1
00:00:01,399 --> 00:00:02,923
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:03,947 --> 00:00:07,456
علينا أن نوقف "الشعبة"، ولفعل ذلك
علينا إيجاد الصناديق السوداء

3
00:00:07,622 --> 00:00:09,921
إنّها تحوي أدلةً على كل عملية
قامت "الشعبة" بأدائها

4
00:00:10,087 --> 00:00:13,054
سأُساعدُكِ بإيجاد الصندوق الأسود
...إن ساعدتني لأنال من الرجل

5
00:00:13,220 --> 00:00:16,029
الذي أمر بقتل عائلتي
والآن رجاله يطاردونني

6
00:00:16,154 --> 00:00:22,129
إتفاقنا يهتم بالصناديق السوداء وسمعنا إشاعة
أن (نيكيتا) بحوزتها واحد، أتستطيعُ تأكيد ذلك؟

7
00:00:22,253 --> 00:00:23,204
ليس لديها

8
00:00:23,371 --> 00:00:29,406
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة
" حراس "{\fad(1000,1000)}

9
00:00:31,367 --> 00:00:33,479
{\pos(192,220)}"(كولمار)، "منطقة (ألسيس) في (فرنسا)

10
00:01:03,765 --> 00:01:06,812
{\pos(192,240)}تراجعوا! إنّه غير موجود

11
00:01:12,142 --> 00:01:14,114
الحارس ليس هنا

12
00:01:19,495 --> 00:01:23,773
{\pos(192,230)}فهمتُ أن الهدف لم يكن موجوداً -
لقد غادر مؤخراً -

13
00:01:23,940 --> 00:01:28,559
{\pos(192,230)}اصابة قريبة -
...لا أفهم، جميع العلامات كانت صحيحة -

14
00:01:28,684 --> 00:01:32,235
{\pos(192,230)}الحساب البنكي الخيالي
أنماط التحرك، يجب أن يكون الحارس هنا

15
00:01:32,360 --> 00:01:37,298
{\pos(192,230)}لربما ذهب في نزهة، رحلة لنهاية الأسبوع -
الحراس لا يذهبون في نُزه -

16
00:01:37,423 --> 00:01:40,858
{\pos(192,230)}لا يفعلون شيئاً، سوى الجلوس في
مواقعهم وحماية صناديقهم السوداء

17
00:01:41,024 --> 00:01:46,321
{\pos(192,230)}حسنٌ، أنتَ الخبير... ليس وكأننا
نمتلك دليلاً على ذلك

18
00:01:46,446 --> 00:01:50,799
{\pos(192,230)}هل لديكَ شيئاً، تود قوله -
فقط، إنَ إتفاق عملنا -

19
00:01:50,924 --> 00:01:56,296
{\pos(192,230)}(لم يكن بالعمل الجيد، سيد (أليوت
غوغل" أعطتكَ الوقت، المال، المصادر"

20
00:01:56,421 --> 00:02:01,787
{\pos(192,230)}ومالذي تُعطينا إياه بالمقابل؟
المتعة المحدودة بالتواجد معك؟

21
00:02:01,952 --> 00:02:06,421
...انظر، أنا, أنا -
(لا مزيد من الأعذار، سيد (أليوت -

22
00:02:06,546 --> 00:02:13,740
،ستجد وتُدمر الصناديق السوداء المتبقية
أتوقع مشاهدة إثبات على تطور حقيقي، قريباً

23
00:02:13,865 --> 00:02:20,581
{\pos(192,230)}...حتى ذلك الوقت
اعتبر عملنا... يُعاد النظر به

24
00:02:46,213 --> 00:02:50,649
!(نيكيتا)
مالذي تفعلينه هنا؟

25
00:02:50,775 --> 00:02:53,122
غوغل"؟" -
على مهلكِ -

26
00:02:53,248 --> 00:02:55,505
آري تاساروف)؟) -
ليس الأمر كما تعتقدين -

27
00:02:55,671 --> 00:02:58,888
{\pos(192,230)}حقاً؟ لأن ما أعتقده أنّكَ تعمل مع
فريق عمليات سوداء روسي

28
00:02:59,054 --> 00:03:03,315
!الذي أعلى أولوياته هي قتلي -
أعلم أن الأمر يبدو سيئاً -

29
00:03:03,482 --> 00:03:06,115
{\pos(192,215)}،(ولكن (آري) يُريد (بيرسي
كما نريده نحن

30
00:03:06,281 --> 00:03:10,668
{\pos(192,230)}(أنا لا أعمل مع "غوغل"، (نيكيتا
أنا أستخدمهم

31
00:03:10,834 --> 00:03:15,847
{\pos(192,230)}أين سمعتُ ذلك من قبل؟ -
نيكيتا)، لم أكن لأسمح له بإيذائكِ) -

32
00:03:16,014 --> 00:03:21,863
{\pos(192,230)}لقد أوضحتُ لهم الأمر، مجرد الوقوف
(بطريقكِ، فسأقطعُ رؤوسهم، إبتداءً بـ(آري

33
00:03:22,029 --> 00:03:26,539
{\pos(192,230)}الآن، حقاً
مالذي تفعلينه هنا؟

34
00:03:28,203 --> 00:03:35,228
{\pos(192,230)}أحتاج لمساعدتك -
حقاً؟ -

35
00:03:35,353 --> 00:03:38,653
للحصول على صندوق أسود

36
00:03:38,779 --> 00:03:44,117
{\pos(192,208)}فقدتُ خاصتي -
فقدته؟ كيف؟ -

37
00:03:44,243 --> 00:03:45,589
{\pos(192,208)}(آماندا)

38
00:03:45,756 --> 00:03:48,745
{\pos(192,208)}مالذي تعنيه بقولكِ لا يُمكنُكَ
إيجاد (آليكس)؟

39
00:03:48,871 --> 00:03:52,772
{\pos(192,208)}وفقاً لسجلات المراقبة الداخلية
فهي خارج المضجع منذ 84 ساعة

40
00:03:52,898 --> 00:03:55,823
{\pos(192,208)}تركت هاتفها هنا، لذلك ليس هنالك
طريقة الإتصال بها أو  تعقبّها

41
00:03:55,989 --> 00:03:57,952
ماذا عن مسح
"مكتب الاستطلاع الوطني"

42
00:03:58,077 --> 00:04:00,710
هل هنالك، شيءٌ من أنظمتهم؟ -
كلا، لا شيء -

43
00:04:00,877 --> 00:04:03,833
،(معذرةً، ولكن أليس (آليكس
عميلة حرة؟

44
00:04:03,959 --> 00:04:05,514
أليس من المفترض أن تكون
حرة بالقدوم والذهاب، كما تشاء؟

45
00:04:05,680 --> 00:04:09,515
أجل، بالطبع، ولكن بعدما
"محاولة قتلها من قبل "غوغل

