1
00:01:10,010 --> 00:01:12,840
ثلاثة أسابيع ونصف ،

2
00:01:13,010 --> 00:01:15,140
قارتين ، وخمسة بلدان ،

3
00:01:15,140 --> 00:01:19,720
جزيرة واحدة ، على بعد حوالى 000 كيلومتر 9 ، ،
وأضع.

4
00:01:20,640 --> 00:01:25,270
الآن وكنت أتطلع إلى ميل
وأميال من أي شيء يحدث...

5
00:01:25,270 --> 00:01:27,190
.. ما عدا النوم.

6
00:01:27,190 --> 00:01:29,820
المنزل مرحبا!

7
00:01:31,190 --> 00:01:33,610
أوه ، الرجل
التغلب على العاطفة.

8
00:01:33,610 --> 00:01:36,240
لا ، وتغلب للتو.

9
00:01:36,870 --> 00:01:41,040
ومن الجميل أن أعود ، عظيم أن نراكم ،
ولكني في حاجة للحصول على بعض النوم. الآن.

10
00:01:41,040 --> 00:01:43,370
ليس بهذه السرعة.
لدي خبر رائع.

11
00:01:43,370 --> 00:01:47,080
لا أريد أن أسمع ذلك ، جاك
أريد فقط أن النوم.

12
00:01:47,080 --> 00:01:50,090
لذا وداعا جاك
الذهاب المنزل ، وجاك.

13
00:01:50,130 --> 00:01:52,760
في الواقع ، وهذا هو المنزل.

14
00:01:54,760 --> 00:01:58,970
مؤقتا. عكس حظ ،
حادث تصادم من الصدف الشر.

15
00:01:58,970 --> 00:02:01,640
كنت أعرف أنك لن العقل ،
لذلك أنا نوع من دخلوها

16
00:02:01,640 --> 00:02:04,480
اكي فعلت جدا
لأنه ، يا صديقي القديم ، وأفضل صديق ،

17
00:02:04,480 --> 00:02:07,100
لقد ضربنا في الفوز بالجائزة الكبرى.

18
00:02:07,730 --> 00:02:10,940
أنا سجلت هذا زنبق بلدي مع البيض الخاص ،
من الانباء 1.00 1.

19
00:02:10,940 --> 00:02:13,530
جاك! الجواب هو لا.

20
00:02:13,530 --> 00:02:16,400
لا بعثات الانقاذ ،
لا كنز مدفون ،

21
00:02:16,400 --> 00:02:18,620
أي الذهب الغارقة ،
لا آبار النفط.

22
00:02:18,620 --> 00:02:20,490
-- رقم
-- أنت على حق ، ماكيفر.

23
00:02:20,490 --> 00:02:23,200
أنت رجل عملي
أنت ستعمل هذا الحب.

24
00:02:23,200 --> 00:02:26,040
جاك ، أنا لا أريد أن أرى أي شيء.

25
00:02:26,040 --> 00:02:28,540
-- الرجاء
-- أنا فقط سجلت النقاط العالية.

26
00:02:28,540 --> 00:02:30,920
وهاهم ،
جواهر لوبيسكو.

27
00:02:30,920 --> 00:02:32,880
الزمرد والياقوت والماس.

28
00:02:32,880 --> 00:02:35,300
والآثار الأكثر شهرة
من العائلة المالكة ،

29
00:02:40,680 --> 00:02:44,930
المشتري ذكرت هي واحدة من نساء العالم
أغنى ايلينا Iturbe ،

30
00:02:44,930 --> 00:02:46,730
ريثة ثروة الشحن

31
00:02:46,730 --> 00:02:53,150
وزعم أن تكون غامضة
مشتري هذه الكنوز الرائعة.

32
00:02:55,740 --> 00:02:57,900
ماذا؟ لا!

33
00:02:57,900 --> 00:02:59,990
أوه ، أنا سجلت ما يزيد قليلا على
بعض الأفلام القديمة.

34
00:02:59,990 --> 00:03:02,240
بلدي جمع كلاسيكية غربية!

35
00:03:02,240 --> 00:03:04,830
أوه ، آسف.

36
00:03:06,000 --> 00:03:09,080
نسيان الماضي
، لأنه ابني ، لدينا في المستقبل.

37
00:03:09,080 --> 00:03:11,670
مع تلك المجوهرات الملكية؟

38
00:03:11,750 --> 00:03:13,380
-- رقم
-- بالطبع ، لا.

39
00:03:13,380 --> 00:03:17,170
ناهيك عن الأشياء الصغيرة. لدينا
مستقبل مع السيدة ايلينا Iturbe.

40
00:03:17,170 --> 00:03:21,220
طارت في مزاد لذلك ، وتستخدم
بعض المصروفات النثرية لشراء تلك pretties.

41
00:03:23,550 --> 00:03:25,260
لا أريد أن أسمع هذا.

42
00:03:25,260 --> 00:03:27,980
راجعت بها في المطار.
موافق للشريعة اليهودية ، A - OK.

43
00:03:27,980 --> 00:03:31,900
-- الطائرة هناك. نحن وقعنا حتى
-- ماذا عن طاقم الطائرة لها؟

44
00:03:31,900 --> 00:03:34,860
المفقودة ، ضلوا الطريق ، سرق
من يهتم؟

45
00:03:34,860 --> 00:03:36,860
نحن ، الصديق القديم ، على.

46
00:03:36,860 --> 00:03:39,990
جاك ، وأنا خرجت لتوها طائرة.

47
00:03:41,700 --> 00:03:43,870
-- لا
--! انها اكثر من مجرد وظيفة.

48
00:03:43,870 --> 00:03:47,290
انها فرصة. تحدثنا
عن بدء شركة طيران ،

49
00:03:47,290 --> 00:03:50,290
صغيرة في البداية ، وتزايد ،
بناء إلى شيء.

50
00:03:50,290 --> 00:03:52,210
-- دالتون الجوية
-- نعم.

51
00:03:52,210 --> 00:03:54,840
إنه حلمي ،
كل ما يريد من أي وقت مضى في العالم.

52
00:03:54,840 --> 00:03:56,050
جاك...

53
00:03:56,050 --> 00:04:00,090
أعلم أنني سحبت لكم في متاعب.
لقد أنقذت لي بها ، وأنا مدين لك.

54
00:04:00,090 --> 00:04:03,640
صداقتنا شيء يستحق
ان الاموال Iturbe حقيقي.

55
00:04:03,640 --> 00:04:06,390
سيدة حقيقية. انها شرعي.

56
00:04:08,220 --> 00:04:11,020
أوه! أوه!

57
00:04:11,190 --> 00:04:13,730
انها لها. أوه ، هيا.

58
00:04:13,730 --> 00:04:17,980
تعال معي
رحلة واحدة إلى مجرد متعة...

59
00:04:18,150 --> 00:04:19,990
.. طولون ، فرنسا.

60
00:04:19,990 --> 00:04:22,570
عفوا.

61
00:04:24,780 --> 00:04:26,910
-- مرحبا ، السيدة Iturbe
-- الكابتن دالتون.

62
00:04:26,910 --> 00:04:29,290
-- تعال الحق فيها
-- شكرا لك.

63
00:04:29,290 --> 00:04:31,870
يجب ان تكون ماكيفر.

64
00:04:31,870 --> 00:04:34,330
-- ايلينا Iturbe
-- إنه لمن دواعي سروري.

65
00:04:34,330 --> 00:04:37,250
يا له من مكان ساحر لديك هنا ،
الكابتن دالتون.

66
00:04:37,250 --> 00:04:40,630
سعيد لأنك ترغب في ذلك. نحن مستعدون
للمغادرة. أنا قدمت خطط الطيران.

67
00:04:40,630 --> 00:04:43,130
-- جيد
-- السيدة Iturbe ، عن هذا...

68
00:04:43,130 --> 00:04:45,930
أنا في غاية السعادة ان يكون لك على متن الطائرة.

69
00:04:52,890 --> 00:04:55,520
ابن حزم كل ما أستطيع.

