1
00:00:00,099 --> 00:00:01,623
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:02,647 --> 00:00:06,156
علينا أن نوقف "الشعبة"، ولفعل ذلك
علينا إيجاد الصناديق السوداء

3
00:00:06,322 --> 00:00:08,621
إنّها تحوي أدلةً على كل عملية
قامت "الشعبة" بأدائها

4
00:00:08,787 --> 00:00:11,754
سأُساعدُكِ بإيجاد الصندوق الأسود
...إن ساعدتني لأنال من الرجل

5
00:00:11,920 --> 00:00:14,729
الذي أمر بقتل عائلتي
والآن رجاله يطاردونني

6
00:00:14,854 --> 00:00:20,829
إتفاقنا يهتم بالصناديق السوداء وسمعنا إشاعة
أن (نيكيتا) بحوزتها واحد، أتستطيعُ تأكيد ذلك؟

7
00:00:20,953 --> 00:00:21,904
ليس لديها

8
00:00:22,071 --> 00:00:28,106
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة
" حراس "

9
00:00:30,067 --> 00:00:32,179
"(كولمار)، "منطقة (ألسيس) في (فرنسا)

10
00:01:02,465 --> 00:01:05,512
تراجعوا! إنّه غير موجود

11
00:01:10,842 --> 00:01:12,814
الحارس ليس هنا

12
00:01:18,195 --> 00:01:22,473
فهمتُ أن الهدف لم يكن موجوداً -
لقد غادر مؤخراً -

13
00:01:22,640 --> 00:01:27,259
اصابة قريبة -
...لا أفهم، جميع العلامات كانت صحيحة -

14
00:01:27,384 --> 00:01:30,935
الحساب البنكي الخيالي
أنماط التحرك، يجب أن يكون الحارس هنا

15
00:01:31,060 --> 00:01:35,998
لربما ذهب في نزهة، رحلة لنهاية الأسبوع -
الحراس لا يذهبون في نُزه -

16
00:01:36,123 --> 00:01:39,558
لا يفعلون شيئاً، سوى الجلوس في
مواقعهم وحماية صناديقهم السوداء

17
00:01:39,724 --> 00:01:45,021
حسنٌ، أنتَ الخبير... ليس وكأننا
نمتلك دليلاً على ذلك

18
00:01:45,146 --> 00:01:49,499
هل لديكَ شيئاً، تود قوله -
فقط، إنَ إتفاق عملنا -

19
00:01:49,624 --> 00:01:54,996
(لم يكن بالعمل الجيد، سيد (أليوت
غوغل" أعطتكَ الوقت، المال، المصادر"

20
00:01:55,121 --> 00:02:00,487
ومالذي تُعطينا إياه بالمقابل؟
المتعة المحدودة بالتواجد معك؟

21
00:02:00,652 --> 00:02:05,121
...انظر، أنا, أنا -
(لا مزيد من الأعذار، سيد (أليوت -

22
00:02:05,246 --> 00:02:12,440
،ستجد وتُدمر الصناديق السوداء المتبقية
أتوقع مشاهدة إثبات على تطور حقيقي، قريباً

23
00:02:12,565 --> 00:02:19,281
...حتى ذلك الوقت
اعتبر عملنا... يُعاد النظر به

24
00:02:44,913 --> 00:02:49,349
!(نيكيتا)
مالذي تفعلينه هنا؟

25
00:02:49,475 --> 00:02:51,822
غوغل"؟" -
على مهلكِ -

26
00:02:51,948 --> 00:02:54,205
آري تاساروف)؟) -
ليس الأمر كما تعتقدين -

27
00:02:54,371 --> 00:02:57,588
حقاً؟ لأن ما أعتقده أنّكَ تعمل مع
فريق عمليات سوداء روسي

28
00:02:57,754 --> 00:03:02,015
!الذي أعلى أولوياته هي قتلي -
أعلم أن الأمر يبدو سيئاً -

29
00:03:02,182 --> 00:03:04,815
،(ولكن (آري) يُريد (بيرسي
كما نريده نحن

30
00:03:04,981 --> 00:03:09,368
(أنا لا أعمل مع "غوغل"، (نيكيتا
أنا أستخدمهم

31
00:03:09,534 --> 00:03:14,547
أين سمعتُ ذلك من قبل؟ -
نيكيتا)، لم أكن لأسمح له بإيذائكِ) -

32
00:03:14,714 --> 00:03:20,563
لقد أوضحتُ لهم الأمر، مجرد الوقوف
(بطريقكِ، فسأقطعُ رؤوسهم، إبتداءً بـ(آري

33
00:03:20,729 --> 00:03:25,239
الآن، حقاً
مالذي تفعلينه هنا؟

34
00:03:26,903 --> 00:03:33,928
أحتاج لمساعدتك -
حقاً؟ -

35
00:03:34,053 --> 00:03:37,353
للحصول على صندوق أسود

36
00:03:37,479 --> 00:03:42,817
فقدتُ خاصتي -
فقدته؟ كيف؟ -

37
00:03:42,943 --> 00:03:44,289
(آماندا)

38
00:03:44,456 --> 00:03:47,445
مالذي تعنيه بقولكِ لا يُمكنُكَ
إيجاد (آليكس)؟

39
00:03:47,571 --> 00:03:51,472
وفقاً لسجلات المراقبة الداخلية
فهي خارج المضجع منذ 84 ساعة

40
00:03:51,598 --> 00:03:54,523
تركت هاتفها هنا، لذلك ليس هنالك
طريقة الإتصال بها أو  تعقبّها

41
00:03:54,689 --> 00:03:56,652
ماذا عن مسح
"مكتب الاستطلاع الوطني"

42
00:03:56,777 --> 00:03:59,410
هل هنالك، شيءٌ من أنظمتهم؟ -
كلا، لا شيء -

43
00:03:59,577 --> 00:04:02,533
،(معذرةً، ولكن أليس (آليكس
عميلة حرة؟

44
00:04:02,659 --> 00:04:04,214
أليس من المفترض أن تكون
حرة بالقدوم والذهاب، كما تشاء؟

45
00:04:04,380 --> 00:04:08,215
أجل، بالطبع، ولكن بعدما
"محاولة قتلها من قبل "غوغل

46
00:04:08,339 --> 00:04:11,556
،اتفقنا على أن أأمن مكان لها
داخل هذه الجدران

47
00:04:11,682 --> 00:04:16,495
لابد وأن شيئاً غريباً قد حدث وجعلها
تغادر، عليَّ أن أتأكد من أنّها بخير

48
00:04:19,584 --> 00:04:24,180
لقد دخلت على صور من الأقمار
(الصناعية مُركزة بمكان خارج (موسكو