46
00:04:09,639 --> 00:04:12,856
،اتفقنا على أن أأمن مكان لها
داخل هذه الجدران

47
00:04:12,982 --> 00:04:17,795
لابد وأن شيئاً غريباً قد حدث وجعلها
تغادر، عليَّ أن أتأكد من أنّها بخير

48
00:04:20,884 --> 00:04:25,480
لقد دخلت على صور من الأقمار
(الصناعية مُركزة بمكان خارج (موسكو

49
00:04:31,578 --> 00:04:34,755
"(قصر آل (أودينوف"
منزل أيام طفولتها

50
00:04:34,921 --> 00:04:37,887
ولماذا ستنظر إلى ذلك؟ -
لأن حالياً، ساكن البيت -

51
00:04:38,053 --> 00:04:39,726
،هو الرجل الذي تود قتله

52
00:04:39,892 --> 00:04:42,839
،(ولمعرفتي بـ(آليكس
فهي في (روسيا) بالفعل

53
00:04:43,676 --> 00:04:45,745
{\pos(192,220)}(سان بطرسبرغ)، (روسيا)

54
00:04:50,418 --> 00:04:51,910
أندري أبراموف)؟)

55
00:04:53,190 --> 00:04:54,555
{\pos(192,240)}من يريد أن يعرف؟

56
00:04:54,570 --> 00:05:01,980
لا أتكلم الروسية، ولكنني فهمتُ
أنّكَ تعاملت مع زبائن عالميين

57
00:05:02,105 --> 00:05:07,294
مالذي تودين شرائه؟ أحذية؟ حقائب؟
(وصلتني مجموعة لماركة (غوتشي

58
00:05:08,104 --> 00:05:10,094
أسلحة، ذخيرة

59
00:05:10,452 --> 00:05:15,068
{\pos(192,220)}سائحة غبية، تخلصوا منها
تفحصوا إن كان بحوزتها مالاً، أولاً

60
00:05:23,877 --> 00:05:27,238
{\pos(192,220)}لا تستهين بخصمكَ أبداً

61
00:05:27,879 --> 00:05:30,433
{\pos(192,220)}شيءٌ أبي علمني إياه

62
00:05:30,978 --> 00:05:35,574
"الآن، سأحتاجُ لـ"غلولك 26
رفقة كاتم صوت طوله 9 ملم

63
00:05:35,807 --> 00:05:39,166
خمسة صناديق من الرصاصات الطويلة
وخمسة صناديق من الرصاصات الصغيرة

64
00:05:39,333 --> 00:05:42,299
وسكينة ذات نصل أسود

65
00:05:43,268 --> 00:05:46,853
أعلم أن "غوغل"، يجب أن يكون العود
"ولكن ذلك عندما كنا تابعين للـ"شعبة

66
00:05:47,068 --> 00:05:50,569
الجهات لم تبقى كما هي -
غوعل" خطيرين" -

67
00:05:50,694 --> 00:05:55,749
ذلك قد يكون مُفيد لنا
نيكيتا)، لم يعد لدينا أصدقاءٌ كُثر)

68
00:05:55,991 --> 00:05:59,259
أتعتقدُ أنّكَ أول شخص يحاول
أن يستغلّهم؟

69
00:05:59,425 --> 00:06:01,003
بيرسي) حاول)
بل حتى تم حرقه

70
00:06:01,471 --> 00:06:05,914
مالذي تعنينه بقولكِ (بيرسي) حُرق؟
مالذي تتحدثين عنه؟

71
00:06:08,739 --> 00:06:13,376
"عملية "النيران الشاحبة"، الشعبة
(تعاونت مع (سيرغي سيماك

72
00:06:13,501 --> 00:06:16,970
لقتل (نيكولاي أودينوف) وعائلته -
النيران الشاحبة"؟" -

73
00:06:17,137 --> 00:06:23,068
كانت أول مرة أخالف فيها الأوامر
(أنقذتُ الإبنة، (آليكساندرا

74
00:06:23,235 --> 00:06:29,145
...(آليكساند)
آليكس)؟ شريكتُكِ؟)

75
00:06:30,337 --> 00:06:34,954
"لهذا تعمل معكِ للإيقاع بالـ"شعبة -
حسنٌ، تركيزها تم تحويله -

76
00:06:35,850 --> 00:06:41,069
اتجهت نحو مكانٍ مُظلم
وأنا أكثر من يجب لومه

77
00:06:42,208 --> 00:06:43,955
لماذا لم تعد تثقُ بكِ؟

78
00:06:47,672 --> 00:06:49,917
لا بأس

79
00:06:50,043 --> 00:06:51,641
خذي الفراش، سآخذ الأريكة

80
00:06:52,249 --> 00:06:57,521
إن كنا سنوقع بـ"غوغل" فسنحتاجُ
للراحة... أو على الأقل أنا سأحتاجها

81
00:06:57,646 --> 00:07:03,085
"مذ تركتُ "الحميّة
أصبحتُ أنام طوال الوقت

82
00:07:03,210 --> 00:07:06,846
إنسانٌ ثانية؟ -
بالفعل، الأمر مُزعج نوعاً ما -

83
00:07:08,265 --> 00:07:14,513
فقط للتوضيح، "غوغل" لم تعد
الأولوية بل الصندوق الأسود

84
00:07:14,638 --> 00:07:16,150
قلتَ أنّكَ اقتربتَ من أحد الحراس

85
00:07:16,276 --> 00:07:19,376
مالذي حدث له؟ -
لا أعرف -

86
00:07:19,501 --> 00:07:22,291
ولكن أيّاً كان ما يُخطط له
لن يكون جيداً

87
00:07:34,949 --> 00:07:40,011
"لقد أخليتُ المكان، سأباشر البروتكول الثاني"

88
00:07:46,497 --> 00:07:48,513
"عُلم، حافظ على أمان الملف "ألفا"

89
00:07:48,514 --> 00:07:52,952
" انتظر أمر (بيرسي) التالي"

90
00:08:08,398 --> 00:08:11,200
{\pos(192,205)}(غابات (بينسكي
(ستون ميلاً خارج (موسكو

91
00:08:33,409 --> 00:08:34,603
..."مزيج البيض والتوفو"

92
00:08:34,887 --> 00:08:39,406
{\pos(192,208)}الطرخون هو المفتاح
والقليل من الزعفران

93
00:08:39,573 --> 00:08:44,378
{\pos(192,208)}أنا أُحبّه -
...أوين)، حقاً) -

94
00:08:45,435 --> 00:08:48,388
هذا... لذيذٌ جداً

95
00:08:48,647 --> 00:08:50,811
حقاً؟ -
حقاً -

96
00:08:50,976 --> 00:08:58,036
شكراً، مالذي يعده (مايكل) لكِ؟ -
لقد مرَّ وقتٌ طويل، منذ أعد أحدٌ الفطور لي -