70
00:05:11,950 --> 00:05:15,620
-- سأحضر الطائرة استعد
-- جيد.

71
00:05:20,050 --> 00:05:23,920
الآنسة Iturbe ، انا سيمون وارويك
انه لشرف كبير أن ألتقي بك شخصيا.

72
00:05:23,920 --> 00:05:28,220
وشكرا لكم. أتصور ترغب
لمعرفة هويتي.

73
00:05:28,220 --> 00:05:29,680
الضرورية بالكاد.

74
00:05:29,680 --> 00:05:32,350
-- هل لديك استعداد كل شيء
--؟ بالطبع.

75
00:05:34,850 --> 00:05:37,850
انها ليست أموالهم ،
ولا المجوهرات الخاصة بهم.

76
00:05:37,850 --> 00:05:40,480
واسمحوا لي أن أراهم ، من فضلك؟

77
00:05:45,700 --> 00:05:47,160
نعم.

78
00:05:47,160 --> 00:05:49,740
الصحيح تماما.

79
00:05:49,870 --> 00:05:53,540
مصممة للملكة
تركيب ، لأميرة.

80
00:05:53,540 --> 00:05:56,330
وشكرا لكم. وداعا ، والسيد وارويك.

81
00:06:01,170 --> 00:06:03,920
والمجوهرات؟ انهم ليسوا الثقيلة.

82
00:06:03,920 --> 00:06:05,970
جميلة ، ولكن ليس الثقيلة.

83
00:06:07,880 --> 00:06:10,970
-- أوه ، نعم
-- وماذا تعتقد أنت؟

84
00:06:10,970 --> 00:06:14,720
اعتقد انه نوع من طريقة مبهرج
لإخبار الناس أنك غني.

85
00:06:14,720 --> 00:06:17,310
-- أنت لا يوافقون
--؟ ربما الغيرة فقط.

86
00:06:17,310 --> 00:06:20,770
-- جاهز للانطلاق فورا
-- جيد.

87
00:06:21,980 --> 00:06:24,610
-- إيقاف
--! لصوص!

88
00:06:25,110 --> 00:06:27,700
اخرج من هنا ، وجاك!

89
00:07:03,770 --> 00:07:06,400
وهذا هو ابني.

90
00:07:21,210 --> 00:07:23,830
حتى ، وحتى بعيدا.

91
00:07:28,800 --> 00:07:30,510
أوه ، كنت على حد سواء رائعة!

92
00:07:30,510 --> 00:07:33,800
لدي radiophone في قمرتي
انني سوف تخطر السلطات.

93
00:07:33,800 --> 00:07:37,600
دالتون ، ماكيفر ، شكرا لك.

94
00:07:39,930 --> 00:07:42,520
الجوية حياة دالتون!

95
00:07:54,740 --> 00:07:57,370
دالتون هو نائم.

96
00:07:57,410 --> 00:08:00,290
حسنا ، انها تحول لي
انه قد كذلك.

97
00:08:00,290 --> 00:08:03,420
وهو يثق بك.
وأنت تثق به.

98
00:08:03,460 --> 00:08:07,880
وهذا كان واضحا من الطريقة التي اثنين
عمل معا لمعالجة هذه اللصوص.

99
00:08:07,880 --> 00:08:13,590
خاصة في الدفاع عن المرأة
منهم كنت لا توافق حقا.

100
00:08:13,590 --> 00:08:17,550
-- والآن ماذا أعطاك هذه الفكرة
-- أوه ، كنت واضحا تماما.

101
00:08:19,640 --> 00:08:25,600
على ما يبدو ، فإن كنت تعطي بدلا
32 مليون دولار للبحوث الطبية.

102
00:08:26,350 --> 00:08:28,320
نعم.

103
00:08:28,320 --> 00:08:34,990
ولكن بعد ذلك على الارجح لماذا
ان الطائرة الخاصة ، وأنا مجرد أنها تطير.

104
00:08:38,740 --> 00:08:42,450
سنكون الهبوط في غضون ساعات قليلة.
ماذا بعد ذلك؟

105
00:08:42,450 --> 00:08:44,960
أوه ، ربما يجب أن أذهب
في قبو النبيذ بلدي

106
00:08:44,960 --> 00:08:48,750
واختيار زجاجة من الشمبانيا
استثنائية حقا

107
00:08:48,750 --> 00:08:53,760
والجلوس على الشرفة وبلدي
أهنئ نفسي على شراء بي.

108
00:08:53,760 --> 00:08:57,010
ما الذي تنوي القيام به
مع تلك الجواهر؟

109
00:08:57,010 --> 00:09:00,100
ملابس لهم ، يحمل لهم ،

110
00:09:00,260 --> 00:09:03,100
بيعها لجني الأرباح ،
أي شيء تختاره.

111
00:09:03,100 --> 00:09:07,230
ربما كنت تعطي لهم
لحملة لمكافحة الجوع.

112
00:09:07,230 --> 00:09:08,480
نعم.

113
00:09:08,480 --> 00:09:10,060
وانقاذ حياة قليلة؟

114
00:09:10,060 --> 00:09:12,980
لماذا؟ ستة أشهر؟ ألف عام؟

115
00:09:13,150 --> 00:09:17,240
حتى أنها تولد المزيد من الأطفال جوعا
والأموال نفدت ، ثم ماذا؟

116
00:09:17,240 --> 00:09:20,530
ثم كنت قد اشتريت سنة أخرى.

117
00:09:20,910 --> 00:09:23,040
يمكنك أن تفعل الكثير في السنة.

118
00:09:23,040 --> 00:09:26,250
كما قلت ، هو نقودي.

119
00:09:29,380 --> 00:09:32,300
كما تعلمون ، جدي كان يقول :

120
00:09:32,300 --> 00:09:37,630
"إذا كنت خائفا من الإجابة ،
لا تسأل هذا السؤال."

121
00:09:37,880 --> 00:09:40,590
يخطر لي عندما نتخذ
نهج الهبوط.

122
00:09:40,590 --> 00:09:43,220
لقد رتبت لتلبيتها.

123
00:09:48,310 --> 00:09:50,900
نعم ، سيدتي.

124
00:10:01,530 --> 00:10:03,780
ها هي ، طولون ، فرنسا.

125
00:10:03,780 --> 00:10:08,000
نسأل أفضل ملكة جمال Iturbe
إذا احتاجت أي مساعدة.

126
00:10:09,000 --> 00:10:12,670
مرحبا. اعتقدت أن نعلمك
سنكون الهبوط في حوالي خمس دقائق.

127
00:10:12,670 --> 00:10:15,000
جيد. لقد رتبت لتلبيتها.

128
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
أنا حريصة على تجنب الصحافة ،

129
00:10:16,960 --> 00:10:19,970
الذي سيكون بانتظاري
مثل مجموعة من الذئاب.

130
00:10:19,970 --> 00:10:23,100
-- مرحبا
--؟ روبرت ، فإنه ايلينا Iturbe هنا.

131
00:10:23,100 --> 00:10:24,850
نحن الآن الهبوط في تولون.

132
00:10:24,850 --> 00:10:27,980
جيد جدا. المروحية
سوف يكون هناك في خمس دقائق.

133
00:10:27,980 --> 00:10:30,600
ميرسي.

134
00:11:07,470 --> 00:11:10,930
خذ الطائرة لمحطة
وتحقق فيه.

135
00:11:10,930 --> 00:11:16,400
ثم انتقل إلى فندق متروبول ،
وأنا اتصل بك هناك.

136
00:11:39,210 --> 00:11:42,380
يأتون هنا
أتوقع الشمبانيا ، وأضواء الكاميرات

137
00:11:42,380 --> 00:11:44,630
، ومع أي حظ ،
ملكات الجمال المحلية

138
00:11:44,630 --> 00:11:48,810
يلهث بعد جثة الطيار بلادي
والمدربين تدريبا عاليا.

139
00:11:56,770 --> 00:11:58,900
صباح الخير! أعتقد أنك تتوقع منا.

