك أردت إخباركِ حيال أمر
مقابلة (كارلي) بأكمله

671
00:36:39,621 --> 00:36:41,589
لقد كان رائعاً للغاية

672
00:36:43,459 --> 00:36:45,893
هذا الجزء الذي سأخبركِ فيه ، إذا بكيتِ

673
00:36:45,961 --> 00:36:48,296
سيّتوجب علي إنهاء القصة حالاً

674
00:36:48,364 --> 00:36:51,132
حسناً ؟ -
أشعر بوجود ثلج بالداخل -

675
00:36:51,183 --> 00:36:52,367
نعم -
إنني بخير -

676
00:36:52,434 --> 00:36:54,869
أعتقد بأنني سأكون على ما يرام

677
00:36:54,937 --> 00:36:59,507
لا أعلم لقد كنت متوترة في البداية
كأنني لا أنتمي لذلك المكان أو ما شابه

678
00:36:59,575 --> 00:37:04,779
. . و لن أنجح ، و سأخيّب ظنكِ ، و

679
00:37:04,847 --> 00:37:08,282
و بعدها عندما ذهبت إلى هناك
شعرت بأنني أستطيع فعل ذلك

680
00:37:08,350 --> 00:37:12,153
فقد كنا متشابهتان نوعاً ما
و كذلك كنا على نفس المسار

681
00:37:12,221 --> 00:37:14,956
و لقد كان ذلك مفاجئاً

682
00:37:15,007 --> 00:37:16,624
. . و لقد شعرت فحسب

683
00:37:16,692 --> 00:37:19,660
حسناً ، نعم ، ربما بإستطاعتي فعل ذلك

684
00:37:19,728 --> 00:37:24,065
. . ربما بإستطاعتي أن أكون ذكية و ناجحة ، و

685
00:37:24,133 --> 00:37:26,734
لا أعلم ، لقد كان شعوراً مفرحاً

686
00:37:29,505 --> 00:37:32,040
. . لذا

687
00:37:32,107 --> 00:37:33,508
أعلم بأن كان ذلك ربما أمراً هام

688
00:37:33,575 --> 00:37:35,843
بالنسبة إليكِ للحصول على تلك المقابلة

689
00:37:35,911 --> 00:37:40,048
أردت فقط أن أشكركِ ، فقد عنى لي الكثير

690
00:37:45,220 --> 00:37:48,456
على الرحب و السعة

691
00:37:48,524 --> 00:37:50,058
هل تبكين ؟

692
00:37:50,125 --> 00:37:52,894
فأنتِ تبكين -
بذلت قصارى جهدي -

693
00:37:52,961 --> 00:37:55,596
يا إلهي ، أرجوكِ يا أمي

694
00:38:03,272 --> 00:38:04,472
لا

695
00:38:04,540 --> 00:38:07,542
(يبدو بأنها ستفوز هذه الجولة يا (ماكس

696
00:38:07,609 --> 00:38:09,811
ماذا نقول يا (ماكس) ، عندما يفوز شخصاً آخر باللعبة ؟

697
00:38:09,878 --> 00:38:10,878
لعبة جميلة

698
00:38:10,946 --> 00:38:15,850
صحيح ، بحيث ذلك قد يجعلكِ تودين
اللعب مرة أخرى ، أليس كذلك يا (أيميلي) ؟

699
00:38:15,918 --> 00:38:16,951
ربما

700
00:38:17,019 --> 00:38:18,920
مذاقه حار -
نعم -

701
00:38:18,987 --> 00:38:20,988
. . لمدة حوالي 3 سنوات

702
00:38:21,056 --> 00:38:24,859
لقد كانت ترتدي البنطال ذاته
حتى بدأ يتحلل فعلياً

703
00:38:24,927 --> 00:38:28,329
و لدي ولديّن أكبر منها ثم و أخيراً رزقت بفتاة

704
00:38:28,396 --> 00:38:29,931
و يمكنني إلباسها الفساتين القصيرة الظريفة

705
00:38:29,998 --> 00:38:33,134
لكن لا جدوى ، فقد كانت تتجول فحسب
بهذا البنطال التي تبدو به كشخص متشرد