97
00:08:58,203 --> 00:09:06,155
بالمناسبة، أين نصفكِ الآخر؟ -
إنّه يكتشف بعض الأمور -

98
00:09:09,273 --> 00:09:15,204
أتريدين الإتصال به؟ -
مالذي يُمكنُكَ أن تُخبرني به عن ذلك الحارس؟ -

99
00:09:15,481 --> 00:09:22,432
اسمه (باتريك ميلر) وفقاً للسجلات
في البنك الذي يخبأ فيه صندوقه

100
00:09:22,666 --> 00:09:24,512
"استخدمتُ حواسيب "غوغل
لتفحص الحسابات

101
00:09:24,637 --> 00:09:29,692
باستخدام معاملاتي في البحث
..."يجب أن أُخبرُكِ تقنيات "غوغل

102
00:09:29,817 --> 00:09:31,705
تستطيعُ تعليم رجلُكِ

103
00:09:31,871 --> 00:09:34,045
على أية حال، وصلتنا معلومة

104
00:09:34,278 --> 00:09:37,177
عندما وصلتُ إلى هناك
كان قد أغلق حسابه

105
00:09:37,452 --> 00:09:40,603
داهمتُ بيته في المزرعة، فكان فارغ -
هل تركَ شيء خلفه؟ -

106
00:09:40,844 --> 00:09:46,283
لا شيء، المكان كان نظيف -
حسنٌ، سنعيد التفحص، لا تتأكد من ذلك -

107
00:09:46,449 --> 00:09:50,277
ماذا؟ -
لا شيء -

108
00:09:50,402 --> 00:09:55,641
أنا فقط... نسيتُ كم أنتِ متسلطة
وحسنٌ، لقد افتقدتُ ذلك قليلاً

109
00:09:55,883 --> 00:09:59,901
اصمت -
مازال أمرٌ يُحيرني -

110
00:10:00,126 --> 00:10:05,582
الحراس لا يتركون أماكنهم، أبداً
(إلا لو وصلهم أمرٌ مباشر من (بيرسي

111
00:10:05,858 --> 00:10:10,177
،"بيرسي) مُحتجز في "الشعبة)
لا يُمكنه فعل ذلك، ليس من مكانه الحالي

112
00:10:10,403 --> 00:10:14,103
أخرج كل شيء، حالاً

113
00:10:14,329 --> 00:10:22,658
عكس كلمة "ثوب" 8 أحرف، عليَّ أن
أقول، أنني لم أُحب يوماً ألعاب الكلمات

114
00:10:22,783 --> 00:10:30,102
أجدُ أنّها تخدم التفكير الحرفي
ألغاز الإنسان، بالناحية الآخرى تخدعني

115
00:10:30,268 --> 00:10:35,641
(كمثال، لماذا قد تُخبر (آليكس
أين تجد (سيرغي سيماك)؟

116
00:10:35,766 --> 00:10:39,250
تعرف أن ذلك سيُحفز محاولتها
الغير حكيمة بمهمة الإنتقام

117
00:10:39,416 --> 00:10:43,009
في هذه الأوقات، أليس موت
سيماك) شيءٌ جميعنا يُريده؟)

118
00:10:43,252 --> 00:10:49,861
بيرسي)، جدولي الزمني مُحدد جداً)
(إزالته قبل إستعداد (آليكس) لتولي (زيتروف

119
00:10:50,102 --> 00:10:54,663
قد يُعطي أضرراً أكثر من المنافع
وهو أمرٌ أنتَ تعرفه، لهذا يتم معاقبتك

120
00:10:54,931 --> 00:10:59,252
وأنا الذي كنتُ آمل الحصول
على مكتب لإكمال المجموعة

121
00:11:00,379 --> 00:11:05,901
آليكس) قد تموت بتلك المحاولة) -
لديَّ إيمانٌ بـ(آليكس)، إنّها كثيرة الحيلة -

122
00:11:06,067 --> 00:11:10,981
...الأمر الذي سيُعيدني إلى
لماذا تحاول قتل (سيماك)؟

123
00:11:11,106 --> 00:11:17,764
ولا تُروِ عليَّ تلك القصة، كيف أنّكَ
وليته (زيتروف)، ثم انقلب عليكَ

124
00:11:18,040 --> 00:11:21,932
كالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

125
00:11:25,357 --> 00:11:31,639
"مُرتد" معكوس كلمة "ثوب"
ومن ثمانية أحرف

126
00:11:41,332 --> 00:11:44,497
،(ماذا عن (آليكساندر أودينوف
هل وجدتها؟

127
00:11:44,723 --> 00:11:49,009
كلا، ولكن معظم مصادري تم
تكليفها بإيجاد الصندوق الأسود

128
00:11:49,235 --> 00:11:53,470
مما يعني أنّكَ تفشل في الجبهتان -
"سيدي، بعد محاولتنا قتلها" -

129
00:11:53,595 --> 00:11:56,110
من الآمن أن نقترض أن"
"آليكساندرا)، اختبئت)

130
00:11:56,277 --> 00:12:00,036
،وهي غالباً ترتعد
"بأحد كهوف "الشعبة

131
00:12:00,202 --> 00:12:04,631
في مكان لا يسمح لها"
"بالتسبب بأي مشكلة

132
00:12:15,601 --> 00:12:18,568
والطحالب غالباً تنمو؟ -
بالجهة الشمالية للشجرة -

133
00:12:18,693 --> 00:12:20,071
{\pos(192,230)}والغابة؟

134
00:12:20,633 --> 00:12:24,672
{\pos(192,60)}قبل سبعة سنوات

135
00:12:20,196 --> 00:12:24,724
{\pos(192,230)}غابات (بنسكي) تُغطي نصف مليون آكر
(ألفٌ منها هي ممتلكات آل (أودينوف

136
00:12:24,890 --> 00:12:28,258
أعرفُ كل هذا يا أبي
لماذا نفعل ذلك مجدداً؟

137
00:12:28,383 --> 00:12:31,950
يجبُ أن أمتلك ثقةً كاملة بقدراتكِ

138
00:12:32,193 --> 00:12:34,106
أعرف، لأن الشخص الوحيد الذي
أستطيعُ الإعتماد عليه، هو نفسي

139
00:12:36,403 --> 00:12:45,150
أعدك، لن أثق بأي أحد -
هنالك فرقٌ بين الإعتماد والثقة -

140
00:12:45,317 --> 00:12:49,946
اعتمدي على نفسكِ، ولكن سيأتي
وقت يتوجبُ عليكِ فيه الثقة بآخرين

141
00:12:50,071 --> 00:12:54,123
وذلك ليس سيئاً، يجب أن تُبقي
أشخاصٌ قريبين منكِ

142
00:12:54,248 --> 00:12:56,554
بنفس الطريقة، التي أُبقي فيها
(أمكِ وعمّكِ (سيرغي