140
00:11:58,900 --> 00:12:02,190
نعم ، كنا
أنت قيد الاعتقال.

141
00:12:20,710 --> 00:12:22,840
عفوا ، ولكن هل
نعرف من نحن؟

142
00:12:22,840 --> 00:12:25,590
نعم. اثنين من اللصوص الأميركية.

143
00:12:25,760 --> 00:12:28,220
وأنا المفتش اندريس.

144
00:12:28,220 --> 00:12:31,010
وأين هي المرأة؟

145
00:12:31,180 --> 00:12:33,100
ايلينا Iturbe؟

146
00:12:33,100 --> 00:12:35,140
لا ، السيد ماكيفر.

147
00:12:35,140 --> 00:12:38,150
الآنسة Iturbe ، ايلينا Iturbe الحقيقي ،

148
00:12:41,860 --> 00:12:45,320
مقيدة ومكممة ،
مع طاقمها الرحلة الحقيقية ،

149
00:12:45,320 --> 00:12:50,200
لها جواز سفر وأوراق
التي سرقها شريكه الخاص.

150
00:12:50,990 --> 00:12:54,120
أين هي؟
أين المجوهرات؟

151
00:12:54,120 --> 00:12:57,290
مهلا ، الانتظار. لأنه عقد
Momentito ، s'il vous ضفيرة.

152
00:13:01,170 --> 00:13:03,670
جاك!

153
00:13:03,670 --> 00:13:06,260
الشوش.

154
00:13:07,220 --> 00:13:09,720
المفتش ، ما يعني أن جاك ،

155
00:13:09,720 --> 00:13:14,100
كنا تحت انطباع المرأة
كنا نعمل من أجل وكانت السيدة Iturbe.

156
00:13:14,100 --> 00:13:16,680
-- تتوقع مني أن نؤمن بأن
-- نعم.

157
00:13:16,680 --> 00:13:19,440
استخدمت امرأة
ملكة جمال تشبه Iturbe

158
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
لارتكاب عملية سطو الرائعة
تهاني.

159
00:13:22,360 --> 00:13:25,990
انظروا ، مع كل الاحترام الواجب ،
ربما لو تحدثنا إلى رئيسك...

160
00:13:25,990 --> 00:13:29,610
وهذا هو تحقيقي.

161
00:13:29,780 --> 00:13:33,410
عندما أستعيد جواهر لوبيسكو ،
يمكن أن أتوقع الترويج.

162
00:13:33,410 --> 00:13:38,000
ربما ميدالية. وليس لدي أي نية
لتقاسم هذه الفرصة.

163
00:13:38,000 --> 00:13:43,840
ثم كمواطن أميركي ،
أطالب دعوة للسفارة بلدي.

164
00:13:44,000 --> 00:13:46,590
لا توجد الاميركيين هنا.

165
00:13:46,590 --> 00:13:49,630
السجناء فقط.

166
00:14:08,490 --> 00:14:10,820
وهي مذهلة حقا.

167
00:14:10,820 --> 00:14:14,660
فعلتم بعمل رائع ، ليان.

168
00:14:18,660 --> 00:14:22,790
الله شكرا على هذا
ولكن كان ما يقرب من الكارثة.

169
00:14:22,790 --> 00:14:25,710
اضطررت إلى استئجار اثنين من الطيارين
في خلال مهلة يوم واحد.

170
00:14:25,710 --> 00:14:29,550
-- ماذا تقصد
-- لم الاثنان كنت استأجرت لا تظهر.

171
00:14:29,550 --> 00:14:33,180
أعتذر ، ليان
كيف تجد بدائل؟

172
00:14:33,180 --> 00:14:34,970
كنت اتصالاتي.

173
00:14:34,970 --> 00:14:39,680
وجدت جاك دالتون
طار الحدود الامريكية المكسيكية ،

174
00:14:39,680 --> 00:14:42,020
بت من التهريب ، ولكن لا شيء خطير.

175
00:14:42,020 --> 00:14:45,190
وكان أوراقه وجواز سفره ،
وكان جائعا.

176
00:14:45,190 --> 00:14:47,480
الحيلة. ومساعد الطيار له؟

177
00:14:47,480 --> 00:14:50,070
أحضر في أحد الأصدقاء ، ماكيفر.

178
00:14:50,070 --> 00:14:52,360
ألف جندي من نوع من الحظ ، وأنا جمع.

179
00:14:52,360 --> 00:14:54,990
-- أنا التحقق منها
-- ولكن ماذا عن المشترين؟

180
00:14:54,990 --> 00:14:58,120
يطرح في وقت لاحق اليوم.
الانتفاخ مع النقدية

181
00:14:58,120 --> 00:15:02,870
-- وعلى استعداد لتقديم عطاءات
-- كم كنت أعتقد أننا سنصل؟

182
00:15:02,870 --> 00:15:05,460
الكثير.

183
00:15:05,880 --> 00:15:10,260
استمع لي
هل اللصوص ملف خطة الرحلة؟

184
00:15:14,800 --> 00:15:17,390
عرض له في الحال.

185
00:15:17,510 --> 00:15:21,180
يمكنك شرح
من البداية الى Brosz السيد ،

186
00:15:21,180 --> 00:15:23,060
Iturbe ملكة جمال لمدير الامن.

187
00:15:23,060 --> 00:15:25,770
ممتاز ، كل ما عليه ان يفعله
هو الاستماع إلى صوت العقل.

188
00:15:25,770 --> 00:15:29,820
لذا هؤلاء هم الرجال الذين هاجمونا
عندما حاولنا استرداد المجوهرات؟

189
00:15:29,820 --> 00:15:32,820
استعصت حتى أنت ملكة جمال لIturbe
الأمن في المطار.

190
00:15:32,820 --> 00:15:34,860
أرى. أرى!

191
00:15:34,860 --> 00:15:36,950
لا ، كان هناك سوء فهم كبير.

192
00:15:36,950 --> 00:15:38,530
-- كنا نظن...
- كفى!

193
00:15:38,530 --> 00:15:41,950
نقلهم الى مراكز التحقيق.

194
00:15:49,750 --> 00:15:55,300
المفتش ، ملكة جمال Iturbe هو
سيدة مؤثرة جدا وكريمة.

195
00:15:55,300 --> 00:15:58,260
انها مهتمة فقط
في استعادة المجوهرات.

196
00:15:58,260 --> 00:16:03,220
ليس في أي الأساليب التي
قد تجد أنه من الضروري أن تتخذ.

197
00:16:04,480 --> 00:16:08,440
-- هل نحن نفهم بعضنا البعض
--؟ تماما.

198
00:16:11,650 --> 00:16:13,780
-- 'صباح ، هيلين
--" صباح.

199
00:16:13,780 --> 00:16:17,030
-- هل ماكيفر تستدع حتى الان
-- لم يحدث منذ لقد كنت فيها.

200
00:16:17,030 --> 00:16:19,950
ولكن هناك رسالة
امض على الخط الخاص.

201
00:16:19,950 --> 00:16:23,160
وهناك ، لم أكن استمع فيها

202
00:16:23,330 --> 00:16:25,960
شكرا جزيلا.

203
00:16:29,750 --> 00:16:30,960
مرحبا ، بيت.

204
00:16:30,960 --> 00:16:34,090
ادعو المبكر ، ولكني أردت
للتأكد من أنك حصلت على هذا.

205
00:16:34,090 --> 00:16:37,760
وكذلك الحال بالنسبة لي معروفا ، هل؟
اجلس.

206
00:16:42,220 --> 00:16:44,560
شكرا.

207
00:16:47,060 --> 00:16:49,190
حسنا ، أنا نوع من اقلاعها ، مع جاك.

208
00:16:49,190 --> 00:16:51,610
دالتون؟

209
00:16:51,610 --> 00:16:55,190
بيت؟ الجلوس
هذا هو شرعية تماما.

210
00:16:55,190 --> 00:16:56,820
فهو لا يعني شيئا سوى المتاعب.