49
00:04:30,278 --> 00:04:33,455
"(قصر آل (أودينوف"
منزل أيام طفولتها

50
00:04:33,621 --> 00:04:36,587
ولماذا ستنظر إلى ذلك؟ -
لأن حالياً، ساكن البيت -

51
00:04:36,753 --> 00:04:38,426
،هو الرجل الذي تود قتله

52
00:04:38,592 --> 00:04:41,539
،(ولمعرفتي بـ(آليكس
فهي في (روسيا) بالفعل

53
00:04:42,376 --> 00:04:44,445
(سان بطرسبرغ)، (روسيا)

54
00:04:49,118 --> 00:04:50,610
أندري أبراموف)؟)

55
00:04:51,890 --> 00:04:53,255
من يريد أن يعرف؟

56
00:04:53,270 --> 00:05:00,680
لا أتكلم الروسية، ولكنني فهمتُ
أنّكَ تعاملت مع زبائن عالميين

57
00:05:00,805 --> 00:05:05,994
مالذي تودين شرائه؟ أحذية؟ حقائب؟
(وصلتني مجموعة لماركة (غوتشي

58
00:05:06,804 --> 00:05:08,794
أسلحة، ذخيرة

59
00:05:09,152 --> 00:05:13,768
سائحة غبية، تخلصوا منها
تفحصوا إن كان بحوزتها مالاً، أولاً

60
00:05:22,577 --> 00:05:25,938
لا تستهين بخصمكَ أبداً

61
00:05:26,579 --> 00:05:29,133
شيءٌ أبي علمني إياه

62
00:05:29,678 --> 00:05:34,274
"الآن، سأحتاجُ لـ"غلولك 26
رفقة كاتم صوت طوله 9 ملم

63
00:05:34,507 --> 00:05:37,866
خمسة صناديق من الرصاصات الطويلة
وخمسة صناديق من الرصاصات الصغيرة

64
00:05:38,033 --> 00:05:40,999
وسكينة ذات نصل أسود

65
00:05:41,968 --> 00:05:45,553
أعلم أن "غوغل"، يجب أن يكون العود
"ولكن ذلك عندما كنا تابعين للـ"شعبة

66
00:05:45,768 --> 00:05:49,269
الجهات لم تبقى كما هي -
غوعل" خطيرين" -

67
00:05:49,394 --> 00:05:54,449
ذلك قد يكون مُفيد لنا
نيكيتا)، لم يعد لدينا أصدقاءٌ كُثر)

68
00:05:54,691 --> 00:05:57,959
أتعتقدُ أنّكَ أول شخص يحاول
أن يستغلّهم؟

69
00:05:58,125 --> 00:05:59,703
بيرسي) حاول)
بل حتى تم حرقه

70
00:06:00,171 --> 00:06:04,614
مالذي تعنينه بقولكِ (بيرسي) حُرق؟
مالذي تتحدثين عنه؟

71
00:06:07,439 --> 00:06:12,076
"عملية "النيران الشاحبة"، الشعبة
(تعاونت مع (سيرغي سيماك

72
00:06:12,201 --> 00:06:15,670
لقتل (نيكولاي أودينوف) وعائلته -
النيران الشاحبة"؟" -

73
00:06:15,837 --> 00:06:21,768
كانت أول مرة أخالف فيها الأوامر
(أنقذتُ الإبنة، (آليكساندرا

74
00:06:21,935 --> 00:06:27,845
...(آليكساند)
آليكس)؟ شريكتُكِ؟)

75
00:06:29,037 --> 00:06:33,654
"لهذا تعمل معكِ للإيقاع بالـ"شعبة -
حسنٌ، تركيزها تم تحويله -

76
00:06:34,550 --> 00:06:39,769
اتجهت نحو مكانٍ مُظلم
وأنا أكثر من يجب لومه

77
00:06:40,908 --> 00:06:42,655
لماذا لم تعد تثقُ بكِ؟

78
00:06:46,372 --> 00:06:48,617
لا بأس

79
00:06:48,743 --> 00:06:50,341
خذي الفراش، سآخذ الأريكة

80
00:06:50,949 --> 00:06:56,221
إن كنا سنوقع بـ"غوغل" فسنحتاجُ
للراحة... أو على الأقل أنا سأحتاجها

81
00:06:56,346 --> 00:07:01,785
"مذ تركتُ "الحميّة
أصبحتُ أنام طوال الوقت

82
00:07:01,910 --> 00:07:05,546
إنسانٌ ثانية؟ -
بالفعل، الأمر مُزعج نوعاً ما -

83
00:07:06,965 --> 00:07:13,213
فقط للتوضيح، "غوغل" لم تعد
الأولوية بل الصندوق الأسود

84
00:07:13,338 --> 00:07:14,850
قلتَ أنّكَ اقتربتَ من أحد الحراس

85
00:07:14,976 --> 00:07:18,076
مالذي حدث له؟ -
لا أعرف -

86
00:07:18,201 --> 00:07:20,991
ولكن أيّاً كان ما يُخطط له
لن يكون جيداً

87
00:07:33,649 --> 00:07:38,711
"لقد أخليتُ المكان، سأباشر البروتكول الثاني"

88
00:07:45,197 --> 00:07:47,213
"عُلم، حافظ على أمان الملف "ألفا"

89
00:07:47,214 --> 00:07:51,652
" انتظر أمر (بيرسي) التالي"

90
00:08:05,098 --> 00:08:07,900
(غابات (بينسكي
(ستون ميلاً خارج (موسكو

91
00:08:30,109 --> 00:08:31,303
..."مزيج البيض والتوفو"

92
00:08:31,587 --> 00:08:36,106
الطرخون هو المفتاح
والقليل من الزعفران

93
00:08:36,273 --> 00:08:41,078
أنا أُحبّه -
...أوين)، حقاً) -

94
00:08:42,135 --> 00:08:45,088
هذا... لذيذٌ جداً

95
00:08:45,347 --> 00:08:47,511
حقاً؟ -
حقاً -

96
00:08:47,676 --> 00:08:54,736
شكراً، مالذي يعده (مايكل) لكِ؟ -
لقد مرَّ وقتٌ طويل، منذ أعد أحدٌ الفطور لي -

97
00:08:54,903 --> 00:09:02,855
بالمناسبة، أين نصفكِ الآخر؟ -
إنّه يكتشف بعض الأمور -

98
00:09:05,973 --> 00:09:11,904
أتريدين الإتصال به؟ -
مالذي يُمكنُكَ أن تُخبرني به عن ذلك الحارس؟ -

99
00:09:12,181 --> 00:09:19,132
اسمه (باتريك ميلر) وفقاً للسجلات
في البنك الذي يخبأ فيه صندوقه