143
00:12:56,839 --> 00:12:59,979
لا أُريدُكِ أن تعيشي حياتكِ وحيدةً
(آليكساندرا)

144
00:13:26,761 --> 00:13:29,667
{\pos(192,220)}إنذار المحيط كشف شيئاً، تفحصوا الأمر

145
00:13:48,688 --> 00:13:51,853
قلتُ لك، لقد تفحصتُ كل شيء

146
00:13:57,383 --> 00:14:02,413
علبة "الحميّة"، إنّها فارغة
لقد تفحصتها سلفاً

147
00:14:02,538 --> 00:14:05,446
أوين)، قلتَ أن (بيرسي) اعتاد أن)
يُرسل لكَ حاجتكَ من "الحميّة"، صحيح؟

148
00:14:05,612 --> 00:14:09,874
أجل -
إذاً، من أين يحصل الحارس على دوائه؟ -

149
00:14:10,040 --> 00:14:12,914
(لا يُمكن أن يكون (بيرسي -
الأمر ليس كطلب دواء السعال -

150
00:14:13,507 --> 00:14:15,596
لا يُمكنُكَ طلب "الحميّة" من
الصيدليات المحلية

151
00:14:15,762 --> 00:14:18,269
تحتاج لمختص... طبيب أو كيميائي

152
00:14:18,513 --> 00:14:20,258
الملاحظات التي أخذتها
(من مختبر الد.(مارس

153
00:14:20,384 --> 00:14:21,820
قائمة الكيميائيين الذين
يستطيعون إعدادها

154
00:14:21,987 --> 00:14:24,970
ذلك جيد... ذلك يُعطينا خيطٌ لتعقب
أي أحد طلب كميات منها

155
00:14:25,095 --> 00:14:28,311
إنّه تعقبٌ معقد، سيتوجب عليه عبور
قاعدة بيانات من منافذ التزويد

156
00:14:28,436 --> 00:14:32,756
للحصول على قائمة بالعلماء
القانونيين، السوق السوداء

157
00:14:32,881 --> 00:14:34,644
من الجيد أنّكَ تعرف أحدٌ يُمكنه
فعل ذلك

158
00:14:34,810 --> 00:14:39,641
كما قلت، يستطيعون
تعليم (بيركوف)، صحيح؟

159
00:14:39,766 --> 00:14:41,561
أتتحدثين عن "غوغل"؟

160
00:14:41,687 --> 00:14:44,152
هذا صحيح -
...فقط للتوضيح -

161
00:14:44,277 --> 00:14:47,527
عندما قررتُ استخدام مصادر
غوغل"... كنتُ غبياً"

162
00:14:47,652 --> 00:14:51,136
ولكن عندما قررتي أنتِ فعل نفس
الشيء، أصبحت خطةً عبقرية؟

163
00:14:51,262 --> 00:14:52,841
أنتَ من عقدَ صفقة مع الشيطان

164
00:14:52,966 --> 00:14:55,062
أنا أحاول فقط أن نحصل
على أفضل نشاط لمعركتنا

165
00:14:55,187 --> 00:14:57,652
...حسنٌ، ولكن كما قلتِ بنفسكِ
آري) خطير)

166
00:14:57,778 --> 00:15:01,587
ماذا إن قرر استخدام هذه المعلومات؟
ماذا إن قرر إخراجي من العملية؟

167
00:15:01,753 --> 00:15:04,676
لهذا، لن تسمح بحدوث ذلك
وستذهب بنفسك

168
00:15:05,216 --> 00:15:08,078
ماذا عن (بيركوف)؟
بيركوف) قد يستطيع فعل ذلك، أليس كذلك؟)

169
00:15:08,203 --> 00:15:10,192
مُحتمل، ولكن ليس نفس السرعة

170
00:15:11,904 --> 00:15:13,927
...هذه

171
00:15:14,052 --> 00:15:19,909
هذه المعلومات، يُسهل معرفتها
"بواسطة "غوغل

172
00:15:20,034 --> 00:15:23,183
و... (بيركوف) يحتاج لبعض الوقت
من أجل نفسه

173
00:15:23,425 --> 00:15:25,731
للتعافي -
تعافي؟ -

174
00:15:25,897 --> 00:15:27,945
من ماذا... من الألعاب؟

175
00:15:30,977 --> 00:15:37,777
آماندا) أمسكتَ به وعذبت)
لقد... حطّمت يده

176
00:15:42,173 --> 00:15:45,991
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

177
00:15:46,156 --> 00:15:53,132
كلا، حقاً؟
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:55,322 --> 00:15:59,206
لا أعلم، لا أعلم

179
00:15:59,332 --> 00:16:03,018
في كل مرة أشعر بأنني أمسكتُ
زمام أمور جزءً من حياتي

180
00:16:03,143 --> 00:16:04,738
جزءٌ آخر يقع

181
00:16:04,864 --> 00:16:07,361
(أخيراً حصلتُ على (مايكل
(ففقدتُ (آليكس

182
00:16:07,487 --> 00:16:09,668
حصلنا على الصندوق الأسود
(ففقدتُ (مايكل

183
00:16:09,793 --> 00:16:11,304
...الأمر وكأنه

184
00:16:11,547 --> 00:16:15,264
التقرب من طاولة زجاجية
وبيدك قطعة رخامية

185
00:16:15,389 --> 00:16:20,260
وإن فقدتُ تركيزي للحظة واحدة
يتأذى أحد... أحدٌ أُحبّه

186
00:16:20,385 --> 00:16:22,817
...(بيركوف)

187
00:16:22,941 --> 00:16:24,287
(راين)

188
00:16:24,412 --> 00:16:29,267
من سأفقد تاليّاً؟
أنتَ؟

189
00:16:29,432 --> 00:16:31,346
لقد تعبتُ جداً

190
00:16:34,772 --> 00:16:40,201
لا أود إيذاء أي أحد... بعد الآن

191
00:16:42,658 --> 00:16:47,395
مالذي تُريدينه؟ -
أريد التوقف -

192
00:16:49,342 --> 00:16:51,029
لا أعتقدُ أنّه يُمكنُكِ ذلك

193
00:16:51,195 --> 00:16:56,042
عليكِ مساعدة الناس
عليكِ الوقوف لأجل اولئك الناس

194
00:16:56,208 --> 00:16:57,788
اولئك الذين لا يستطيعون
القتال لأنفسهم

195
00:16:57,914 --> 00:17:02,600
لأن (نيكيتا)، إنّه الأمر الصحيح لفعله

196
00:17:02,766 --> 00:17:05,725
..."الشعبة"

197
00:17:05,850 --> 00:17:11,498
أعطتكِ هبة، عندما أعطوكِ
القدرة على القتل

198
00:17:11,664 --> 00:17:20,353
إنّهم أيضاً أعطوكِ القدرة للحماية
أنتِ من علمني ذلك