211
00:16:56,820 --> 00:17:00,530
وأنا أعلم ، وقال انه لا شيء سوى المتاعب ،
ولكن هذا هو المهم حقا بالنسبة له.

212
00:17:00,530 --> 00:17:02,700
لقد استأجرت إلى السيدة ايلينا العبارة Iturbe

213
00:17:02,700 --> 00:17:05,120
العودة الى طولون ، فرنسا ،
في طائرة خاصة لها.

214
00:17:07,870 --> 00:17:10,750
لم أكن شخصية كنت تفوت لي
سأعود غدا.

215
00:17:10,750 --> 00:17:12,290
-- ما؟!
- لذا لا تقلق.

216
00:17:12,290 --> 00:17:16,250
وانها حقيقية لقطة كبيرة لجاك
هذا هو فرصته كبيرة.

217
00:17:16,250 --> 00:17:20,550
-- بعد دالتون طيران ستقلع
-- ما الذي تشارك فيه؟

218
00:17:20,550 --> 00:17:23,930
لا تحصل على كل ما يصل هزت
مجرد الاسترخاء.

219
00:17:25,180 --> 00:17:27,770
دالتون.

220
00:17:27,890 --> 00:17:29,810
دالتون!

221
00:17:29,810 --> 00:17:32,230
هيلين!

222
00:17:32,230 --> 00:17:33,440
نعم ، يا سيدي؟

223
00:17:33,440 --> 00:17:36,730
احصل لي على أول رحلة
المتاحة للoulon T ، فرنسا.

224
00:17:36,730 --> 00:17:39,360
نعم ، يا سيدي.

225
00:17:40,320 --> 00:17:42,950
دالتون!

226
00:17:49,870 --> 00:17:53,210
وقالت إنها جزء
جواز سفر كانت قد وايلينا Iturbe.

227
00:17:53,210 --> 00:17:55,710
-- لماذا لا نؤمن بها
-- كن هادئا.

228
00:17:55,710 --> 00:17:58,050
الغباء يزعج لي.

229
00:17:58,050 --> 00:18:02,090
لدي ثلاثة من أصل اثني عشر رجلا
البحث عن شريك الخاص الإناث.

230
00:18:02,090 --> 00:18:04,340
لكنني لن نضيع الوقت.

231
00:18:04,340 --> 00:18:07,390
انت ذاهب الى قادني لها.

232
00:18:07,510 --> 00:18:09,770
هل تعرف ما هو هذا؟

233
00:18:09,770 --> 00:18:12,600
بالتأكيد ، وهذا التعذيب الكهربائية الصدمة.

234
00:18:15,730 --> 00:18:17,520
انها عادة ما تكون مخالفة للقانون.

235
00:18:17,520 --> 00:18:19,860
كما أنها مؤلمة جدا.

236
00:18:19,860 --> 00:18:21,570
يمكنك حرق داخليا.

237
00:18:21,570 --> 00:18:24,410
أحيانا العظام
كسر في تشنجات.

238
00:18:24,410 --> 00:18:27,410
-- ليس لطيفا
-- لا ، لا يمكنك!

239
00:18:27,580 --> 00:18:29,790
أعني ، انها مجنونة!
التعذيب غير قانوني.

240
00:18:29,790 --> 00:18:32,910
لا أستطيع الوقوف الألم
ماذا تريد مني أن أقول؟

241
00:18:32,910 --> 00:18:38,630
-- والحقيقة هي انه مخدوع لي فيه
--! أنت جبان ، الأنين اهن قليلا!

242
00:18:38,630 --> 00:18:41,260
الآن!

243
00:18:43,630 --> 00:18:46,430
-- العناية للرقص
-- لا ، شكرا.

244
00:19:25,300 --> 00:19:27,890
تاكسي!

245
00:19:39,730 --> 00:19:41,940
كيف لنا إذن أن
الخروج من هذا البلد؟

246
00:19:41,940 --> 00:19:43,730
نحن لا نفعل.

247
00:19:43,730 --> 00:19:46,490
نحن حتى المحتالون
نحن مربعا مع الشرطة ،

248
00:19:46,490 --> 00:19:49,160
وهو ما يعني
يجب علينا الحصول على خط على تلك المجوهرات.

249
00:19:49,160 --> 00:19:51,700
ماكيفر ، نحن أردنا المجرمين ،

250
00:19:51,700 --> 00:19:54,830
اندلعت خرجنا من غرفة للتعذيب
من قبل مفتش يلطم

251
00:19:54,830 --> 00:19:58,210
ورئيس الأمن للمرأة
أغنى في الكون.

252
00:19:58,210 --> 00:20:02,710
دينا أي خيار.
اما ان نكون أبرياء ، أو نحن أموات.

253
00:20:02,710 --> 00:20:04,090
هناك طريقة ثالثة.

254
00:20:04,090 --> 00:20:07,300
هذا المكان يجب أن يكون كاملا
من الناس الذين لا يحبون الشرطة ليه.

255
00:20:07,300 --> 00:20:09,340
ربما يمكننا استئجار بعض المساعدة.

256
00:20:09,340 --> 00:20:12,390
ما ، المحتالون المحلية؟
والبقاء على قائمة المطلوبين؟

257
00:20:12,390 --> 00:20:15,850
-- نسيت انها
-- ونحن لا نعرف الإقليم.

258
00:20:15,850 --> 00:20:19,520
نحن لا نعرف هذه المرأة ليخدع
الاسم الحقيقي. نحن لا نعرف أين هي...

259
00:20:19,520 --> 00:20:22,810
ماذا؟ نورك فقط ذهبت يوم. تعطي.

260
00:20:22,940 --> 00:20:25,780
الشرطة بالفعل القضاء على
الكثير من الأراضي ،

261
00:20:25,780 --> 00:20:27,570
ونحن نعرف أشياء لم يفعلوا ذلك.

262
00:20:27,570 --> 00:20:31,240
مثل انها اقلعت في
المروحية وربما في السويد أو في أفريقيا؟

263
00:20:31,240 --> 00:20:33,370
انه ليس من المرجح.

264
00:20:33,370 --> 00:20:37,700
وأخذت هذه المروحية قبالة وصلت إلينا في
المدرج هنا في خمس دقائق بالضبط.

265
00:20:43,040 --> 00:20:47,090
.. وهو ما يعني أنها أقلعت من...
 على طول هذا الخط.

266
00:20:47,090 --> 00:20:50,680
موافق ، انها ليست السويد ،
لكنه ما زال هناك الكثير من الأراضي.

267
00:20:50,680 --> 00:20:53,550
نعم. ولكننا نعرف أنه جاء في الجنوب
بواسطة الجنوب الغربي ،

268
00:20:53,550 --> 00:20:56,640
لذا فإننا نتتبع
الشمال شمال شرق...

269
00:20:56,640 --> 00:20:59,230
.. تتقاطع... هنا.

270
00:20:59,770 --> 00:21:02,810
هناك كنيسة والخمرة ملف.

271
00:21:03,770 --> 00:21:06,360
أوه ، ربما يجب أن أذهب
في قبو النبيذ بلدي

272
00:21:06,360 --> 00:21:10,610
واختيار زجاجة من الشمبانيا
استثنائية حقا...

273
00:21:10,610 --> 00:21:13,870
مصنع نبيذ. الخمرة.

274
00:21:14,030 --> 00:21:15,490
ما هو؟

275
00:21:15,490 --> 00:21:18,750
"سأذهب إلى أقبية و/ / اختيار زجاجة من الشمبانيا غرامة

276
00:21:18,750 --> 00:21:21,330
وأهنئ نفسي ".

277
00:21:22,790 --> 00:21:25,420
وحصلت لوجودي هنا.

278
00:21:38,260 --> 00:21:41,180
يبدو ان ما لا يقل عن
اثنين من الحراس المسلحين على واجب.

279
00:21:41,180 --> 00:21:45,810
موافق ، لذلك أعتقد أن يطرق
على الباب الأمامي هو خارج.