100
00:09:19,366 --> 00:09:21,212
"استخدمتُ حواسيب "غوغل
لتفحص الحسابات

101
00:09:21,337 --> 00:09:26,392
باستخدام معاملاتي في البحث
..."يجب أن أُخبرُكِ تقنيات "غوغل

102
00:09:26,517 --> 00:09:28,405
تستطيعُ تعليم رجلُكِ

103
00:09:28,571 --> 00:09:30,745
على أية حال، وصلتنا معلومة

104
00:09:30,978 --> 00:09:33,877
عندما وصلتُ إلى هناك
كان قد أغلق حسابه

105
00:09:34,152 --> 00:09:37,303
داهمتُ بيته في المزرعة، فكان فارغ -
هل تركَ شيء خلفه؟ -

106
00:09:37,544 --> 00:09:42,983
لا شيء، المكان كان نظيف -
حسنٌ، سنعيد التفحص، لا تتأكد من ذلك -

107
00:09:43,149 --> 00:09:46,977
ماذا؟ -
لا شيء -

108
00:09:47,102 --> 00:09:52,341
أنا فقط... نسيتُ كم أنتِ متسلطة
وحسنٌ، لقد افتقدتُ ذلك قليلاً

109
00:09:52,583 --> 00:09:56,601
اصمت -
مازال أمرٌ يُحيرني -

110
00:09:56,826 --> 00:10:02,282
الحراس لا يتركون أماكنهم، أبداً
(إلا لو وصلهم أمرٌ مباشر من (بيرسي

111
00:10:02,558 --> 00:10:06,877
،"بيرسي) مُحتجز في "الشعبة)
لا يُمكنه فعل ذلك، ليس من مكانه الحالي

112
00:10:07,103 --> 00:10:10,803
أخرج كل شيء، حالاً

113
00:10:11,029 --> 00:10:19,358
عكس كلمة "ثوب" 8 أحرف، عليَّ أن
أقول، أنني لم أُحب يوماً ألعاب الكلمات

114
00:10:19,483 --> 00:10:26,802
أجدُ أنّها تخدم التفكير الحرفي
ألغاز الإنسان، بالناحية الآخرى تخدعني

115
00:10:26,968 --> 00:10:32,341
(كمثال، لماذا قد تُخبر (آليكس
أين تجد (سيرغي سيماك)؟

116
00:10:32,466 --> 00:10:35,950
تعرف أن ذلك سيُحفز محاولتها
الغير حكيمة بمهمة الإنتقام

117
00:10:36,116 --> 00:10:39,709
في هذه الأوقات، أليس موت
سيماك) شيءٌ جميعنا يُريده؟)

118
00:10:39,952 --> 00:10:46,561
بيرسي)، جدولي الزمني مُحدد جداً)
(إزالته قبل إستعداد (آليكس) لتولي (زيتروف

119
00:10:46,802 --> 00:10:51,363
قد يُعطي أضرراً أكثر من المنافع
وهو أمرٌ أنتَ تعرفه، لهذا يتم معاقبتك

120
00:10:51,631 --> 00:10:55,952
وأنا الذي كنتُ آمل الحصول
على مكتب لإكمال المجموعة

121
00:10:57,079 --> 00:11:02,601
آليكس) قد تموت بتلك المحاولة) -
لديَّ إيمانٌ بـ(آليكس)، إنّها كثيرة الحيلة -

122
00:11:02,767 --> 00:11:07,681
...الأمر الذي سيُعيدني إلى
لماذا تحاول قتل (سيماك)؟

123
00:11:07,806 --> 00:11:14,464
ولا تُروِ عليَّ تلك القصة، كيف أنّكَ
وليته (زيتروف)، ثم انقلب عليكَ

124
00:11:14,740 --> 00:11:18,632
كالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

125
00:11:22,057 --> 00:11:28,339
"مُرتد" معكوس كلمة "ثوب"
ومن ثمانية أحرف

126
00:11:38,032 --> 00:11:41,197
،(ماذا عن (آليكساندر أودينوف
هل وجدتها؟

127
00:11:41,423 --> 00:11:45,709
كلا، ولكن معظم مصادري تم
تكليفها بإيجاد الصندوق الأسود

128
00:11:45,935 --> 00:11:50,170
مما يعني أنّكَ تفشل في الجبهتان -
"سيدي، بعد محاولتنا قتلها" -

129
00:11:50,295 --> 00:11:52,810
من الآمن أن نقترض أن"
"آليكساندرا)، اختبئت)

130
00:11:52,977 --> 00:11:56,736
،وهي غالباً ترتعد
"بأحد كهوف "الشعبة

131
00:11:56,902 --> 00:12:01,331
في مكان لا يسمح لها"
"بالتسبب بأي مشكلة

132
00:12:12,301 --> 00:12:15,268
والطحالب غالباً تنمو؟ -
بالجهة الشمالية للشجرة -

133
00:12:15,393 --> 00:12:16,771
والغابة؟

134
00:12:17,333 --> 00:12:21,372
قبل سبعة سنوات

135
00:12:16,896 --> 00:12:21,424
غابات (بنسكي) تُغطي نصف مليون آكر
(ألفٌ منها هي ممتلكات آل (أودينوف

136
00:12:21,590 --> 00:12:24,958
أعرفُ كل هذا يا أبي
لماذا نفعل ذلك مجدداً؟

137
00:12:25,083 --> 00:12:28,650
يجبُ أن أمتلك ثقةً كاملة بقدراتكِ

138
00:12:28,893 --> 00:12:30,806
أعرف، لأن الشخص الوحيد الذي
أستطيعُ الإعتماد عليه، هو نفسي

139
00:12:33,103 --> 00:12:41,850
أعدك، لن أثق بأي أحد -
هنالك فرقٌ بين الإعتماد والثقة -

140
00:12:42,017 --> 00:12:46,646
اعتمدي على نفسكِ، ولكن سيأتي
وقت يتوجبُ عليكِ فيه الثقة بآخرين

141
00:12:46,771 --> 00:12:50,823
وذلك ليس سيئاً، يجب أن تُبقي
أشخاصٌ قريبين منكِ

142
00:12:50,948 --> 00:12:53,254
بنفس الطريقة، التي أُبقي فيها
(أمكِ وعمّكِ (سيرغي

143
00:12:53,539 --> 00:12:56,679
لا أُريدُكِ أن تعيشي حياتكِ وحيدةً
(آليكساندرا)

