1
00:00:00,097 --> 00:00:01,618
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:02,640 --> 00:00:06,142
علينا أن نوقف "الشعبة"، ولفعل ذلك
علينا إيجاد الصناديق السوداء

3
00:00:06,308 --> 00:00:08,602
إنّها تحوي أدلةً على كل عملية
قامت "الشعبة" بأدائها

4
00:00:08,768 --> 00:00:11,729
سأُساعدُكِ بإيجاد الصندوق الأسود
...إن ساعدتني لأنال من الرجل

5
00:00:11,895 --> 00:00:14,698
الذي أمر بقتل عائلتي
والآن رجاله يطاردونني

6
00:00:14,823 --> 00:00:20,786
إتفاقنا يهتم بالصناديق السوداء وسمعنا إشاعة
أن (نيكيتا) بحوزتها واحد، أتستطيعُ تأكيد ذلك؟

7
00:00:20,910 --> 00:00:21,859
ليس لديها

8
00:00:22,025 --> 00:00:28,049
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة
" حراس "{\fad(1000,1000)}

9
00:00:30,006 --> 00:00:32,113
{\pos(192,220)}"(كولمار)، "منطقة (ألسيس) في (فرنسا)

10
00:01:02,339 --> 00:01:05,380
{\pos(192,240)}تراجعوا! إنّه غير موجود

11
00:01:10,700 --> 00:01:12,668
الحارس ليس هنا

12
00:01:18,038 --> 00:01:22,308
{\pos(192,230)}فهمتُ أن الهدف لم يكن موجوداً -
لقد غادر مؤخراً -

13
00:01:22,474 --> 00:01:27,084
{\pos(192,230)}اصابة قريبة -
...لا أفهم، جميع العلامات كانت صحيحة -

14
00:01:27,209 --> 00:01:30,753
{\pos(192,230)}الحساب البنكي الخيالي
أنماط التحرك، يجب أن يكون الحارس هنا

15
00:01:30,878 --> 00:01:35,806
{\pos(192,230)}لربما ذهب في نزهة، رحلة لنهاية الأسبوع -
الحراس لا يذهبون في نُزه -

16
00:01:35,931 --> 00:01:39,359
{\pos(192,230)}لا يفعلون شيئاً، سوى الجلوس في
مواقعهم وحماية صناديقهم السوداء

17
00:01:39,525 --> 00:01:44,811
{\pos(192,230)}حسنٌ، أنتَ الخبير... ليس وكأننا
نمتلك دليلاً على ذلك

18
00:01:44,936 --> 00:01:49,280
{\pos(192,230)}هل لديكَ شيئاً، تود قوله -
فقط، إنَ إتفاق عملنا -

19
00:01:49,405 --> 00:01:54,766
{\pos(192,230)}(لم يكن بالعمل الجيد، سيد (أليوت
غوغل" أعطتكَ الوقت، المال، المصادر"

20
00:01:54,891 --> 00:02:00,246
{\pos(192,230)}ومالذي تُعطينا إياه بالمقابل؟
المتعة المحدودة بالتواجد معك؟

21
00:02:00,411 --> 00:02:04,871
...انظر، أنا, أنا -
(لا مزيد من الأعذار، سيد (أليوت -

22
00:02:04,996 --> 00:02:12,176
،ستجد وتُدمر الصناديق السوداء المتبقية
أتوقع مشاهدة إثبات على تطور حقيقي، قريباً

23
00:02:12,301 --> 00:02:19,003
{\pos(192,230)}...حتى ذلك الوقت
اعتبر عملنا... يُعاد النظر به

24
00:02:44,584 --> 00:02:49,012
!(نيكيتا)
مالذي تفعلينه هنا؟

25
00:02:49,137 --> 00:02:51,480
غوغل"؟" -
على مهلكِ -

26
00:02:51,605 --> 00:02:53,858
آري تاساروف)؟) -
ليس الأمر كما تعتقدين -

27
00:02:54,024 --> 00:02:57,234
{\pos(192,230)}حقاً؟ لأن ما أعتقده أنّكَ تعمل مع
فريق عمليات سوداء روسي

28
00:02:57,400 --> 00:03:01,653
!الذي أعلى أولوياته هي قتلي -
أعلم أن الأمر يبدو سيئاً -

29
00:03:01,819 --> 00:03:04,447
{\pos(192,215)}،(ولكن (آري) يُريد (بيرسي
كما نريده نحن

30
00:03:04,613 --> 00:03:08,991
{\pos(192,230)}(أنا لا أعمل مع "غوغل"، (نيكيتا
أنا أستخدمهم