706
00:38:33,202 --> 00:38:35,403
لقد إرتدى (ماكس) زي القرصان لمدة سنتان

707
00:38:35,471 --> 00:38:36,771
يا إلهي -
. . سنتان -

708
00:38:36,839 --> 00:38:40,041
رقعة العين ، و جميع الإكسسوارات ، جميعها

709
00:38:40,109 --> 00:38:41,259
بالرغم من ذلك لقد كان ظريفاً

710
00:38:41,343 --> 00:38:43,344
ماذا عن الهواجس ؟ -
بالنسبة إلي أم إليه ؟ -

711
00:38:43,411 --> 00:38:46,931
كان هذا جيداً

712
00:38:46,999 --> 00:38:48,883
بصحتكِ

713
00:38:48,951 --> 00:38:50,852
إنها لذيذة ، أليس كذلك ؟
لقد صنعتها بنفسي

714
00:38:50,919 --> 00:38:52,153
كلا ، لم تفعلي

715
00:38:55,224 --> 00:38:57,892
# الذهب في التلال #

716
00:38:57,943 --> 00:38:59,360
# الذهب في الأنهار #

717
00:38:59,428 --> 00:39:01,896
# الذهب في المحفظات #

718
00:39:01,964 --> 00:39:03,614
# الذهب في أحلامك #

719
00:39:03,699 --> 00:39:05,616
# إلتقط مجرفتك #

720
00:39:05,701 --> 00:39:07,768
# قم بربط حذائك #

721
00:39:07,820 --> 00:39:09,604
# مرحباً باللمعان #

722
00:39:09,671 --> 00:39:11,072
# قم بإضاءة المصباح #

723
00:39:11,123 --> 00:39:13,624
لنستريح قليلاً يا رفاق -
# الوداع سيّطول # -

724
00:39:13,709 --> 00:39:15,710
# حتى يصل إلى الكآبة #

725
00:39:15,777 --> 00:39:17,879
لنستريح قليلاً حتى نتمكن
من تجميع أفكارنا فحسب

726
00:39:17,946 --> 00:39:19,130
أحسنتم صنعاً يا رفاق

727
00:39:19,214 --> 00:39:20,965
و مراجعة الإعداد مرة أخرى

728
00:39:21,049 --> 00:39:24,118
لماذا أوقفت ذلك يا رجل ؟ ، لقد
كان يحدث ذلك بشكلاً سحري

729
00:39:24,169 --> 00:39:25,619
. . كروزبي) علينا أن)

730
00:39:25,671 --> 00:39:27,622
علينا أن نعود إلى المسرحية يا رجل

731
00:39:27,689 --> 00:39:29,991
علينا أن نعود إلى المسرحية ! ، لماذا ؟

732
00:39:30,058 --> 00:39:32,727
لأنها المسرحية ، لأنها سبب مجيئنا إلى هنا

733
00:39:32,794 --> 00:39:34,312
لأن يتوجب عليهم حفظ سطورهم

734
00:39:34,396 --> 00:39:39,333
أعني يا (كروزبي) بالأمس لقد قضينا البروفة
. . في نفخ الهارمونيكا ، و الآن تجعلهم

735
00:39:39,401 --> 00:39:41,836
لا أعلم ما هذا ؟ -
(تسمى موسيقى يا (جول -

736
00:39:41,904 --> 00:39:43,671
و كذلك معروف ذلك بالمرح

737
00:39:43,739 --> 00:39:46,107
ما هو أجمل من رؤية غناء الصغار ؟

738
00:39:46,158 --> 00:39:47,942
بجدية ، لماذا لا تريدهم أن يقوموا بالغناء ؟

739
00:39:48,010 --> 00:39:51,913
(لأن ذلك متعلق بتاريخ (كاليفورنيا -
. . منّ يهتم بتاريخ (كاليفورنيا) ؟ -

740
00:39:51,980 --> 00:39:54,415
إستمع ، لقد أتى المدير (تايلر) و طلب
مني إضافة نكهتي الخاصة بالمسرحية

741
00:39:54,482 --> 00:39:55,883
و ذلك الذي أحاول القيام بفعله -
هو ماذا ؟ -

742
00:39:55,951 --> 00:39:59,320
لقد أخبرني بأن أحضر هنا و أتأكد
بأن الأمر يسير على ما يرام

743
00:39:59,371 --> 00:40:00,688
و إنني أحاول القيام بفعل ذلك

744
00:40:00,756 --> 00:40:02,423
و لن أستطيع القيام بذلك
(بإستخدام تاريخ (كاليفورنيا

745
00:40:02,491 --> 00:40:05,626
. . يتوجب علي إستخدام الموسيقى ، و

746
00:40:05,677 --> 00:40:08,296
حسناً

747
00:40:08,363 --> 00:40:10,164
حسناً -
تمهل ، تمهل -

748
00:40:10,215 --> 00:40:12,867
لن تغادر يا (جول) ، أليس كذلك ؟

749
00:40:12,935 --> 00:40:14,802
إستمع يا رجل ، سنقوم بإعادة
الأمور المملة مرة أخرى