199
00:17:24,815 --> 00:17:27,764
لا أعلم إن كان (مايكل) سيعود

200
00:17:27,888 --> 00:17:29,743
...أعتقدُ

201
00:17:32,033 --> 00:17:34,755
لا أعلم إن كان (مايكل) سيعود

202
00:17:38,015 --> 00:17:45,792
،أتدرين، إن لم يكن يرى... ما تركه ورائه
حسنٌ، ربما لا يجب عليكم التواجد سوياً

203
00:17:50,260 --> 00:17:55,467
،(أعتقدُ أن السيد (أليوت
مازال بإمكانه مساعدتنا، إنّه حارسٌ سابق

204
00:17:55,592 --> 00:17:59,946
إنّها مجموعة من المهارات الفريدة -
ومع ذلك، الصناديق السوداء مازالت في الخارج -

205
00:18:00,071 --> 00:18:01,114
تُهددني

206
00:18:01,239 --> 00:18:07,120
لديّ اقتراحٌ لذلك، عندما نجد الصندوق
...ربما علينا وضع خيارٌ آخر بعين الإعتبار

207
00:18:07,120 --> 00:18:11,006
بجانب تدميره ببساطة -
مالذي تعنيه؟ -

208
00:18:11,131 --> 00:18:15,433
الصنادق عبارة عن سجلات، لكل
...عملية غطائية غير قانونية

209
00:18:15,559 --> 00:18:17,080
"قامت بها "الشعبة

210
00:18:17,246 --> 00:18:22,919
المعلومات مُدمرة جداً للأمريكيين
لذلك لا يستطيعون الإنتظار لتدميرهم

211
00:18:23,044 --> 00:18:29,235
...الآن، على الأقل ذلك يقترح
ربما علينا النظر بداخلها

212
00:18:29,477 --> 00:18:31,307
لنرى إن كان هنالك أي شيءٍ"
"يستطيع إفادتنا

213
00:18:31,432 --> 00:18:33,262
ذلك خطرٌ جداً

214
00:18:33,387 --> 00:18:38,409
إذا خرجت حقيقة مقتل
...(نيكولاي أودينوف)

215
00:18:38,534 --> 00:18:39,887
كلا، بدون بقايا

216
00:18:40,120 --> 00:18:43,897
حسنٌ، إذن، ربما تودني أن أهتم
بالبقايا الآخرى

217
00:18:44,130 --> 00:18:48,282
(انتبه للسانك (آري
أنتَ تطئ أرضاً خطرة

218
00:18:48,449 --> 00:18:54,423
اعتذراتي، لم أقصد الإساءة
ولكن لدينا أعداءٌ كثر، سيدي

219
00:18:54,657 --> 00:19:00,939
وأعتقدُ أن الصندوق الأسود باليد
الصحيحة، سيكون سلاح قوي ضدهم

220
00:19:01,173 --> 00:19:06,370
(قد يكون الضامن لمستقبل (زيتروف -
!بإستثناء أننا لا نمتلك واحداً -

221
00:19:11,618 --> 00:19:13,471
أعرف كيف أوصلك لصندوق أسود

222
00:19:21,661 --> 00:19:23,238
{\pos(192,220)}القطاع الشرقي خالٍ

223
00:19:35,609 --> 00:19:36,497
{\pos(192,220)}انتظر

224
00:19:37,607 --> 00:19:40,638
{\pos(192,220)}وجدتُ الخرق، سألقي نظرة عليه

225
00:20:30,483 --> 00:20:33,877
{\pos(192,220)}هنا الوحدة الثانية، القاطع الشمالي خالٍ

226
00:20:33,877 --> 00:20:35,868
{\pos(192,220)}...انتظر

227
00:20:41,567 --> 00:20:43,062
{\pos(192,220)}لابد وأنّه كان حيوان

228
00:20:43,156 --> 00:20:44,210
{\pos(192,220)}"عودوا للقاعدة"

229
00:20:44,702 --> 00:20:45,579
{\pos(192,220)}عُلم

230
00:20:46,117 --> 00:20:47,711
{\pos(192,220)}...متى سيتم إعادة تقويم هذه الأشياء

231
00:20:47,712 --> 00:20:50,744
{\pos(192,220)}حتى لا يُشغلّها كل أرنب طائش؟

232
00:21:24,536 --> 00:21:30,365
(آليكساندرا)
(هيا يا (آليكساندرا

233
00:21:30,490 --> 00:21:34,688
أبتي؟ -
أنتِ لستِ لوحدكِ -

234
00:21:57,460 --> 00:21:58,158
نعم

235
00:21:58,560 --> 00:22:00,265
سيدي، هنا وحدة المراقبة الصباحية
من القصر

236
00:22:00,794 --> 00:22:02,389
...لقد رصدنا إختراق للمحيط

237
00:22:02,390 --> 00:22:05,066
لكن اتضح أنّه إنذار كاذب"
"حيوان

238
00:22:06,270 --> 00:22:10,058
لماذا تُخبرني بذلك؟

239
00:22:10,864 --> 00:22:12,575
أخبرتنا بأن نُطلعكَ على كل حادثة

240
00:22:12,783 --> 00:22:14,218
لقد كنتَ واضحاً جداً

241
00:22:14,263 --> 00:22:18,840
سيدي البحث الفهرسي قد انتهى

242
00:22:19,007 --> 00:22:22,850
وفقاً لشحنات كيميائية، الشبكة
قد أظهرت 3 كيميائين أساسيين

243
00:22:23,016 --> 00:22:27,476
في منطقة شرق (آوروبا)، لدينا واحدٌ في
(كاديز)، (اسبانيا)، آخر في (باليرمو) (إيطاليا)

244
00:22:27,602 --> 00:22:32,583
(والأخير في (بازل)، (سويسرا -
بازل) قريبة من (كولمار) لا بد وأنها المنشودة) -

245
00:22:32,750 --> 00:22:37,596
(المرشح هو (فيرنر كريستنيغر
إنّه استاذ جامعي في الكيمياء

246
00:22:37,763 --> 00:22:42,651
..."في "معهد (بازل) التكنلوجي
مُتخصصٌ في الأعصاب

247
00:22:42,818 --> 00:22:47,915
يبدو أنّه قام ببعض العمليات بالسوق السوداء -
"مثل "الحميّة -

248
00:22:48,081 --> 00:22:53,750
أنا في طريقي -
(لديَّ فريق في (ألمانيا -

249
00:22:53,804 --> 00:22:57,521
سيكونون هناك بأقل من ساعة -
ليس هكذا يعمل الأمر -

250
00:22:57,687 --> 00:23:02,364
أنا أجد الحارس، أنا من يدمره -
كلا، نحن لن نقوم بتدمير الصندوق -

251
00:23:02,490 --> 00:23:06,377
ليس حالاً، سأُرسل فريق استخلاص -
لم يكن ذلك اتفاقنا -