31
00:03:09,157 --> 00:03:14,160
{\pos(192,230)}أين سمعتُ ذلك من قبل؟ -
نيكيتا)، لم أكن لأسمح له بإيذائكِ) -

32
00:03:14,326 --> 00:03:20,164
{\pos(192,230)}لقد أوضحتُ لهم الأمر، مجرد الوقوف
(بطريقكِ، فسأقطعُ رؤوسهم، إبتداءً بـ(آري

33
00:03:20,329 --> 00:03:24,831
{\pos(192,230)}الآن، حقاً
مالذي تفعلينه هنا؟

34
00:03:26,491 --> 00:03:33,502
{\pos(192,230)}أحتاج لمساعدتك -
حقاً؟ -

35
00:03:33,627 --> 00:03:36,921
للحصول على صندوق أسود

36
00:03:37,046 --> 00:03:42,374
{\pos(192,208)}فقدتُ خاصتي -
فقدته؟ كيف؟ -

37
00:03:42,499 --> 00:03:43,843
{\pos(192,208)}(آماندا)

38
00:03:44,009 --> 00:03:46,993
{\pos(192,208)}مالذي تعنيه بقولكِ لا يُمكنُكَ
إيجاد (آليكس)؟

39
00:03:47,118 --> 00:03:51,012
{\pos(192,208)}وفقاً لسجلات المراقبة الداخلية
فهي خارج المضجع منذ 84 ساعة

40
00:03:51,137 --> 00:03:54,056
{\pos(192,208)}تركت هاتفها هنا، لذلك ليس هنالك
طريقة الإتصال بها أو  تعقبّها

41
00:03:54,222 --> 00:03:56,181
ماذا عن مسح
"مكتب الاستطلاع الوطني"

42
00:03:56,306 --> 00:03:58,934
هل هنالك، شيءٌ من أنظمتهم؟ -
كلا، لا شيء -

43
00:03:59,100 --> 00:04:02,051
،(معذرةً، ولكن أليس (آليكس
عميلة حرة؟

44
00:04:02,176 --> 00:04:03,728
أليس من المفترض أن تكون
حرة بالقدوم والذهاب، كما تشاء؟

45
00:04:03,894 --> 00:04:07,721
أجل، بالطبع، ولكن بعدما
"محاولة قتلها من قبل "غوغل

46
00:04:07,845 --> 00:04:11,056
،اتفقنا على أن أأمن مكان لها
داخل هذه الجدران

47
00:04:11,181 --> 00:04:15,985
لابد وأن شيئاً غريباً قد حدث وجعلها
تغادر، عليَّ أن أتأكد من أنّها بخير

48
00:04:19,068 --> 00:04:23,655
لقد دخلت على صور من الأقمار
(الصناعية مُركزة بمكان خارج (موسكو

49
00:04:29,741 --> 00:04:32,911
"(قصر آل (أودينوف"
منزل أيام طفولتها

50
00:04:33,077 --> 00:04:36,037
ولماذا ستنظر إلى ذلك؟ -
لأن حالياً، ساكن البيت -

51
00:04:36,203 --> 00:04:37,872
،هو الرجل الذي تود قتله

52
00:04:38,038 --> 00:04:40,979
،(ولمعرفتي بـ(آليكس
فهي في (روسيا) بالفعل

53
00:04:41,815 --> 00:04:43,880
{\pos(192,220)}(سان بطرسبرغ)، (روسيا)

54
00:04:48,543 --> 00:04:50,032
أندري أبراموف)؟)

55
00:04:51,310 --> 00:04:52,672
{\pos(192,240)}من يريد أن يعرف؟

56
00:04:52,687 --> 00:05:00,082
لا أتكلم الروسية، ولكنني فهمتُ
أنّكَ تعاملت مع زبائن عالميين

57
00:05:00,207 --> 00:05:05,386
مالذي تودين شرائه؟ أحذية؟ حقائب؟
(وصلتني مجموعة لماركة (غوتشي

58
00:05:06,194 --> 00:05:08,180
أسلحة، ذخيرة

59
00:05:08,538 --> 00:05:13,144
{\pos(192,220)}سائحة غبية، تخلصوا منها
تفحصوا إن كان بحوزتها مالاً، أولاً

60
00:05:21,936 --> 00:05:25,290
{\pos(192,220)}لا تستهين بخصمكَ أبداً

61
00:05:25,930 --> 00:05:28,479
{\pos(192,220)}شيءٌ أبي علمني إياه

62
00:05:29,023 --> 00:05:33,610
"الآن، سأحتاجُ لـ"غلولك 26
رفقة كاتم صوت طوله 9 ملم