280
00:21:47,440 --> 00:21:50,030
دعونا نحاول بهذه الطريقة.

281
00:22:26,020 --> 00:22:28,560
-- ألق نظرة
-- نظام إنذار؟

282
00:22:28,560 --> 00:22:30,570
قد يكون هناك أكثر من ذلك.

283
00:22:30,570 --> 00:22:35,910
هذا الرجل من نوع
العصبي عن 32 مل رديء في الجليد الساخن.

284
00:22:35,910 --> 00:22:39,700
دعنا نذهب في وقت واحد ،
وتوخي الحذر.

285
00:23:04,060 --> 00:23:06,390
أوه ، لا! لا ، الأرانب.

286
00:23:06,390 --> 00:23:09,940
البقاء ، والبقاء ، والانتظار!
أوه ، التوقف. البقاء.

287
00:23:22,740 --> 00:23:25,370
لا ، مرة أخرى! نعود!

288
00:23:26,870 --> 00:23:29,460
الإقامة.

289
00:23:33,500 --> 00:23:36,130
لا ، أنت...!

290
00:23:39,680 --> 00:23:42,300
إيقاف هناك حق!

291
00:24:03,620 --> 00:24:06,290
ماكيفر ، أفترض
البحث عن واحدة أخرى.

292
00:24:06,290 --> 00:24:08,830
-- دالتون
-- من جاك؟

293
00:24:15,170 --> 00:24:17,460
سنرى حول هذا الموضوع.

294
00:24:17,460 --> 00:24:20,760
-- تعال. الحصول عليه داخل
-- دعنا نذهب.

295
00:24:20,800 --> 00:24:23,430
دعنا نذهب.

296
00:24:44,740 --> 00:24:47,370
أنت مدين لي واحد.

297
00:25:11,930 --> 00:25:14,730
السيد راسيل ، موضع ترحيب.

298
00:25:14,900 --> 00:25:17,610
وهذا هو بلدي المنتسبين ،
ليان زير البحرية.

299
00:25:17,610 --> 00:25:20,740
متعة. الخداع الخاص
وكان ذكيا جدا.

300
00:25:20,740 --> 00:25:25,360
-- شكرا لكم
-- هل تحرص على خطوة في الداخل ، يا سيدي؟

301
00:25:30,870 --> 00:25:34,210
انظروا ، المفتش ، لقد جئت إلى هنا
لأنني أعرف ماكيفر.

302
00:25:34,210 --> 00:25:36,960
أنا صديق / تعريفه / ، وانه ليس لصا.

303
00:25:36,960 --> 00:25:38,590
بطريقة ما لانه تم تلفيق.

304
00:25:38,590 --> 00:25:41,710
والدليل هو
العظمى السيد ثورنتون.

305
00:25:41,710 --> 00:25:44,970
الى جانب ذلك ، نحن لسنا معينة
الهوية إما المجرم.

306
00:25:44,970 --> 00:25:46,340
لم يكن لديهم جوازات سفر.

307
00:25:46,340 --> 00:25:49,930
وصفا لديك
مباراة ماكيفر ودالتون تماما.

308
00:25:49,930 --> 00:25:52,680
انهم مجرمون ، والسيد ثورنتون.

309
00:25:52,680 --> 00:25:55,600
نصيحتي لك هي أن
العودة الى الولايات المتحدة.

310
00:25:55,600 --> 00:25:58,110
حتى لا أراها...
 مع محام.

311
00:25:58,110 --> 00:26:02,110
عندما القينا القبض على هؤلاء المجرمين ،
يجب علينا أن إنشاء الهويات.

312
00:26:02,110 --> 00:26:06,780
السؤال لهم. قد يكون قبل أشهر
لا يسمح لهم برؤية محام.

313
00:26:06,780 --> 00:26:08,660
سنرى حول هذا الموضوع.

314
00:26:08,660 --> 00:26:11,290
السيد ثورنتون.

315
00:26:11,410 --> 00:26:15,910
انظروا ، أنا أعرف من أنت ، ولكن هذا هو
قضية جنائية في ولاية بلدي.

316
00:26:15,910 --> 00:26:18,830
أي تدخل ،
سياسية أو خلاف ذلك ،

317
00:26:21,170 --> 00:26:24,510
-- هل هذا واضح
-- أوه ، نعم. جدا.

318
00:26:25,010 --> 00:26:27,630
شكرا لك على المجاملة الخاصة بك.

319
00:26:29,970 --> 00:26:32,060
ماكيفر!

320
00:26:32,060 --> 00:26:34,730
كيف يجد منا؟
وأين هو دالتون؟

321
00:26:34,730 --> 00:26:38,400
-- سؤالان ممتازة
-- وهو يعلم.

322
00:26:38,560 --> 00:26:42,440
أعتقد أننا يجب قطع بعض الأجوبة
من ماكيفر السيد لدينا.

323
00:26:42,440 --> 00:26:44,320
ما تتحدثون عنه؟

324
00:26:44,320 --> 00:26:47,150
التعذيب. انه يتحدث عن التعذيب.

325
00:26:47,150 --> 00:26:50,280
رقم كان لدينا اتفاق.

326
00:26:50,450 --> 00:26:53,290
المرأة Iturbe يفقد المال
انها يمكن ان تحمل.

327
00:26:53,290 --> 00:26:56,040
ولكن لا أحد يتأذى ،
ويقتل أحدا.

328
00:26:56,040 --> 00:26:57,710
-- أود أن
-- الهادئ.

329
00:26:57,710 --> 00:27:00,920
أم ماذا؟ عليك ضربة رأسه؟

330
00:27:00,920 --> 00:27:03,800
رقم واسمحوا لي أن أجعل نفسي
واضح تماما.

331
00:27:03,800 --> 00:27:06,670
أن يكون هناك أي قتل.
أنا لن يرشح نفسه لذلك.

332
00:27:06,670 --> 00:27:08,220
سوف لا؟

333
00:27:08,220 --> 00:27:10,550
لذا فإننا حزمة للتو ويغادر البلاد؟

334
00:27:10,550 --> 00:27:14,140
لا ، ليان. ابن المحتوى هنا.

335
00:27:14,310 --> 00:27:18,230
ابن صاحب الأرض محترمة ،
مع الموظفين وهذا ولاء.

336
00:27:18,230 --> 00:27:21,600
لدي اثنين فقط من المناطق الصغيرة من المخاطر.

337
00:27:22,110 --> 00:27:25,610
ماكيفر السيد لدينا هنا
والآن لك.

338
00:27:25,780 --> 00:27:27,320
ابن شريك حياتك.

339
00:27:27,320 --> 00:27:30,740
أعتقد أنني كنت خارج للتو اشترى.

340
00:27:37,330 --> 00:27:40,870
-- أي شيء آخر إلى القول
-- هل نتحدث يكون من أي استخدام؟

341
00:27:44,880 --> 00:27:49,090
عندما مزاد بلدي هو أكثر ،
وسوف ننتهي من هذا.

342
00:28:07,400 --> 00:28:09,860
المركز رينيه
في أعلى الدرج.

343
00:28:09,860 --> 00:28:11,740
أريد لأحد أن ينزل هنا.

344
00:28:11,740 --> 00:28:14,320
فورا والمونسنيور دوناي.

345
00:28:19,620 --> 00:28:22,250
حسنا ، لقد كنت غبيا.

346
00:28:22,370 --> 00:28:26,170
المقبلة للحصول على لإنقاذ بلدي؟
أنا أقدر ذلك النوع من ، في الواقع.

347
00:28:26,170 --> 00:28:28,750
على الرغم من ذلك ، يا غبي.

348
00:28:29,170 --> 00:28:30,710
انظروا ، اننا لم يمت.

349
00:28:30,710 --> 00:28:34,090
لدينا الوقت لمعرفة طريقة
من هنا ، وجاك سوف يعود.

350
00:28:34,090 --> 00:28:38,890
أوه ، دالتون؟ انه مهرب سابق
مع الأخلاق لابن عرس.