252
00:23:06,578 --> 00:23:11,892
...صفقة جديدة
حق صاحب العمل

253
00:23:13,394 --> 00:23:18,325
(الكيميائي هو (فيرنر كريستنيغر
"من "معهد (بازل) التكنلوجي

254
00:23:18,491 --> 00:23:20,288
"ولكن هنالك فريقٌ لـ"غوغل
في طريقه إلى هناك

255
00:23:20,454 --> 00:23:24,464
في طريقهم من أين؟ -
ألمانيا)، لذلك هم قريبين) -

256
00:23:24,631 --> 00:23:26,680
لن أصل إلى هناك بالوقت المناسب
عليكِ أن تذهبِ أولاً

257
00:23:26,846 --> 00:23:30,435
سأعمل على ذلك

258
00:23:42,040 --> 00:23:46,477
(إنّه أنا، عليكَ أن تعرف أن (نيكيتا
تقترب من الصندوق الأسود

259
00:23:46,478 --> 00:23:48,901
وإنّها تقوم بالتقدم، لوحدها

260
00:24:02,475 --> 00:24:11,055
اجلب السيد (أليوت) معنا
معرفته بالصندوق والحارس، أثبتَ أنها مفيدة

261
00:24:35,391 --> 00:24:38,834
شكراً لك، أبي

262
00:25:11,348 --> 00:25:13,974
(لدينا اتجاه... (أمستردام

263
00:25:14,403 --> 00:25:16,049
{\pos(192,220)}"معهد (بازل) للتكنلوجيا"

264
00:25:16,361 --> 00:25:18,165
{\pos(192,220)}أمستردام) عُلم)

265
00:25:18,166 --> 00:25:20,119
هل بحوزتك الصندوق الأسود؟ -
أجل -

266
00:25:20,120 --> 00:25:24,246
(جيد، ابقه بأمان، في (أمستردام
ستتلقى مزيداً من التعليمات

267
00:25:24,247 --> 00:25:27,271
بعد اجتماعك مع بقية الحراس -
أنا في طريقي -

268
00:25:27,272 --> 00:25:30,800
أنا على وشك أخذ آخر
كمية من حميتي

269
00:25:37,965 --> 00:25:45,627
هل طلبي جاهز؟ -
أجل، 100 من كل واحد، كما طلبت -

270
00:25:51,165 --> 00:25:54,843
أيديكم
أيديكم

271
00:25:56,847 --> 00:26:02,408
أخرج الصندوق الأسود
وضعه على الطاولة ببطئ

272
00:26:06,080 --> 00:26:10,298
ببطئ، ابتعد

273
00:26:11,301 --> 00:26:16,943
أنتَ، خذ الصندوق
اجلبه لي

274
00:26:35,944 --> 00:26:41,058
سيدي، إنّهم تحت في مرمانا
سنقتلهم

275
00:26:50,064 --> 00:26:53,673
"غوغل"

276
00:27:10,503 --> 00:27:11,092
{\pos(192,240)}!تراجعوا

277
00:27:11,957 --> 00:27:12,574
{\pos(192,240)}!الشرطة هنا

278
00:27:12,941 --> 00:27:13,587
{\pos(192,240)}!تراجعوا

279
00:27:28,418 --> 00:27:30,879
{\pos(192,240)}!الشرطة! أرموا أسلحتكم

280
00:27:35,353 --> 00:27:36,910
{\pos(192,240)}!ارموا أسلحتكم

281
00:27:48,006 --> 00:27:50,270
{\pos(192,240)}!انبطحي على الأرض

282
00:28:03,315 --> 00:28:07,302
نعم؟ -
السلطات المحلية قبضت على الهدف والصندوق -

283
00:28:07,303 --> 00:28:09,976
السلطات؟ من سمح لهم؟

284
00:28:09,977 --> 00:28:13,677
يبدو أن الكيميائي تحت المراقبة
لنشاطاته الغير قانونية

285
00:28:13,678 --> 00:28:16,602
حالما بدأ إطلاق النار
"تم إستدعاء وحدة "دارد

286
00:28:16,603 --> 00:28:19,242
نيكيتا) أيضاً بحوزتهم)
لقد كانت معهم

287
00:28:19,243 --> 00:28:23,586
(سيتم نقلهم إلى (زيورخ -
اتبعهم، اتصل بالفريقان 2 و3 للدعم -

288
00:28:23,587 --> 00:28:24,624
سيكونون عندك بوقتٍ قصير

289
00:28:25,626 --> 00:28:28,648
(نيكيتا)

290
00:28:28,649 --> 00:28:32,609
{\pos(192,208)}حسنٌ، الآن بتنا نعرف هوية
...من كنتَ تتصل به

291
00:28:32,610 --> 00:28:37,855
{\pos(192,208)}ليس وكأن الأمر مفاجئة، بالنسبة
(لعميل مُدرّب بحرفية، سيد (أليوت

292
00:28:37,856 --> 00:28:40,345
{\pos(192,208)}...تصرفاتك واضحة بشكل سخيف

293
00:28:40,346 --> 00:28:50,829
{\pos(192,208)}كائن وحيد الخلية، لا عجب بوضع
بيرسي) لك... لتحمي الصندوق)

294
00:28:50,830 --> 00:28:54,664
...(الآن، (نيكيتا

295
00:28:54,665 --> 00:29:01,766
ربما أكثر الاشخاص تعقيداً
رأيتهم بحياتي

296
00:29:01,767 --> 00:29:07,781
أنا بحق لا أعرف مالذي تراه فيكَ -
نحن نتشارك اهتمامات مشتركة -

297
00:29:07,782 --> 00:29:12,307
كلانا لا يستطيع الصبر على قتلك

298
00:29:25,944 --> 00:29:28,683
يوري)، ها هنا)

299
00:29:31,976 --> 00:29:35,016
ولكن إن أعطينا الأمريكيين ما يُريدون
فربما سيساعدوننا في المستقبل

300
00:29:35,017 --> 00:29:39,995
الأمريكيين يُصبحون متنمرين
والمتنمرين يستجيبون للقوة وحسب

301
00:29:39,996 --> 00:29:42,568
...أجل، ولكن -
سيرغي) يكفينا من العمل) -

302
00:29:42,569 --> 00:29:48,300
إنّه يومٌ جميل
ستأتي بعيد الفصح، صحيح؟

303
00:29:48,301 --> 00:29:50,705
"كاتيا) ستصنع "كولشي)

304
00:29:50,706 --> 00:29:53,713
...لا أعلم -
مالأمر؟ -

305
00:29:53,714 --> 00:29:56,855
ليس امرأة آخرى؟ -
كلا، ليس امرأة -

306
00:29:56,856 --> 00:30:02,092
ولكن عيد الفصح، خُلق للعوائل
ويجب أن تكون رفقة عائلتك