63
00:05:33,842 --> 00:05:37,195
خمسة صناديق من الرصاصات الطويلة
وخمسة صناديق من الرصاصات الصغيرة

64
00:05:37,361 --> 00:05:40,322
وسكينة ذات نصل أسود

65
00:05:41,289 --> 00:05:44,866
أعلم أن "غوغل"، يجب أن يكون العود
"ولكن ذلك عندما كنا تابعين للـ"شعبة

66
00:05:45,081 --> 00:05:48,575
الجهات لم تبقى كما هي -
غوعل" خطيرين" -

67
00:05:48,700 --> 00:05:53,745
ذلك قد يكون مُفيد لنا
نيكيتا)، لم يعد لدينا أصدقاءٌ كُثر)

68
00:05:53,986 --> 00:05:57,248
أتعتقدُ أنّكَ أول شخص يحاول
أن يستغلّهم؟

69
00:05:57,414 --> 00:05:58,988
بيرسي) حاول)
بل حتى تم حرقه

70
00:05:59,456 --> 00:06:03,890
مالذي تعنينه بقولكِ (بيرسي) حُرق؟
مالذي تتحدثين عنه؟

71
00:06:06,709 --> 00:06:11,337
"عملية "النيران الشاحبة"، الشعبة
(تعاونت مع (سيرغي سيماك

72
00:06:11,462 --> 00:06:14,924
لقتل (نيكولاي أودينوف) وعائلته -
النيران الشاحبة"؟" -

73
00:06:15,090 --> 00:06:21,010
كانت أول مرة أخالف فيها الأوامر
(أنقذتُ الإبنة، (آليكساندرا

74
00:06:21,176 --> 00:06:27,075
...(آليكساند)
آليكس)؟ شريكتُكِ؟)

75
00:06:28,264 --> 00:06:32,872
"لهذا تعمل معكِ للإيقاع بالـ"شعبة -
حسنٌ، تركيزها تم تحويله -

76
00:06:33,766 --> 00:06:38,975
اتجهت نحو مكانٍ مُظلم
وأنا أكثر من يجب لومه

77
00:06:40,112 --> 00:06:41,855
لماذا لم تعد تثقُ بكِ؟

78
00:06:45,565 --> 00:06:47,806
لا بأس

79
00:06:47,931 --> 00:06:49,526
خذي الفراش، سآخذ الأريكة

80
00:06:50,133 --> 00:06:55,394
إن كنا سنوقع بـ"غوغل" فسنحتاجُ
للراحة... أو على الأقل أنا سأحتاجها

81
00:06:55,519 --> 00:07:00,947
"مذ تركتُ "الحميّة
أصبحتُ أنام طوال الوقت

82
00:07:01,072 --> 00:07:04,701
إنسانٌ ثانية؟ -
بالفعل، الأمر مُزعج نوعاً ما -

83
00:07:06,117 --> 00:07:12,353
فقط للتوضيح، "غوغل" لم تعد
الأولوية بل الصندوق الأسود

84
00:07:12,478 --> 00:07:13,987
قلتَ أنّكَ اقتربتَ من أحد الحراس

85
00:07:14,112 --> 00:07:17,206
مالذي حدث له؟ -
لا أعرف -

86
00:07:17,331 --> 00:07:20,115
ولكن أيّاً كان ما يُخطط له
لن يكون جيداً

87
00:07:32,748 --> 00:07:37,800
"لقد أخليتُ المكان، سأباشر البروتكول الثاني"

88
00:07:44,273 --> 00:07:46,285
"عُلم، حافظ على أمان الملف "ألفا"

89
00:07:46,286 --> 00:07:50,716
" انتظر أمر (بيرسي) التالي"

90
00:08:04,135 --> 00:08:06,931
{\pos(192,205)}(غابات (بينسكي
(ستون ميلاً خارج (موسكو

91
00:08:29,096 --> 00:08:30,288
..."مزيج البيض والتوفو"

92
00:08:30,571 --> 00:08:35,082
{\pos(192,208)}الطرخون هو المفتاح
والقليل من الزعفران

93
00:08:35,248 --> 00:08:40,044
{\pos(192,208)}أنا أُحبّه -
...أوين)، حقاً) -

94
00:08:41,099 --> 00:08:44,046
هذا... لذيذٌ جداً

95
00:08:44,304 --> 00:08:46,464
حقاً؟ -
حقاً -

96
00:08:46,629 --> 00:08:53,675
شكراً، مالذي يعده (مايكل) لكِ؟ -
لقد مرَّ وقتٌ طويل، منذ أعد أحدٌ الفطور لي -