144
00:13:23,461 --> 00:13:26,367
إنذار المحيط كشف شيئاً، تفحصوا الأمر

145
00:13:46,088 --> 00:13:49,253
قلتُ لك، لقد تفحصتُ كل شيء

146
00:13:54,783 --> 00:13:59,813
علبة "الحميّة"، إنّها فارغة
لقد تفحصتها سلفاً

147
00:13:59,938 --> 00:14:02,846
أوين)، قلتَ أن (بيرسي) اعتاد أن)
يُرسل لكَ حاجتكَ من "الحميّة"، صحيح؟

148
00:14:03,012 --> 00:14:07,274
أجل -
إذاً، من أين يحصل الحارس على دوائه؟ -

149
00:14:07,440 --> 00:14:10,314
(لا يُمكن أن يكون (بيرسي -
الأمر ليس كطلب دواء السعال -

150
00:14:10,907 --> 00:14:12,996
لا يُمكنُكَ طلب "الحميّة" من
الصيدليات المحلية

151
00:14:13,162 --> 00:14:15,669
تحتاج لمختص... طبيب أو كيميائي

152
00:14:15,913 --> 00:14:17,658
الملاحظات التي أخذتها
(من مختبر الد.(مارس

153
00:14:17,784 --> 00:14:19,220
قائمة الكيميائيين الذين
يستطيعون إعدادها

154
00:14:19,387 --> 00:14:22,370
ذلك جيد... ذلك يُعطينا خيطٌ لتعقب
أي أحد طلب كميات منها

155
00:14:22,495 --> 00:14:25,711
إنّه تعقبٌ معقد، سيتوجب عليه عبور
قاعدة بيانات من منافذ التزويد

156
00:14:25,836 --> 00:14:30,156
للحصول على قائمة بالعلماء
القانونيين، السوق السوداء

157
00:14:30,281 --> 00:14:32,044
من الجيد أنّكَ تعرف أحدٌ يُمكنه
فعل ذلك

158
00:14:32,210 --> 00:14:37,041
كما قلت، يستطيعون
تعليم (بيركوف)، صحيح؟

159
00:14:37,166 --> 00:14:38,961
أتتحدثين عن "غوغل"؟

160
00:14:39,087 --> 00:14:41,552
هذا صحيح -
...فقط للتوضيح -

161
00:14:41,677 --> 00:14:44,927
عندما قررتُ استخدام مصادر
غوغل"... كنتُ غبياً"

162
00:14:45,052 --> 00:14:48,536
ولكن عندما قررتي أنتِ فعل نفس
الشيء، أصبحت خطةً عبقرية؟

163
00:14:48,662 --> 00:14:50,241
أنتَ من عقدَ صفقة مع الشيطان

164
00:14:50,366 --> 00:14:52,462
أنا أحاول فقط أن نحصل
على أفضل نشاط لمعركتنا

165
00:14:52,587 --> 00:14:55,052
...حسنٌ، ولكن كما قلتِ بنفسكِ
آري) خطير)

166
00:14:55,178 --> 00:14:58,987
ماذا إن قرر استخدام هذه المعلومات؟
ماذا إن قرر إخراجي من العملية؟

167
00:14:59,153 --> 00:15:02,076
لهذا، لن تسمح بحدوث ذلك
وستذهب بنفسك

168
00:15:02,616 --> 00:15:05,478
ماذا عن (بيركوف)؟
بيركوف) قد يستطيع فعل ذلك، أليس كذلك؟)

169
00:15:05,603 --> 00:15:07,592
مُحتمل، ولكن ليس نفس السرعة

170
00:15:09,304 --> 00:15:11,327
...هذه

171
00:15:11,452 --> 00:15:17,309
هذه المعلومات، يُسهل معرفتها
"بواسطة "غوغل

172
00:15:17,434 --> 00:15:20,583
و... (بيركوف) يحتاج لبعض الوقت
من أجل نفسه

173
00:15:20,825 --> 00:15:23,131
للتعافي -
تعافي؟ -

174
00:15:23,297 --> 00:15:25,345
من ماذا... من الألعاب؟

175
00:15:28,377 --> 00:15:35,177
آماندا) أمسكتَ به وعذبت)
لقد... حطّمت يده

176
00:15:39,573 --> 00:15:43,391
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

177
00:15:43,556 --> 00:15:50,532
كلا، حقاً؟
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:52,722 --> 00:15:56,606
لا أعلم، لا أعلم

179
00:15:56,732 --> 00:16:00,418
في كل مرة أشعر بأنني أمسكتُ
زمام أمور جزءً من حياتي

180
00:16:00,543 --> 00:16:02,138
جزءٌ آخر يقع

181
00:16:02,264 --> 00:16:04,761
(أخيراً حصلتُ على (مايكل
(ففقدتُ (آليكس

182
00:16:04,887 --> 00:16:07,068
حصلنا على الصندوق الأسود
(ففقدتُ (مايكل

183
00:16:07,193 --> 00:16:08,704
...الأمر وكأنه

184
00:16:08,947 --> 00:16:12,664
التقرب من طاولة زجاجية
وبيدك قطعة رخامية

185
00:16:12,789 --> 00:16:17,660
وإن فقدتُ تركيزي للحظة واحدة
يتأذى أحد... أحدٌ أُحبّه

186
00:16:17,785 --> 00:16:20,217
...(بيركوف)

187
00:16:20,341 --> 00:16:21,687
(راين)

188
00:16:21,812 --> 00:16:26,667
من سأفقد تاليّاً؟
أنتَ؟

189
00:16:26,832 --> 00:16:28,746
لقد تعبتُ جداً

190
00:16:32,172 --> 00:16:37,601
لا أود إيذاء أي أحد... بعد الآن

191
00:16:40,058 --> 00:16:44,795
مالذي تُريدينه؟ -
أريد التوقف -

192
00:16:46,742 --> 00:16:48,429
لا أعتقدُ أنّه يُمكنُكِ ذلك

193
00:16:48,595 --> 00:16:53,442
عليكِ مساعدة الناس
عليكِ الوقوف لأجل اولئك الناس

194
00:16:53,608 --> 00:16:55,188
اولئك الذين لا يستطيعون
القتال لأنفسهم

195
00:16:55,314 --> 00:17:00,000
لأن (نيكيتا)، إنّه الأمر الصحيح لفعله

196
00:17:00,166 --> 00:17:03,125
..."الشعبة"

197
00:17:03,250 --> 00:17:08,898
أعطتكِ هبة، عندما أعطوكِ
القدرة على القتل

198
00:17:09,064 --> 00:17:17,753
إنّهم أيضاً أعطوكِ القدرة للحماية
أنتِ من علمني ذلك