307
00:30:02,093 --> 00:30:07,214
أنتَ مُحق
عيد الفصح للعوائل

308
00:30:07,215 --> 00:30:09,101
...لذا

309
00:30:09,102 --> 00:30:13,429
هل أُخبر (كاتيا) أنّكَ ستصل
بحلول العصر؟

310
00:30:13,430 --> 00:30:18,876
(أنتَ مُباركٌ حقاً، (نيكولاي
لديكَ بيتٌ جميل، زوجةٌ جميلة

311
00:30:18,877 --> 00:30:24,257
وإبنة محبوبة -
يوماً ما، ستمتلك كل ذلك -

312
00:30:24,258 --> 00:30:28,040
حتى حينّها أنتَ عالقٌ معنا

313
00:31:00,198 --> 00:31:06,830
كيف وجدتِني؟
هل اعترضتِ مكالمة؟

314
00:31:06,831 --> 00:31:10,640
إرسال تواصلي؟

315
00:31:10,641 --> 00:31:14,531
صحيح

316
00:31:15,470 --> 00:31:17,942
لقد استخدمتي سلاح جيد

317
00:31:17,943 --> 00:31:21,918
الغطاء كانت قوي، ولكن كنتِ
تستخدمين ناسج مُعدل

318
00:31:21,919 --> 00:31:23,673
...حين كان عليكِ -
مالذي تفعله؟ -

319
00:31:23,674 --> 00:31:29,421
الإنهيار التكتيكي هناك في المختبر -
لسنا أصدقاء أو شركاء -

320
00:31:29,422 --> 00:31:33,097
كلا، ولكننا خبراء -
نحن لسنا أي شيء -

321
00:31:33,098 --> 00:31:35,828
"أنتِ من "الشعبة -
"كنتُ من "الشعبة -

322
00:31:35,829 --> 00:31:48,185
صحيح، أنتِ الضالّة
لماذا غادرتي؟

323
00:31:48,186 --> 00:31:50,699
لأنني اتسوعبتُ ما تفعله
الشعبة" حقاً؟"

324
00:31:50,700 --> 00:31:58,211
...ألا تعرف حتى مالذي تحرسه
مالموجود داخل الصندوق؟

325
00:31:58,212 --> 00:32:06,990
لقد استوعبت الأمر
الصندوق؟ إنّه مهمٌ لـ(بيرسي) لذا فإنه نفوذ

326
00:32:06,991 --> 00:32:11,610
إنّه قوة، أنا لستُ بغبي
"أعرف ماهيّة "الشعبة

327
00:32:11,611 --> 00:32:14,417
...إنّها منظمة إجرامية كبيرة

328
00:32:14,418 --> 00:32:19,797
مُنحت اللعب على الأراضي الدولية
...ولكن المبادئ

329
00:32:19,798 --> 00:32:23,089
هي نفسها كأي احتيال آخر

330
00:32:23,090 --> 00:32:26,664
،ستكون هنالك تعويضات
وكبيرة في مثل هذا الأمر

331
00:32:26,665 --> 00:32:33,056
لأي أحد، لا يستطيع أن يحمي رأسه
ويعرف بجانب أي لاعب يلعب

332
00:32:33,057 --> 00:32:39,780
(أنا أراهن على (بيرسي
لذا، أجل، أعرف ما بداخل الصندوق

333
00:32:39,781 --> 00:32:46,916
إنّه تذكرة ذهبية -
لقد اخترتَ الجانب الخطأ لمساندته -

334
00:32:46,917 --> 00:32:51,978
بيرسي) يتعفن في حفرة)
في (جيرسي)، لقد انتهى أمره

335
00:32:51,979 --> 00:33:02,253
ماذا؟ -
لا تمتلكين أيّة فكرة عمّا يحدث حقاً؟ أليس كذلك؟ -

336
00:33:18,246 --> 00:33:22,279
من يساند الجانب الخطأ الآن؟

337
00:34:30,420 --> 00:34:34,555
تأكد من تنظيف الشاحنة
بدون أيّة بقايا

338
00:34:34,556 --> 00:34:36,353
مفهوم

339
00:34:36,354 --> 00:34:41,415
السيد (أليوت) عاش أكثر من الازم
دعنا نتأكد... من أنّه غير فعال

340
00:34:42,418 --> 00:34:47,262
بحوزتي الصندوق -
في الوقت المناسب -

341
00:34:47,263 --> 00:34:49,050
...اجلبه مباشرةً للبيت

342
00:34:49,051 --> 00:34:53,746
بدون أيّة توقفات -
أنا في طريقي -

343
00:35:27,148 --> 00:35:28,627
لقد بقي 3 منّهم

344
00:35:34,750 --> 00:35:37,731
اذهب

345
00:35:47,615 --> 00:35:51,625
شكراً -
شكراً، لإتصالك -

346
00:35:51,626 --> 00:35:54,191
نيكيتا) في الشاحنة)

347
00:36:30,942 --> 00:36:34,500
...يا رفاق

348
00:36:34,610 --> 00:36:38,051
لقد رحل

349
00:36:51,473 --> 00:36:53,324
إذن، كيف حال (ماكس)؟

350
00:36:53,826 --> 00:36:56,349
إنّه بخير

351
00:36:56,350 --> 00:37:03,306
لقد سأل عنكِ ، في الواقع
"يدعوكِ "توستيا بيستاليتم

352
00:37:03,307 --> 00:37:06,559
"السيدة ذات السلاح" -
أجل، دائماً ما تُعطين الإنطباع -

353
00:37:06,560 --> 00:37:10,617
أجل -
كيف حال (بيركوف)؟ -

354
00:37:10,618 --> 00:37:14,585
إنّه بحالٍ أفضل
يحتاج لبعض الوقت

355
00:37:14,586 --> 00:37:20,892
نعم، حسنٌ، إنّه قوي
ستجدينه يُزعجكِ، بعد وقتٍ قصير

356
00:37:20,893 --> 00:37:24,526
وأنتِ؟

357
00:37:24,527 --> 00:37:26,074
كيف حالكِ؟

358
00:37:27,577 --> 00:37:36,241
{\pos(192,208)}أنا... سعيدةٌ لرؤيتكَ

359
00:37:40,897 --> 00:37:43,785
علينا أن نذهب
الحارس يتحرك

360
00:37:43,786 --> 00:37:49,367
ليس بحوزته الصندوق
و(آري) قد دمره الآن

361
00:37:49,368 --> 00:37:52,180
كلا، (آري) أخبرني بأنّه
يود الإبقاء عليه

362
00:37:52,181 --> 00:37:53,977
لابد وأنّهم فكروا أنّهم
يمكنهم إستخدامه بشيء ما

363
00:37:53,978 --> 00:37:59,308
لدينا مشكلة أكبر، الشرطة صادرت
هذا الحاسوب من الحارس

364
00:37:59,309 --> 00:38:03,792
أخذته عندما غادرنا مسرح الجريمة
الحراس تحت البروتوكول الثاني