351
00:28:38,890 --> 00:28:41,810
نعم. لكنه لا يزال صديقي.

352
00:28:47,650 --> 00:28:50,280
يان زير البحرية.

353
00:28:50,690 --> 00:28:52,610
أعتقد في الصدق...

354
00:28:52,610 --> 00:28:55,450
.. على الأقل عندما أكون
تفكر في الموت بلدي.

355
00:28:55,450 --> 00:28:57,740
انظروا ، نحن gonna نخرج من هنا.

356
00:28:57,740 --> 00:29:01,580
أوه. مع بعض المساعدة من
جاك صديقك؟ أشك في ذلك.

357
00:29:01,580 --> 00:29:04,460
كما تعلمون ، فإنني أفترض
يمكنني أن أفهم ذلك.

358
00:29:04,460 --> 00:29:06,830
صديقك خطط لقتلك.

359
00:29:06,830 --> 00:29:09,460
صديقي خطط لإنقاذ لي.

360
00:29:16,930 --> 00:29:19,300
انظروا ، انا اقول لكم
ما سأفعل.

361
00:29:19,300 --> 00:29:21,180
سأكتب لك والاختيار الشخصي.

362
00:29:21,180 --> 00:29:23,890
مسحوب على أحد البنوك الأمريكية
هذا أفضل من النقد.

363
00:29:23,890 --> 00:29:27,980
لك كل شيء ، من أجل وظيفة واحدة. مساعدة صديق
لي من سوء تفاهم بسيط.

364
00:29:27,980 --> 00:29:29,980
-- رقم
-- حسنا ، سأقول لكم ما.

365
00:29:29,980 --> 00:29:32,860
سوف أرميه في مكافأة نقدية.
وبعد هذه المهمة.

366
00:29:32,860 --> 00:29:37,490
-- لماذا لا نفعل ذلك
-- هل أنت مجنون؟ دعنا نذهب.

367
00:29:41,830 --> 00:29:43,580
مهلا!

368
00:29:43,580 --> 00:29:46,210
عامي اثنين. صديقي.

369
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
-- هل يمكنني التحدث معك
--؟ بالتأكيد.

370
00:30:09,600 --> 00:30:12,270
السيد Brizard. ترحيب.

371
00:30:12,730 --> 00:30:15,530
??-- شكرا لكم
-- هل تأتي في الداخل.

372
00:30:25,160 --> 00:30:28,750
ماكيفر... ماذا تفعل؟

373
00:30:46,930 --> 00:30:52,440
إذا كنت أستطيع الحصول على يدي الرطب ،
ربما أستطيع أن تذبذب للخروج من هذا.

374
00:31:18,920 --> 00:31:22,010
-- شكرا لكم
-- أهلا وسهلا. دعنا نذهب.

375
00:31:24,470 --> 00:31:28,640
-- ولكن ما زلنا سجناء. تخوض فيها
-- ونحن نعمل على ذلك بشكل أفضل.

376
00:31:28,640 --> 00:31:32,900
هناك رجل يحمل بندقية
يحرس ذلك الباب.

377
00:31:33,270 --> 00:31:37,440
ربما ينبغي أن ننظر
مخرجا مختلفة.

378
00:31:37,860 --> 00:31:39,360
هذا الباب الصلب.

379
00:31:39,360 --> 00:31:42,820
ومن عبر استعدت
وتأمين مزدوج.

380
00:31:42,990 --> 00:31:46,200
لم أكن قالت انها ستعمل يكون سهلا.

381
00:32:23,860 --> 00:32:26,660
3500 ، 4000 ،

382
00:32:26,820 --> 00:32:29,410
4500 ، 5000 ، أليس كذلك؟

383
00:32:29,580 --> 00:32:32,160
-- في أي وقت
-- أنت!

384
00:32:35,580 --> 00:32:38,840
-- هل كان لي لطم
--! لا ، على سبيل الحقيقة ، لم أكن.

385
00:32:38,840 --> 00:32:40,750
ولكنها ليست فكرة سيئة.

386
00:32:40,750 --> 00:32:44,300
ما فعلته كان اخماد
مكافأة لكنت أحضر فيها.

387
00:32:44,300 --> 00:32:46,890
أوه ، أنا لمست.

388
00:32:46,890 --> 00:32:49,510
وفي حقيقة الأمر ، أنا أصبت بكدمات.

389
00:32:50,010 --> 00:32:54,020
لا تقولوا لي. كنت السرية
البحر المتوسط ??مدرب الجريمة.

390
00:32:54,020 --> 00:32:57,480
لا ، ما أنا هو الرجل مع / اتصالات / القليلة في هذا المجال.

391
00:32:57,480 --> 00:33:00,070
اعتدت على تشغيل عملية DXS هنا.

392
00:33:00,070 --> 00:33:02,730
وأنت تعرف ما أنت؟ المتاعب.

393
00:33:02,730 --> 00:33:04,320
الآن ، أين هي ماكيفر؟

394
00:33:04,320 --> 00:33:06,950
حسنا...

395
00:33:08,240 --> 00:33:11,490
.. في الواقع ، انه في...
 سجين محتجز.

396
00:33:11,490 --> 00:33:13,790
السجين؟ سجين؟

397
00:33:13,790 --> 00:33:16,370
كنت أعرف ذلك. كنت أعرف ذلك!

398
00:33:17,790 --> 00:33:21,670
جاك ، كونك صديقا هو
قليلا مثل امتلاك المرض للحيوانات الاليفة.

399
00:33:21,670 --> 00:33:23,840
هل تحاول التلميح أنك مستاء؟

400
00:33:23,840 --> 00:33:27,930
مستاء؟ لماذا تكون مفاجأة لي؟
لأنك فعلت ذلك مرة أخرى؟

401
00:33:27,930 --> 00:33:32,010
واحد مزيد من الوقت ، لقد كنت مخدوع له
الى انقاذ لكم من شيء ما.

402
00:33:32,010 --> 00:33:34,100
الآن انه من تلك التي كانت في أعماق sixed.

403
00:33:34,100 --> 00:33:35,930
ربما في سرير من الرمال المتحركة.

404
00:33:35,930 --> 00:33:39,310
في الواقع ، انها الخمرة
انه هناك مع المجوهرات لوبيسكو.

405
00:33:41,610 --> 00:33:45,110
-- أعرف مكان
-- دومين دوناي؟

406
00:33:45,280 --> 00:33:48,070
كل الحق. نحن الآن الحصول على مكان.

407
00:33:48,070 --> 00:33:50,490
تعلمنا الماس
وكانت معروضة للبيع ،

408
00:33:50,490 --> 00:33:54,120
وثلاثة تجار في الوزن الثقيل
تأتي في تولون للمزايدة عليها.

409
00:33:54,120 --> 00:33:57,160
لم نتمكن من معرفة مكان
انه سيأخذ مكانه.

410
00:33:57,160 --> 00:34:00,170
-- كان كل ما كان علي القيام به أسأل
-- انه يجعل للمنطق ، بيتر.

411
00:34:00,170 --> 00:34:03,750
والمشترين عبر الحدود
شرعيا ، وتجار الخمور.

412
00:34:03,750 --> 00:34:07,670
-- هل يمكن العثور عليها
-- وربما يكون صعبا.

413
00:34:07,670 --> 00:34:09,800
-- المال ليس الكائن
-- جاك!

414
00:34:09,800 --> 00:34:13,260
وفي هذه الحالة ، اثنان منهم
التحقق بالفعل من فنادقهم.

415
00:34:13,260 --> 00:34:14,720
أنت لم تخبرني بذلك.

416
00:34:14,720 --> 00:34:18,850
أنت لم تذكر
أن المال لم يكن الكائن.

417
00:34:20,560 --> 00:34:23,730
المشتري الثالث هو واحد
أغسطس بومان ، من بايرن ميونيخ ،

418
00:34:23,730 --> 00:34:27,820
البقاء في Toulonaise
فندق ، جناح 31 7.