199
00:17:22,215 --> 00:17:25,164
لا أعلم إن كان (مايكل) سيعود

200
00:17:25,288 --> 00:17:27,143
...أعتقدُ

201
00:17:29,433 --> 00:17:32,155
لا أعلم إن كان (مايكل) سيعود

202
00:17:35,415 --> 00:17:43,192
،أتدرين، إن لم يكن يرى... ما تركه ورائه
حسنٌ، ربما لا يجب عليكم التواجد سوياً

203
00:17:47,660 --> 00:17:52,867
،(أعتقدُ أن السيد (أليوت
مازال بإمكانه مساعدتنا، إنّه حارسٌ سابق

204
00:17:52,992 --> 00:17:57,346
إنّها مجموعة من المهارات الفريدة -
ومع ذلك، الصناديق السوداء مازالت في الخارج -

205
00:17:57,471 --> 00:17:58,514
تُهددني

206
00:17:58,639 --> 00:18:04,520
لديّ اقتراحٌ لذلك، عندما نجد الصندوق
...ربما علينا وضع خيارٌ آخر بعين الإعتبار

207
00:18:04,520 --> 00:18:08,406
بجانب تدميره ببساطة -
مالذي تعنيه؟ -

208
00:18:08,531 --> 00:18:12,833
الصنادق عبارة عن سجلات، لكل
...عملية غطائية غير قانونية

209
00:18:12,959 --> 00:18:14,480
"قامت بها "الشعبة

210
00:18:14,646 --> 00:18:20,319
المعلومات مُدمرة جداً للأمريكيين
لذلك لا يستطيعون الإنتظار لتدميرهم

211
00:18:20,444 --> 00:18:26,635
...الآن، على الأقل ذلك يقترح
ربما علينا النظر بداخلها

212
00:18:26,877 --> 00:18:28,707
لنرى إن كان هنالك أي شيءٍ"
"يستطيع إفادتنا

213
00:18:28,832 --> 00:18:30,662
ذلك خطرٌ جداً

214
00:18:30,787 --> 00:18:35,809
إذا خرجت حقيقة مقتل
...(نيكولاي أودينوف)

215
00:18:35,934 --> 00:18:37,287
كلا، بدون بقايا

216
00:18:37,520 --> 00:18:41,297
حسنٌ، إذن، ربما تودني أن أهتم
بالبقايا الآخرى

217
00:18:41,530 --> 00:18:45,682
(انتبه للسانك (آري
أنتَ تطئ أرضاً خطرة

218
00:18:45,849 --> 00:18:51,823
اعتذراتي، لم أقصد الإساءة
ولكن لدينا أعداءٌ كثر، سيدي

219
00:18:52,057 --> 00:18:58,339
وأعتقدُ أن الصندوق الأسود باليد
الصحيحة، سيكون سلاح قوي ضدهم

220
00:18:58,573 --> 00:19:03,770
(قد يكون الضامن لمستقبل (زيتروف -
!بإستثناء أننا لا نمتلك واحداً -

221
00:19:09,018 --> 00:19:10,871
أعرف كيف أوصلك لصندوق أسود

222
00:19:16,861 --> 00:19:18,438
القطاع الشرقي خالٍ

223
00:19:30,809 --> 00:19:31,697
انتظر

224
00:19:32,807 --> 00:19:35,838
وجدتُ الخرق، سألقي نظرة عليه

225
00:20:25,683 --> 00:20:29,077
هنا الوحدة الثانية، القاطع الشمالي خالٍ

226
00:20:29,077 --> 00:20:31,068
...انتظر

227
00:20:36,767 --> 00:20:38,262
لابد وأنّه كان حيوان

228
00:20:38,356 --> 00:20:39,410
"عودوا للقاعدة"

229
00:20:39,902 --> 00:20:40,779
عُلم

230
00:20:41,317 --> 00:20:42,911
...متى سيتم إعادة تقويم هذه الأشياء

231
00:20:42,912 --> 00:20:45,944
حتى لا يُشغلّها كل أرنب طائش؟

232
00:21:19,736 --> 00:21:25,565
(آليكساندرا)
(هيا يا (آليكساندرا

233
00:21:25,690 --> 00:21:29,888
أبتي؟ -
أنتِ لستِ لوحدكِ -

234
00:21:52,660 --> 00:21:53,358
نعم

235
00:21:53,760 --> 00:21:55,465
سيدي، هنا وحدة المراقبة الصباحية
من القصر

236
00:21:55,994 --> 00:21:57,589
...لقد رصدنا إختراق للمحيط

237
00:21:57,590 --> 00:22:00,266
لكن اتضح أنّه إنذار كاذب"
"حيوان

238
00:22:01,470 --> 00:22:05,258
لماذا تُخبرني بذلك؟

239
00:22:06,064 --> 00:22:07,775
أخبرتنا بأن نُطلعكَ على كل حادثة

240
00:22:07,983 --> 00:22:09,418
لقد كنتَ واضحاً جداً

241
00:22:09,463 --> 00:22:14,040
سيدي البحث الفهرسي قد انتهى

242
00:22:14,207 --> 00:22:18,050
وفقاً لشحنات كيميائية، الشبكة
قد أظهرت 3 كيميائين أساسيين

243
00:22:18,216 --> 00:22:22,676
في منطقة شرق (آوروبا)، لدينا واحدٌ في
(كاديز)، (اسبانيا)، آخر في (باليرمو) (إيطاليا)

244
00:22:22,802 --> 00:22:27,783
(والأخير في (بازل)، (سويسرا -
بازل) قريبة من (كولمار) لا بد وأنها المنشودة) -

245
00:22:27,950 --> 00:22:32,796
(المرشح هو (فيرنر كريستنيغر
إنّه استاذ جامعي في الكيمياء

246
00:22:32,963 --> 00:22:37,851
..."في "معهد (بازل) التكنلوجي
مُتخصصٌ في الأعصاب

247
00:22:38,018 --> 00:22:43,115
يبدو أنّه قام ببعض العمليات بالسوق السوداء -
"مثل "الحميّة -

248
00:22:43,281 --> 00:22:48,950
أنا في طريقي -
(لديَّ فريق في (ألمانيا -

249
00:22:49,004 --> 00:22:52,721
سيكونون هناك بأقل من ساعة -
ليس هكذا يعمل الأمر -

250
00:22:52,887 --> 00:22:57,564
أنا أجد الحارس، أنا من يدمره -
كلا، نحن لن نقوم بتدمير الصندوق -

251
00:22:57,690 --> 00:23:01,577
ليس حالاً، سأُرسل فريق استخلاص -
لم يكن ذلك اتفاقنا -

252
00:23:01,778 --> 00:23:07,092
...صفقة جديدة
حق صاحب العمل

253
00:23:08,594 --> 00:23:13,525
(الكيميائي هو (فيرنر كريستنيغر
"من "معهد (بازل) التكنلوجي