97
00:08:53,841 --> 00:09:01,778
بالمناسبة، أين نصفكِ الآخر؟ -
إنّه يكتشف بعض الأمور -

98
00:09:04,889 --> 00:09:10,809
أتريدين الإتصال به؟ -
مالذي يُمكنُكَ أن تُخبرني به عن ذلك الحارس؟ -

99
00:09:11,085 --> 00:09:18,022
اسمه (باتريك ميلر) وفقاً للسجلات
في البنك الذي يخبأ فيه صندوقه

100
00:09:18,256 --> 00:09:20,098
"استخدمتُ حواسيب "غوغل
لتفحص الحسابات

101
00:09:20,223 --> 00:09:25,268
باستخدام معاملاتي في البحث
..."يجب أن أُخبرُكِ تقنيات "غوغل

102
00:09:25,393 --> 00:09:27,277
تستطيعُ تعليم رجلُكِ

103
00:09:27,443 --> 00:09:29,612
على أية حال، وصلتنا معلومة

104
00:09:29,845 --> 00:09:32,738
عندما وصلتُ إلى هناك
كان قد أغلق حسابه

105
00:09:33,013 --> 00:09:36,157
داهمتُ بيته في المزرعة، فكان فارغ -
هل تركَ شيء خلفه؟ -

106
00:09:36,398 --> 00:09:41,826
لا شيء، المكان كان نظيف -
حسنٌ، سنعيد التفحص، لا تتأكد من ذلك -

107
00:09:41,992 --> 00:09:45,812
ماذا؟ -
لا شيء -

108
00:09:45,937 --> 00:09:51,165
أنا فقط... نسيتُ كم أنتِ متسلطة
وحسنٌ، لقد افتقدتُ ذلك قليلاً

109
00:09:51,407 --> 00:09:55,417
اصمت -
مازال أمرٌ يُحيرني -

110
00:09:55,642 --> 00:10:01,087
الحراس لا يتركون أماكنهم، أبداً
(إلا لو وصلهم أمرٌ مباشر من (بيرسي

111
00:10:01,362 --> 00:10:05,673
،"بيرسي) مُحتجز في "الشعبة)
لا يُمكنه فعل ذلك، ليس من مكانه الحالي

112
00:10:05,898 --> 00:10:09,591
أخرج كل شيء، حالاً

113
00:10:09,816 --> 00:10:18,129
عكس كلمة "ثوب" 8 أحرف، عليَّ أن
أقول، أنني لم أُحب يوماً ألعاب الكلمات

114
00:10:18,254 --> 00:10:25,558
أجدُ أنّها تخدم التفكير الحرفي
ألغاز الإنسان، بالناحية الآخرى تخدعني

115
00:10:25,724 --> 00:10:31,086
(كمثال، لماذا قد تُخبر (آليكس
أين تجد (سيرغي سيماك)؟

116
00:10:31,211 --> 00:10:34,688
تعرف أن ذلك سيُحفز محاولتها
الغير حكيمة بمهمة الإنتقام

117
00:10:34,854 --> 00:10:38,440
في هذه الأوقات، أليس موت
سيماك) شيءٌ جميعنا يُريده؟)

118
00:10:38,682 --> 00:10:45,278
بيرسي)، جدولي الزمني مُحدد جداً)
(إزالته قبل إستعداد (آليكس) لتولي (زيتروف

119
00:10:45,519 --> 00:10:50,071
قد يُعطي أضرراً أكثر من المنافع
وهو أمرٌ أنتَ تعرفه، لهذا يتم معاقبتك

120
00:10:50,338 --> 00:10:54,650
وأنا الذي كنتُ آمل الحصول
على مكتب لإكمال المجموعة

121
00:10:55,775 --> 00:11:01,286
آليكس) قد تموت بتلك المحاولة) -
لديَّ إيمانٌ بـ(آليكس)، إنّها كثيرة الحيلة -

122
00:11:01,452 --> 00:11:06,356
...الأمر الذي سيُعيدني إلى
لماذا تحاول قتل (سيماك)؟

123
00:11:06,481 --> 00:11:13,126
ولا تُروِ عليَّ تلك القصة، كيف أنّكَ
وليته (زيتروف)، ثم انقلب عليكَ

124
00:11:13,401 --> 00:11:17,285
كالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

125
00:11:20,704 --> 00:11:26,973
"مُرتد" معكوس كلمة "ثوب"
ومن ثمانية أحرف

126
00:11:36,647 --> 00:11:39,806
،(ماذا عن (آليكساندر أودينوف
هل وجدتها؟

127
00:11:40,031 --> 00:11:44,309
كلا، ولكن معظم مصادري تم
تكليفها بإيجاد الصندوق الأسود