419
00:34:36,990 --> 00:34:41,170
-- من هو
-- مساعد مدير هير بومان.

420
00:34:47,050 --> 00:34:49,630
أوه؟

421
00:34:50,090 --> 00:34:52,930
يجب ان تكون صديقا مقربا جدا.

422
00:34:52,930 --> 00:34:55,300
في الواقع ، لم يسبق لي أن التقيت به.

423
00:34:55,300 --> 00:34:57,890
ولكن نحن في القيام بأعمال تجارية معا.

424
00:34:57,890 --> 00:35:01,640
-- الشمبانيا
-- فقط الأفضل بالنسبة لك.

425
00:35:11,360 --> 00:35:13,990
ومن هنا.

426
00:35:14,570 --> 00:35:16,780
"هير أغسطس بومان".

427
00:35:16,780 --> 00:35:20,580
يا صبي. انه يرجع في دوناي دومين
في أقل من ساعة.

428
00:35:20,580 --> 00:35:23,420
-- يمكننا ان نصل الى هناك في 20 دقيقة
-- نعم ، وتفعل ما؟

429
00:35:23,420 --> 00:35:25,750
حسنا ، في التمثال ، والعثور على ماك ، كما تعلمون.

430
00:35:27,880 --> 00:35:29,630
رأيت... خمس سنوات.

431
00:35:29,630 --> 00:35:31,880
نعم ، خمس سنوات. الرقم أكثر من ذلك.

432
00:35:31,880 --> 00:35:34,590
لا ، لا نستطيع كسر فيها
لدينا للحصول على نحو ما.

433
00:35:34,590 --> 00:35:35,970
علينا أن تتسلل فيها.

434
00:35:35,970 --> 00:35:39,720
متنكرين بزي ماذا؟
الأم تيريزا والأبرص A؟

435
00:35:39,720 --> 00:35:42,480
-- عذرا
-- رقم

436
00:35:44,100 --> 00:35:46,020
أذهب فيها.

437
00:35:46,020 --> 00:35:49,650
كما هير أغسطس بومان
المشتري الثالث.

438
00:35:49,780 --> 00:35:52,740
الفكر الكبرى. إلا أنا
واحد لديه للقيام بذلك.

439
00:35:52,740 --> 00:35:55,740
هذا النمط الاحتياجات ، والجودة
A معينة ، JE NE quoi الأجهزة الرقابية.

440
00:35:55,740 --> 00:36:00,370
ويحتاج شخص الفتاة لم تر ،
لم يمكن وصفها وتتعرف عليه.

441
00:36:00,370 --> 00:36:02,830
شخص والشرطة
لن يطلقوا النار على مرمى البصر.

442
00:36:02,830 --> 00:36:06,120
نعم ، ولكن... كنت على حق.

443
00:36:06,290 --> 00:36:08,960
سأشارك باسم السائق
ما هي الخطة؟

444
00:36:08,960 --> 00:36:11,300
كل الحق.

445
00:36:11,300 --> 00:36:13,510
ألعب بومان.

446
00:36:13,510 --> 00:36:16,220
أحصل لنا الماضية أمنهم.

447
00:36:17,470 --> 00:36:19,930
أوه ، يا إلهي.

448
00:36:19,930 --> 00:36:22,600
ابن وستعمل على ثقة لكم.

449
00:36:27,650 --> 00:36:32,730
سوف أظل على العطاءات يذهب طالما أنا
يمكن. تجد ماكيفر وإخراجه.

450
00:36:32,730 --> 00:36:35,320
مسكتك.

451
00:36:48,330 --> 00:36:51,040
هير دوناي؟ بومان.

452
00:36:52,590 --> 00:36:57,590
-- يجب علينا ان ننكب على العمل
--؟ بالتأكيد. من هنا.

453
00:37:08,020 --> 00:37:11,650
السادة...
 هير أغسطس بومان.

454
00:37:11,810 --> 00:37:14,570
-- أنت في وقت متأخر
-- أنا لا أعرفك.

455
00:37:14,570 --> 00:37:18,360
وهذا هو السيد ديفيد راسيل ،
السيد جاك Brizard.

456
00:37:18,360 --> 00:37:20,990
كيف مثيرة جدا للاهتمام.

457
00:37:20,990 --> 00:37:23,870
انا افضل اننا
اضاعة الوقت لا أكثر.

458
00:37:23,870 --> 00:37:26,790
-- وهكذا
-- جيد جدا.

459
00:37:26,950 --> 00:37:29,540
السادة ، وبهذه الطريقة.

460
00:37:29,620 --> 00:37:33,590
يوهان... سوف تبقى هنا.

461
00:37:54,020 --> 00:37:56,610
هل أنت متأكد من هذا ستعمل؟

462
00:37:56,610 --> 00:37:58,150
كلا.

463
00:37:58,150 --> 00:38:00,610
ولكن عندما تقوم بتحرير
غاز تحت الضغط ،

464
00:38:00,610 --> 00:38:03,450
كنت تستخدم واحد
من القوانين الأساسية للفيزياء.

465
00:38:03,450 --> 00:38:06,620
للحصول على كل عمل هناك رد فعل على قدم المساواة
والعكس.

466
00:38:06,620 --> 00:38:10,620
ولكن ماذا عن هذا الشيء؟
إنه يجب أن تزن ، ماذا ، 1000 كجم؟

467
00:38:10,620 --> 00:38:12,500
نعم ، أنت على حق.

468
00:38:12,500 --> 00:38:17,710
العتلة على آخر اسطوانة نيتروجين
نحن في حاجة إلى كل رد فعل يمكننا الحصول عليها.

469
00:38:17,710 --> 00:38:19,760
ولكن ما هو الهدف من كل هذا؟

470
00:38:19,760 --> 00:38:23,640
-- هناك أربعة رجال مسلحين من الخارج
-- قد يكون من أي نقطة على الإطلاق.

471
00:38:23,640 --> 00:38:27,890
ولكن اذا جاك القادمة عليهم من
خارج ، أريد أشياء داخل متساوية.

472
00:38:27,890 --> 00:38:31,980
-- هل تعتقد حقا انه سوف يأتي
-- أوه ، نعم.

473
00:38:32,310 --> 00:38:34,940
نعم.

474
00:38:36,820 --> 00:38:39,860
الأمام مباشرة ، اذا شئتم ،
للبيع بالمزاد لدينا القليل.

475
00:38:39,860 --> 00:38:41,450
هنا؟

476
00:38:41,450 --> 00:38:45,280
اثنا عشر بوصة سميكة
حجر الجدران. باب واحد.

477
00:38:45,450 --> 00:38:48,080
المخاطر الأمنية لا ، أيها السادة.

478
00:38:48,950 --> 00:38:51,910
لحماية... هذه.

479
00:38:54,210 --> 00:38:57,130
شروط... النقدية.

480
00:38:57,290 --> 00:38:59,880
إنها جميلة حقا.

481
00:39:00,510 --> 00:39:03,760
-- تسليم مضمون
-- كيف؟

482
00:39:03,930 --> 00:39:07,640
سوف تتلقى شحنة ، والنبيذ قنوات
من خلال القانونية العادية.

483
00:39:07,640 --> 00:39:11,060
مخبأة داخل... جواهر.

484
00:39:11,220 --> 00:39:14,640
-- غير قابل للكشف
-- فعالة جدا. جيدة.

485
00:39:14,640 --> 00:39:18,610
نقطة أخيرة
لتقديم العطاءات ، دولار امريكى.

486
00:39:18,770 --> 00:39:21,400
الشروع ، 10000000.

487
00:39:22,570 --> 00:39:27,780
روبرت ، على أن هذا الرجل
هير بومان هو مريحة.

488
00:39:33,370 --> 00:39:36,000
السادة.

489
00:39:59,770 --> 00:40:03,480
مسيو... ماذا تفعل؟

490
00:40:04,320 --> 00:40:08,240
لدي 25 مليون دولار نقدا.

491
00:40:08,410 --> 00:40:10,320
يجعلني عصبيا.