254
00:23:13,691 --> 00:23:15,488
"ولكن هنالك فريقٌ لـ"غوغل
في طريقه إلى هناك

255
00:23:15,654 --> 00:23:19,664
في طريقهم من أين؟ -
ألمانيا)، لذلك هم قريبين) -

256
00:23:19,831 --> 00:23:21,880
لن أصل إلى هناك بالوقت المناسب
عليكِ أن تذهبِ أولاً

257
00:23:22,046 --> 00:23:25,635
سأعمل على ذلك

258
00:23:37,240 --> 00:23:41,677
(إنّه أنا، عليكَ أن تعرف أن (نيكيتا
تقترب من الصندوق الأسود

259
00:23:41,678 --> 00:23:44,101
وإنّها تقوم بالتقدم، لوحدها

260
00:23:57,675 --> 00:24:06,255
اجلب السيد (أليوت) معنا
معرفته بالصندوق والحارس، أثبتَ أنها مفيدة

261
00:24:30,591 --> 00:24:34,034
شكراً لك، أبي

262
00:25:06,548 --> 00:25:09,174
(لدينا اتجاه... (أمستردام

263
00:25:09,603 --> 00:25:11,249
"معهد (بازل) للتكنلوجيا"

264
00:25:11,561 --> 00:25:13,365
أمستردام) عُلم)

265
00:25:13,366 --> 00:25:15,319
هل بحوزتك الصندوق الأسود؟ -
أجل -

266
00:25:15,320 --> 00:25:19,446
(جيد، ابقه بأمان، في (أمستردام
ستتلقى مزيداً من التعليمات

267
00:25:19,447 --> 00:25:22,471
بعد اجتماعك مع بقية الحراس -
أنا في طريقي -

268
00:25:22,472 --> 00:25:26,000
أنا على وشك أخذ آخر
كمية من حميتي

269
00:25:33,165 --> 00:25:40,827
هل طلبي جاهز؟ -
أجل، 100 من كل واحد، كما طلبت -

270
00:25:46,365 --> 00:25:50,043
أيديكم
أيديكم

271
00:25:52,047 --> 00:25:57,608
أخرج الصندوق الأسود
وضعه على الطاولة ببطئ

272
00:26:01,280 --> 00:26:05,498
ببطئ، ابتعد

273
00:26:06,501 --> 00:26:12,143
أنتَ، خذ الصندوق
اجلبه لي

274
00:26:31,144 --> 00:26:36,258
سيدي، إنّهم تحت في مرمانا
سنقتلهم

275
00:26:45,264 --> 00:26:48,873
"غوغل"

276
00:27:05,703 --> 00:27:06,292
!تراجعوا

277
00:27:07,157 --> 00:27:07,774
!الشرطة هنا

278
00:27:08,141 --> 00:27:08,787
!تراجعوا

279
00:27:23,618 --> 00:27:26,079
!الشرطة! أرموا أسلحتكم

280
00:27:30,553 --> 00:27:32,110
!ارموا أسلحتكم

281
00:27:43,206 --> 00:27:45,470
!انبطحي على الأرض

282
00:27:56,215 --> 00:28:00,202
نعم؟ -
السلطات المحلية قبضت على الهدف والصندوق -

283
00:28:00,203 --> 00:28:02,876
السلطات؟ من سمح لهم؟

284
00:28:02,877 --> 00:28:06,577
يبدو أن الكيميائي تحت المراقبة
لنشاطاته الغير قانونية

285
00:28:06,578 --> 00:28:09,502
حالما بدأ إطلاق النار
"تم إستدعاء وحدة "دارد

286
00:28:09,503 --> 00:28:12,142
نيكيتا) أيضاً بحوزتهم)
لقد كانت معهم

287
00:28:12,143 --> 00:28:16,486
(سيتم نقلهم إلى (زيورخ -
اتبعهم، اتصل بالفريقان 2 و3 للدعم -

288
00:28:16,487 --> 00:28:17,524
سيكونون عندك بوقتٍ قصير

289
00:28:18,526 --> 00:28:21,548
(نيكيتا)

290
00:28:21,549 --> 00:28:25,509
حسنٌ، الآن بتنا نعرف هوية
...من كنتَ تتصل به

291
00:28:25,510 --> 00:28:30,755
ليس وكأن الأمر مفاجئة، بالنسبة
(لعميل مُدرّب بحرفية، سيد (أليوت

292
00:28:30,756 --> 00:28:33,245
...تصرفاتك واضحة بشكل سخيف

293
00:28:33,246 --> 00:28:43,729
كائن وحيد الخلية، لا عجب بوضع
بيرسي) لك... لتحمي الصندوق)

294
00:28:43,730 --> 00:28:47,564
...(الآن، (نيكيتا

295
00:28:47,565 --> 00:28:54,666
ربما أكثر الاشخاص تعقيداً
رأيتهم بحياتي

296
00:28:54,667 --> 00:29:00,681
أنا بحق لا أعرف مالذي تراه فيكَ -
نحن نتشارك اهتمامات مشتركة -

297
00:29:00,682 --> 00:29:05,207
كلانا لا يستطيع الصبر على قتلك

298
00:29:18,844 --> 00:29:21,583
يوري)، ها هنا)

299
00:29:24,876 --> 00:29:27,916
ولكن إن أعطينا الأمريكيين ما يُريدون
فربما سيساعدوننا في المستقبل

300
00:29:27,917 --> 00:29:32,895
الأمريكيين يُصبحون متنمرين
والمتنمرين يستجيبون للقوة وحسب

301
00:29:32,896 --> 00:29:35,468
...أجل، ولكن -
سيرغي) يكفينا من العمل) -

302
00:29:35,469 --> 00:29:41,200
إنّه يومٌ جميل
ستأتي بعيد الفصح، صحيح؟

303
00:29:41,201 --> 00:29:43,605
"كاتيا) ستصنع "كولشي)

304
00:29:43,606 --> 00:29:46,613
...لا أعلم -
مالأمر؟ -

305
00:29:46,614 --> 00:29:49,755
ليس امرأة آخرى؟ -
كلا، ليس امرأة -

306
00:29:49,756 --> 00:29:54,992
ولكن عيد الفصح، خُلق للعوائل
ويجب أن تكون رفقة عائلتك

307
00:29:54,993 --> 00:30:00,114
أنتَ مُحق
عيد الفصح للعوائل

308
00:30:00,115 --> 00:30:02,001
...لذا

309
00:30:02,002 --> 00:30:06,329
هل أُخبر (كاتيا) أنّكَ ستصل
بحلول العصر؟

310
00:30:06,330 --> 00:30:11,776
(أنتَ مُباركٌ حقاً، (نيكولاي
لديكَ بيتٌ جميل، زوجةٌ جميلة