750
00:40:14,870 --> 00:40:17,004
لا تروق للطريقة التي أخرج
(فيها المسرحية يا (كروزبي

751
00:40:17,072 --> 00:40:18,606
فلا بأس بذلك ، أنت فحسب . . أتعلم ماذا ؟

752
00:40:18,673 --> 00:40:20,024
قم بأخذ الإعداد ، أنه لك

753
00:40:20,108 --> 00:40:23,477
أضف إليه نكهتك الخاصة كما تشاء

754
00:40:23,529 --> 00:40:25,512
ليست طريقتك في الإخراج
(التي لا تروق لي يا (جول

755
00:40:25,564 --> 00:40:27,515
إنني لا أروق لهذا

756
00:40:27,583 --> 00:40:28,950
(جول)

757
00:40:35,541 --> 00:40:37,658
أماكنكم

758
00:40:37,726 --> 00:40:41,746
مستعدة للعودة إلى المنزل ؟ -
أجل -

759
00:40:41,830 --> 00:40:45,750
. . يا لهول تلك الحشرات التي على زرع الطماطم

760
00:40:45,834 --> 00:40:47,218
. . تقودني إلى الجنون -
نعم -

761
00:40:47,302 --> 00:40:48,669
حشرات صغيرة متعبة -
أعلم -

762
00:40:48,720 --> 00:40:49,971
لقد حاولت جميع الطرق للتخلص منها

763
00:40:50,038 --> 00:40:54,642
لقد قال (أليكس) بأن في العام
. . الماضي ، دخلت حشرة في حذائه ، و

764
00:40:54,710 --> 00:40:58,179
لقد كانت قصة فظيعة فحسب

765
00:40:58,230 --> 00:41:01,482
أنتِ تتسكعين مع (أليكس) لفترة
ليست بالقصيرة مؤخراً ، أليس كذلك ؟

766
00:41:01,550 --> 00:41:04,885
أجل -
فعلاً ، أنتِ كذلك -

767
00:41:04,953 --> 00:41:07,822
ما الذي يحدث بينكما ؟

768
00:41:09,858 --> 00:41:11,609
هل بإستطاعتي إخباركِ شيئاً ؟

769
00:41:11,693 --> 00:41:12,860
بالطبع

770
00:41:12,928 --> 00:41:15,630
و ستبقيّن الأمر سراً بيننا ؟

771
00:41:15,697 --> 00:41:18,099
بالتأكيد

772
00:41:21,036 --> 00:41:23,004
(إنني معجبة بـ(أليكس

773
00:41:25,674 --> 00:41:29,510
و إنني أحب مجيئي هنا حتى أراه

774
00:41:29,578 --> 00:41:33,247
و هو شخصاً رائعاً

775
00:41:33,315 --> 00:41:35,149
أعني بأنه . . كما تعلمين

776
00:41:35,217 --> 00:41:38,519
لقد حدثت له جميع تلك الأمور الفظيعة

777
00:41:38,587 --> 00:41:43,691
و هو ليس عبوساً ، بحيث ذلك غير معقول

778
00:41:43,758 --> 00:41:45,192
. . أعني بأنه

779
00:41:45,260 --> 00:41:49,497
أنه فحسب . . شاباً صالح

780
00:41:49,564 --> 00:41:53,734
أعتقد بأن ذلك رائعاً

781
00:41:53,802 --> 00:41:55,936
ذلك رائعاً

782
00:41:55,988 --> 00:41:59,540
حسناً ، أنتِ التي عرفتيني
عليه ، لذا شكراً لكِ

783
00:42:02,544 --> 00:42:03,878
أنتِ جميلة للغاية

784
00:42:03,945 --> 00:42:08,582
فعلاً ، أنتِ فتاة جميلة

785
00:42:08,650 --> 00:42:10,117
إنني سعيدة للغاية من أجلكِ

786
00:42:10,168 --> 00:42:12,753
شكراً

787
00:42:14,323 --> 00:42:17,591
. . إنظري إلينا

788
00:42:17,643 --> 00:42:21,062
نتأثر بسبب الأمور السعيدة ، أليس كذلك ؟

789
00:42:21,129 --> 00:42:24,315
أمور رائعة -
أجل -

790
00:42:24,399 --> 00:42:25,668
هيا بنا      ^_^

791
00:42:26,020 --> 00:42:31,038
{\fad(500,500)}Translated By . . .
<font color="#D0B693">Obsessed <font color="#">| <font color="#E5C3EB">Hopeless Eyes