365
00:38:03,793 --> 00:38:06,159
انتظر، مالذي تتحدثه عنه؟

366
00:38:06,160 --> 00:38:10,419
حسنٌ، البروتوكول الأساسي
هو البقاء وحماية الصندوق

367
00:38:10,420 --> 00:38:16,402
البروتوكول الثاني، هو المغادرة والتقرير إلى
موقع معين، والإنتظار للتعلميات الآخرى

368
00:38:16,403 --> 00:38:20,362
بيرسي) وضعه قبل بضعة سنوات) -
لهذا غادر منزل المزرعة -

369
00:38:20,363 --> 00:38:23,635
حسنٌ، من يستطيع تشغيل البروتكول الثاني؟ -
بيرسي) لوحده) -

370
00:38:23,636 --> 00:38:27,262
ذلك مستحيل، إنّه مسجون -
مالموقع؟ -

371
00:38:27,263 --> 00:38:28,563
إلى أين سيذهبون؟ -
لا أعلم -

372
00:38:28,564 --> 00:38:30,052
الأمر كان يجب أن يكون لفظياً

373
00:38:30,053 --> 00:38:32,908
لهذا علينا الذهاب، والبدء بتعقب
الحارس

374
00:38:32,909 --> 00:38:35,874
إنّهم يجتمعون
و(بيرسي) خلف الأمر

375
00:38:35,875 --> 00:38:38,290
لا نعلم إذا كان قد حدث شيئاً
(مع (بيرسي

376
00:38:38,291 --> 00:38:40,244
،(ولكن ما نعرفه هو أن (آري
بحوزته الصندوق

377
00:38:40,245 --> 00:38:42,933
وعلينا إستعادته -
إنّه مُشفر بشيفرة حيوية -

378
00:38:42,934 --> 00:38:48,321
لا يُمكنهم فك تشفيره بدون دم
الحارس، لذلك الصندوق ليس بمشكلة

379
00:38:48,322 --> 00:38:51,657
الصندوق دائماً مشكلة

380
00:38:51,658 --> 00:38:57,052
حسنٌ، سأذهب خلف الحارس، وأنتم
إذهبوا خلف (آري)، ستتعاملون مع الأمر

381
00:38:57,053 --> 00:38:59,349
كلا، (مايكل) سيذهب معك

382
00:38:59,350 --> 00:39:00,561
ماذا؟ -
انتظري للحظة -

383
00:39:00,562 --> 00:39:02,518
هنالك على الأقل 3 حراس
هناك، حسنٌ؟

384
00:39:02,519 --> 00:39:04,613
ستكون غير مسلح بما فيه
الكفاية، سيحتاج الامر لكلاكما

385
00:39:04,614 --> 00:39:07,203
نيكيتا)، لقد وصلتُ لتوي)
لا يُمكنني تركُكِ هنا

386
00:39:07,204 --> 00:39:09,626
الأمر لا يتعلق بنا -
(ليس لديكِ أيّة طريقة لإيجاد (آري -

387
00:39:09,627 --> 00:39:11,463
بلى، لديها

388
00:39:11,464 --> 00:39:16,419
عندما بدأ (آري) بتهديدي
فكرتُ... بأمر إحتياطي

389
00:39:16,420 --> 00:39:19,042
وضعتُ متعقب على سيارته

390
00:39:19,043 --> 00:39:21,598
مايكل)، سيكون لدينا الوقت، للتعامل)
مع كل ذلك، لاحقاً

391
00:39:21,599 --> 00:39:23,721
أنتِ تستوعبين بأن كل
السلطات المحلية

392
00:39:23,722 --> 00:39:26,417
في المنطقة، تحت تنبيه عالٍ
وأنتِ تتعقبين (آري تاساروف)؟

393
00:39:26,418 --> 00:39:30,344
إلى قلب منطقة "غوغل"؟
أنتِ لا تعرفين حتى إلى أين يتجه

394
00:39:30,345 --> 00:39:38,924
أجل، ولكنّه الأمر الصحيح لفعله

395
00:39:38,950 --> 00:39:40,948
أنت محق

396
00:39:40,949 --> 00:39:46,317
لا أعرف مالذي سأجده هناك

397
00:39:47,114 --> 00:39:49,642
هل أنتَ مرتاح؟
من الصعب العودة

398
00:39:49,643 --> 00:39:55,100
الأمر ليس خياري الأول -
وأنا أيضاً، ولكنّه كان ضرورياً -

399
00:39:55,101 --> 00:40:01,650
على أيّة حال، العقاب فعال فقط
في حال وجود فرصة لإعادة التأهيل

400
00:40:01,651 --> 00:40:07,855
أنا أنوي إعادة بعضٌ من امتيازاتك، إن
...(أخبرتني بكل شيء أخبرته لـ(آليكس

401
00:40:07,856 --> 00:40:11,307
من أين تحصل على مصادرها؟
مع من تعمل؟

402
00:40:11,308 --> 00:40:14,817
ما مقدار المعلومات
التي تعرفها عن (سيماك)؟

403
00:40:14,818 --> 00:40:18,242
دعنا نبدأ من جديد

404
00:40:18,243 --> 00:40:21,583
قلتُ لها أنّها تحتاج أن تفكر
بمستقبلها

405
00:40:21,584 --> 00:40:27,682
وفي سبيل فعل ذلك، عليها أن
تُصفّي نظرتها على ماضيها

406
00:40:27,683 --> 00:40:37,236
بعد كل شيء... لا يُمكنُكَ أن تعرف إلى
أين تذهب، حتى تعرف من أين أتيت

407
00:40:37,708 --> 00:40:44,740
إنّها ليست بالرحلة السهلة"
"قد تكون مؤذية، شاقة

408
00:40:44,741 --> 00:40:50,073
ولكن إن كان لدينا الشجاعة
...لمواجهة الحقيقة

409
00:40:50,074 --> 00:40:54,724
"فقد يقودنا ذلك للطريق الصحيح"

410
00:40:56,479 --> 00:41:01,531
"ذلك أمرٌ نريده جميعاً"

411
00:41:03,622 --> 00:41:07,422
أتتوقع أن يكون لدى
آليكس) إلهام ما؟)

412
00:41:07,423 --> 00:41:12,393
صفاء، ذاكرتنا يُكمن الإعتماد عليها
في رواية الأحداث

413
00:41:12,394 --> 00:41:17,190
"قد تظن أنّكَ تعرف اليقين المطلق"

414
00:41:17,191 --> 00:41:21,474
"ما في ماضيك"

415
00:41:22,321 --> 00:41:27,347
ثم تكتشف أنّكَ لا تعرف
الماضي أبداً

416
00:41:42,788 --> 00:41:46,370
آليكساندرا)؟)

417
00:41:47,551 --> 00:41:51,507
أمي

418
00:41:55,781 --> 00:41:59,525
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