311
00:30:11,777 --> 00:30:17,157
وإبنة محبوبة -
يوماً ما، ستمتلك كل ذلك -

312
00:30:17,158 --> 00:30:20,940
حتى حينّها أنتَ عالقٌ معنا

313
00:30:53,098 --> 00:30:59,730
كيف وجدتِني؟
هل اعترضتِ مكالمة؟

314
00:30:59,731 --> 00:31:03,540
إرسال تواصلي؟

315
00:31:03,541 --> 00:31:07,431
صحيح

316
00:31:08,370 --> 00:31:10,842
لقد استخدمتي سلاح جيد

317
00:31:10,843 --> 00:31:14,818
الغطاء كانت قوي، ولكن كنتِ
تستخدمين ناسج مُعدل

318
00:31:14,819 --> 00:31:16,573
...حين كان عليكِ -
مالذي تفعله؟ -

319
00:31:16,574 --> 00:31:22,321
الإنهيار التكتيكي هناك في المختبر -
لسنا أصدقاء أو شركاء -

320
00:31:22,322 --> 00:31:25,997
كلا، ولكننا خبراء -
نحن لسنا أي شيء -

321
00:31:25,998 --> 00:31:28,728
"أنتِ من "الشعبة -
"كنتُ من "الشعبة -

322
00:31:28,729 --> 00:31:41,085
صحيح، أنتِ الضالّة
لماذا غادرتي؟

323
00:31:41,086 --> 00:31:43,599
لأنني اتسوعبتُ ما تفعله
الشعبة" حقاً؟"

324
00:31:43,600 --> 00:31:51,111
...ألا تعرف حتى مالذي تحرسه
مالموجود داخل الصندوق؟

325
00:31:51,112 --> 00:31:59,890
لقد استوعبت الأمر
الصندوق؟ إنّه مهمٌ لـ(بيرسي) لذا فإنه نفوذ

326
00:31:59,891 --> 00:32:04,510
إنّه قوة، أنا لستُ بغبي
"أعرف ماهيّة "الشعبة

327
00:32:04,511 --> 00:32:07,317
...إنّها منظمة إجرامية كبيرة

328
00:32:07,318 --> 00:32:12,697
مُنحت اللعب على الأراضي الدولية
...ولكن المبادئ

329
00:32:12,698 --> 00:32:15,989
هي نفسها كأي احتيال آخر

330
00:32:15,990 --> 00:32:19,564
،ستكون هنالك تعويضات
وكبيرة في مثل هذا الأمر

331
00:32:19,565 --> 00:32:25,956
لأي أحد، لا يستطيع أن يحمي رأسه
ويعرف بجانب أي لاعب يلعب

332
00:32:25,957 --> 00:32:32,680
(أنا أراهن على (بيرسي
لذا، أجل، أعرف ما بداخل الصندوق

333
00:32:32,681 --> 00:32:39,816
إنّه تذكرة ذهبية -
لقد اخترتَ الجانب الخطأ لمساندته -

334
00:32:39,817 --> 00:32:44,878
بيرسي) يتعفن في حفرة)
في (جيرسي)، لقد انتهى أمره

335
00:32:44,879 --> 00:32:55,153
ماذا؟ -
لا تمتلكين أيّة فكرة عمّا يحدث حقاً؟ أليس كذلك؟ -

336
00:33:11,146 --> 00:33:15,179
من يساند الجانب الخطأ الآن؟

337
00:34:21,120 --> 00:34:25,255
تأكد من تنظيف الشاحنة
بدون أيّة بقايا

338
00:34:25,256 --> 00:34:27,053
مفهوم

339
00:34:27,054 --> 00:34:32,115
السيد (أليوت) عاش أكثر من الازم
دعنا نتأكد... من أنّه غير فعال

340
00:34:33,118 --> 00:34:37,962
بحوزتي الصندوق -
في الوقت المناسب -

341
00:34:37,963 --> 00:34:39,750
...اجلبه مباشرةً للبيت

342
00:34:39,751 --> 00:34:44,446
بدون أيّة توقفات -
أنا في طريقي -

343
00:35:17,848 --> 00:35:19,327
لقد بقي 3 منّهم

344
00:35:25,450 --> 00:35:28,431
اذهب

345
00:35:38,315 --> 00:35:42,325
شكراً -
شكراً، لإتصالك -

346
00:35:42,326 --> 00:35:44,891
نيكيتا) في الشاحنة)

347
00:36:21,642 --> 00:36:25,200
...يا رفاق

348
00:36:25,310 --> 00:36:28,751
لقد رحل

349
00:36:38,873 --> 00:36:40,724
إذن، كيف حال (ماكس)؟

350
00:36:41,226 --> 00:36:43,749
إنّه بخير

351
00:36:43,750 --> 00:36:50,706
لقد سأل عنكِ ، في الواقع
"يدعوكِ "توستيا بيستاليتم

352
00:36:50,707 --> 00:36:53,959
"السيدة ذات السلاح" -
أجل، دائماً ما تُعطين الإنطباع -

353
00:36:53,960 --> 00:36:58,017
أجل -
كيف حال (بيركوف)؟ -

354
00:36:58,018 --> 00:37:01,985
إنّه بحالٍ أفضل
يحتاج لبعض الوقت

355
00:37:01,986 --> 00:37:08,292
نعم، حسنٌ، إنّه قوي
ستجدينه يُزعجكِ، بعد وقتٍ قصير

356
00:37:08,293 --> 00:37:11,926
وأنتِ؟

357
00:37:11,927 --> 00:37:13,474
كيف حالكِ؟

358
00:37:14,977 --> 00:37:23,641
أنا... سعيدةٌ لرؤيتكَ

359
00:37:28,297 --> 00:37:31,185
علينا أن نذهب
الحارس يتحرك

360
00:37:31,186 --> 00:37:36,767
ليس بحوزته الصندوق
و(آري) قد دمره الآن

361
00:37:36,768 --> 00:37:39,580
كلا، (آري) أخبرني بأنّه
يود الإبقاء عليه

362
00:37:39,581 --> 00:37:41,377
لابد وأنّهم فكروا أنّهم
يمكنهم إستخدامه بشيء ما

363
00:37:41,378 --> 00:37:46,708
لدينا مشكلة أكبر، الشرطة صادرت
هذا الحاسوب من الحارس

364
00:37:46,709 --> 00:37:51,192
أخذته عندما غادرنا مسرح الجريمة
الحراس تحت البروتوكول الثاني

365
00:37:51,193 --> 00:37:53,559
انتظر، مالذي تتحدثه عنه؟

366
00:37:53,560 --> 00:37:57,819
حسنٌ، البروتوكول الأساسي
هو البقاء وحماية الصندوق