492
00:40:10,320 --> 00:40:13,870
-- خمسة وعشرون مليون دولار
-- نعم.

493
00:40:15,370 --> 00:40:16,870
لا تقلق.

494
00:40:16,870 --> 00:40:19,460
دينا الامن الكامل.

495
00:40:19,460 --> 00:40:22,880
نظام الإنذار
ومسلحين على دورية.

496
00:40:22,880 --> 00:40:25,010
الأمن؟

497
00:40:28,300 --> 00:40:29,930
امسكنا به.

498
00:40:29,930 --> 00:40:32,560
انه تحت الحراسة في قبو النبيذ.

499
00:40:32,560 --> 00:40:35,810
وفي قبو النبيذ؟
داون هناك؟

500
00:40:37,980 --> 00:40:40,520
جيد ، هذا يجعلني أشعر بشكل أفضل.

501
00:40:40,520 --> 00:40:44,030
هل شاهدتم
25 مليون دولار نقدا؟

502
00:40:44,030 --> 00:40:46,650
أبدا. تبين لي.

503
00:40:57,790 --> 00:41:02,000
-- اثنا عشر مليون دولار
-- اثنا عشر مليون الخمسة.

504
00:41:02,000 --> 00:41:04,710
-- ثلاثة عشر
-- خمسة عشر مليون دولار.

505
00:41:05,210 --> 00:41:06,800
-- سبعة عشر
-- مثير للسخرية.

506
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
أوه؟ ثم هم الألغام؟

507
00:41:11,010 --> 00:41:13,600
ثمانية عشر مليون نسمة.

508
00:41:14,850 --> 00:41:17,430
ابن خروج منه.

509
00:41:23,980 --> 00:41:28,150
-- عشرون مليون
-- السادة... لا تتسرع.

510
00:41:28,150 --> 00:41:30,450
فكروا في محاولة لهير بومان.

511
00:41:30,450 --> 00:41:32,660
أوه ، نعم.

512
00:41:32,660 --> 00:41:35,280
خذ كل وقت تريد.

513
00:41:41,420 --> 00:41:44,040
استيقظوا!

514
00:42:10,900 --> 00:42:16,450
حسنا ، لدينا لضرب قبالة
هذه الصمامات ، في وقت واحد.

515
00:42:16,620 --> 00:42:19,200
هيا.

516
00:42:34,010 --> 00:42:36,220
يجب أن طرقت.

517
00:42:36,220 --> 00:42:38,890
جاك ، أنا سعيد لانها لكم.

518
00:42:39,060 --> 00:42:43,940
ماكيفر! ودائما جميلة
ايلينا Iturbe أو أيا كان.

519
00:42:43,940 --> 00:42:46,980
-- أوه ، أنه من الجيد أن أراك مرة أخرى
-- إنها معنا ، جاك.

520
00:42:46,980 --> 00:42:51,650
ووافقت على الشهادة ضد دوناي
دعونا نقل الشيكات قبل شخص ما علينا.

521
00:42:51,650 --> 00:42:55,150
الخوف أبدا. في بيت مع
دوناي في هذه اللحظة ، وشراء لنا الوقت.

522
00:42:55,150 --> 00:42:57,530
-- بيت
-- سمع وصلنا ذيول لدينا في صدع ،

523
00:42:57,530 --> 00:43:00,160
جاء تشغيل
انه واحد من المشترين المزاد.

524
00:43:00,160 --> 00:43:02,450
كان من المفترض أن تجد لك
ما فعلت...

525
00:43:02,450 --> 00:43:06,540
-... ببراعة
-- في اسم الله ، يمكننا أن نذهب؟

526
00:43:20,760 --> 00:43:22,930
دعونا نستخدم هذا الشيء
للخروج من هنا.

527
00:43:22,930 --> 00:43:25,850
-- وترك بيت هنا
-- بأي حال من الأحوال. أين هذا المزاد؟

528
00:43:25,850 --> 00:43:30,860
وفي غرفة تذوق النبيذ ،
على الجانب الآخر من ذلك الجدار.

529
00:43:30,860 --> 00:43:33,480
أعطني اليد.

530
00:43:35,070 --> 00:43:37,070
سهلة.

531
00:43:37,070 --> 00:43:39,700
اثنان وعشرون مليون نسمة ،
500000.

532
00:43:39,700 --> 00:43:42,790
وهذا هو المجنون. لقد انتهيت.

533
00:43:44,290 --> 00:43:48,330
الذهاب... ذاهب... ذهب.

534
00:43:48,500 --> 00:43:52,040
انه ليس بومان. انه مزيف.
وقال انه جاء مع الآخر ، دالتون.

535
00:43:52,040 --> 00:43:54,880
الاسترخاء ، والسادة. دالتون؟

536
00:43:55,050 --> 00:43:57,590
مؤمن قلت له في ماكيفر مع
والفتاة.

537
00:43:57,590 --> 00:43:59,640
انهم لا أذهب إلى أي مكان.

538
00:43:59,640 --> 00:44:03,140
حسنا... أعتقد أن هذا يعني أنك
لا ستعمل بيعي المجوهرات.

539
00:44:03,140 --> 00:44:06,480
-- لذا...
- مسلية جدا.

540
00:44:06,640 --> 00:44:08,520
أنا لا أعتقد ذلك.

541
00:44:08,520 --> 00:44:11,060
اقتله الآن ،
دعونا المضي قدما في العمل.

542
00:44:11,060 --> 00:44:14,440
-- نعم
-- وأنا أتفق.

543
00:44:14,610 --> 00:44:18,490
وداعا ، والسيد بومان.

544
00:44:33,790 --> 00:44:36,380
كما تعلمون أيها السادة...

545
00:44:36,510 --> 00:44:40,590
.. وانا لا اعتقد انك
نريد حقا القيام بذلك.

546
00:44:40,590 --> 00:44:44,260
خاصة لا...
 أمام الشهود.

547
00:44:47,680 --> 00:44:51,140
ولكن ، يا سيدي ، ونحن جميعا شركاء هنا.

548
00:44:51,400 --> 00:44:55,820
نعم ، لم أكن في الواقع
فكر في الأمر على هذا النحو.

549
00:44:56,690 --> 00:45:01,110
حسنا ، من المؤكد أن تجعل
فوضى من المجوهرات ، ليست لنا؟

550
00:45:01,110 --> 00:45:03,700
نعم.

551
00:45:03,870 --> 00:45:05,490
ونحن لا نريد الدم

552
00:45:05,490 --> 00:45:09,290
تناثر في جميع أنحاء
جواهر ، ونحن؟

553
00:45:13,830 --> 00:45:16,040
-- هذا كل شيء
-- آمل أن يكون هذا العمل وسوف.

554
00:45:16,040 --> 00:45:18,550
نعم ، أنا أيضا. نقف الى الوراء.

555
00:45:18,550 --> 00:45:20,420
وفي ثلاث.

556
00:45:20,420 --> 00:45:22,430
واحد... اليومين الماضيين...

557
00:45:22,430 --> 00:45:25,010
.. ثلاثة!

558
00:45:30,390 --> 00:45:33,020
الذهاب! ذهاب!

559
00:45:34,060 --> 00:45:36,690
الآن ، روبرت.

560
00:45:38,230 --> 00:45:40,860
دعونا نذهب!

561
00:45:53,670 --> 00:45:56,290
توقف!

562
00:46:02,170 --> 00:46:06,220
-- عذرا للقبض عليك في مثل هذا
-- ما تبقى لكم؟

563
00:46:06,220 --> 00:46:08,810
مهلا ، نحن عظيم أم ماذا؟
يا له من فريق.

564
00:46:08,810 --> 00:46:11,810
وبما اننا هنا ،
سمعت عن هذا الكنز الغارقة.

565
00:46:11,810 --> 00:46:13,940
خمسين مليون دولار من الذهب النازي.

566
00:46:16,520 --> 00:46:22,530
جميع وصلنا الى القيام به هو الحصول على الجرس / بلباس البحر / وثلاثة...