367
00:37:57,820 --> 00:38:03,802
البروتوكول الثاني، هو المغادرة والتقرير إلى
موقع معين، والإنتظار للتعلميات الآخرى

368
00:38:03,803 --> 00:38:07,762
بيرسي) وضعه قبل بضعة سنوات) -
لهذا غادر منزل المزرعة -

369
00:38:07,763 --> 00:38:11,035
حسنٌ، من يستطيع تشغيل البروتكول الثاني؟ -
بيرسي) لوحده) -

370
00:38:11,036 --> 00:38:14,662
ذلك مستحيل، إنّه مسجون -
مالموقع؟ -

371
00:38:14,663 --> 00:38:15,963
إلى أين سيذهبون؟ -
لا أعلم -

372
00:38:15,964 --> 00:38:17,452
الأمر كان يجب أن يكون لفظياً

373
00:38:17,453 --> 00:38:20,308
لهذا علينا الذهاب، والبدء بتعقب
الحارس

374
00:38:20,309 --> 00:38:23,274
إنّهم يجتمعون
و(بيرسي) خلف الأمر

375
00:38:23,275 --> 00:38:25,690
لا نعلم إذا كان قد حدث شيئاً
(مع (بيرسي

376
00:38:25,691 --> 00:38:27,644
،(ولكن ما نعرفه هو أن (آري
بحوزته الصندوق

377
00:38:27,645 --> 00:38:30,333
وعلينا إستعادته -
إنّه مُشفر بشيفرة حيوية -

378
00:38:30,334 --> 00:38:35,721
لا يُمكنهم فك تشفيره بدون دم
الحارس، لذلك الصندوق ليس بمشكلة

379
00:38:35,722 --> 00:38:39,057
الصندوق دائماً مشكلة

380
00:38:39,058 --> 00:38:44,452
حسنٌ، سأذهب خلف الحارس، وأنتم
إذهبوا خلف (آري)، ستتعاملون مع الأمر

381
00:38:44,453 --> 00:38:46,749
كلا، (مايكل) سيذهب معك

382
00:38:46,750 --> 00:38:47,961
ماذا؟ -
انتظري للحظة -

383
00:38:47,962 --> 00:38:49,918
هنالك على الأقل 3 حراس
هناك، حسنٌ؟

384
00:38:49,919 --> 00:38:52,013
ستكون غير مسلح بما فيه
الكفاية، سيحتاج الامر لكلاكما

385
00:38:52,014 --> 00:38:54,603
نيكيتا)، لقد وصلتُ لتوي)
لا يُمكنني تركُكِ هنا

386
00:38:54,604 --> 00:38:57,026
الأمر لا يتعلق بنا -
(ليس لديكِ أيّة طريقة لإيجاد (آري -

387
00:38:57,027 --> 00:38:58,863
بلى، لديها

388
00:38:58,864 --> 00:39:03,819
عندما بدأ (آري) بتهديدي
فكرتُ... بأمر إحتياطي

389
00:39:03,820 --> 00:39:06,442
وضعتُ متعقب على سيارته

390
00:39:06,443 --> 00:39:08,998
مايكل)، سيكون لدينا الوقت، للتعامل)
مع كل ذلك، لاحقاً

391
00:39:08,999 --> 00:39:11,121
أنتِ تستوعبين بأن كل
السلطات المحلية

392
00:39:11,122 --> 00:39:13,817
في المنطقة، تحت تنبيه عالٍ
وأنتِ تتعقبين (آري تاساروف)؟

393
00:39:13,818 --> 00:39:17,744
إلى قلب منطقة "غوغل"؟
أنتِ لا تعرفين حتى إلى أين يتجه

394
00:39:17,745 --> 00:39:26,324
أجل، ولكنّه الأمر الصحيح لفعله

395
00:39:26,350 --> 00:39:28,348
أنت محق

396
00:39:28,349 --> 00:39:33,717
لا أعرف مالذي سأجده هناك

397
00:39:34,514 --> 00:39:37,042
هل أنتَ مرتاح؟
من الصعب العودة

398
00:39:37,043 --> 00:39:42,500
الأمر ليس خياري الأول -
وأنا أيضاً، ولكنّه كان ضرورياً -

399
00:39:42,501 --> 00:39:49,050
على أيّة حال، العقاب فعال فقط
في حال وجود فرصة لإعادة التأهيل

400
00:39:49,051 --> 00:39:55,255
أنا أنوي إعادة بعضٌ من امتيازاتك، إن
...(أخبرتني بكل شيء أخبرته لـ(آليكس

401
00:39:55,256 --> 00:39:58,707
من أين تحصل على مصادرها؟
مع من تعمل؟

402
00:39:58,708 --> 00:40:02,217
ما مقدار المعلومات
التي تعرفها عن (سيماك)؟

403
00:40:02,218 --> 00:40:05,642
دعنا نبدأ من جديد

404
00:40:05,643 --> 00:40:08,983
قلتُ لها أنّها تحتاج أن تفكر
بمستقبلها

405
00:40:08,984 --> 00:40:15,082
وفي سبيل فعل ذلك، عليها أن
تُصفّي نظرتها على ماضيها

406
00:40:15,083 --> 00:40:24,636
بعد كل شيء... لا يُمكنُكَ أن تعرف إلى
أين تذهب، حتى تعرف من أين أتيت

407
00:40:25,108 --> 00:40:32,140
إنّها ليست بالرحلة السهلة"
"قد تكون مؤذية، شاقة

408
00:40:32,141 --> 00:40:37,473
ولكن إن كان لدينا الشجاعة
...لمواجهة الحقيقة

409
00:40:37,474 --> 00:40:42,124
"فقد يقودنا ذلك للطريق الصحيح"

410
00:40:43,879 --> 00:40:48,931
"ذلك أمرٌ نريده جميعاً"

411
00:40:51,022 --> 00:40:54,822
أتتوقع أن يكون لدى
آليكس) إلهام ما؟)

412
00:40:54,823 --> 00:40:59,793
صفاء، ذاكرتنا يُكمن الإعتماد عليها
في رواية الأحداث

413
00:40:59,794 --> 00:41:04,590
"قد تظن أنّكَ تعرف اليقين المطلق"

414
00:41:04,591 --> 00:41:08,874
"ما في ماضيك"

415
00:41:09,721 --> 00:41:14,747
ثم تكتشف أنّكَ لا تعرف
الماضي أبداً

416
00:41:30,188 --> 00:41:33,770
آليكساندرا)؟)

417
00:41:34,951 --> 00:41:38,907
أمي

418
00:41:43,181 --> 00:41:46,925
The Observer :ترجمة