128
00:11:44,534 --> 00:11:48,761
مما يعني أنّكَ تفشل في الجبهتان -
"سيدي، بعد محاولتنا قتلها" -

129
00:11:48,886 --> 00:11:51,396
من الآمن أن نقترض أن"
"آليكساندرا)، اختبئت)

130
00:11:51,562 --> 00:11:55,314
،وهي غالباً ترتعد
"بأحد كهوف "الشعبة

131
00:11:55,480 --> 00:11:59,900
في مكان لا يسمح لها"
"بالتسبب بأي مشكلة

132
00:12:10,848 --> 00:12:13,809
والطحالب غالباً تنمو؟ -
بالجهة الشمالية للشجرة -

133
00:12:13,934 --> 00:12:15,309
{\pos(192,230)}والغابة؟

134
00:12:15,870 --> 00:12:19,901
{\pos(192,60)}قبل سبعة سنوات

135
00:12:15,434 --> 00:12:19,953
{\pos(192,230)}غابات (بنسكي) تُغطي نصف مليون آكر
(ألفٌ منها هي ممتلكات آل (أودينوف

136
00:12:20,119 --> 00:12:23,480
أعرفُ كل هذا يا أبي
لماذا نفعل ذلك مجدداً؟

137
00:12:23,605 --> 00:12:27,165
يجبُ أن أمتلك ثقةً كاملة بقدراتكِ

138
00:12:27,407 --> 00:12:29,316
أعرف، لأن الشخص الوحيد الذي
أستطيعُ الإعتماد عليه، هو نفسي

139
00:12:31,609 --> 00:12:40,339
أعدك، لن أثق بأي أحد -
هنالك فرقٌ بين الإعتماد والثقة -

140
00:12:40,505 --> 00:12:45,125
اعتمدي على نفسكِ، ولكن سيأتي
وقت يتوجبُ عليكِ فيه الثقة بآخرين

141
00:12:45,250 --> 00:12:49,294
وذلك ليس سيئاً، يجب أن تُبقي
أشخاصٌ قريبين منكِ

142
00:12:49,419 --> 00:12:51,720
بنفس الطريقة، التي أُبقي فيها
(أمكِ وعمّكِ (سيرغي

143
00:12:52,004 --> 00:12:55,138
لا أُريدُكِ أن تعيشي حياتكِ وحيدةً
(آليكساندرا)

144
00:13:21,867 --> 00:13:24,767
{\pos(192,220)}إنذار المحيط كشف شيئاً، تفحصوا الأمر

145
00:13:44,449 --> 00:13:47,608
قلتُ لك، لقد تفحصتُ كل شيء

146
00:13:53,127 --> 00:13:58,147
علبة "الحميّة"، إنّها فارغة
لقد تفحصتها سلفاً

147
00:13:58,272 --> 00:14:01,174
أوين)، قلتَ أن (بيرسي) اعتاد أن)
يُرسل لكَ حاجتكَ من "الحميّة"، صحيح؟

148
00:14:01,340 --> 00:14:05,593
أجل -
إذاً، من أين يحصل الحارس على دوائه؟ -

149
00:14:05,759 --> 00:14:08,627
(لا يُمكن أن يكون (بيرسي -
الأمر ليس كطلب دواء السعال -

150
00:14:09,219 --> 00:14:11,304
لا يُمكنُكَ طلب "الحميّة" من
الصيدليات المحلية

151
00:14:11,470 --> 00:14:13,972
تحتاج لمختص... طبيب أو كيميائي

152
00:14:14,215 --> 00:14:15,957
الملاحظات التي أخذتها
(من مختبر الد.(مارس

153
00:14:16,082 --> 00:14:17,516
قائمة الكيميائيين الذين
يستطيعون إعدادها

154
00:14:17,682 --> 00:14:20,659
ذلك جيد... ذلك يُعطينا خيطٌ لتعقب
أي أحد طلب كميات منها

155
00:14:20,784 --> 00:14:23,994
إنّه تعقبٌ معقد، سيتوجب عليه عبور
قاعدة بيانات من منافذ التزويد

156
00:14:24,119 --> 00:14:28,430
للحصول على قائمة بالعلماء
القانونيين، السوق السوداء

157
00:14:28,555 --> 00:14:30,314
من الجيد أنّكَ تعرف أحدٌ يُمكنه
فعل ذلك

158
00:14:30,480 --> 00:14:35,301
كما قلت، يستطيعون
تعليم (بيركوف)، صحيح؟

159
00:14:35,426 --> 00:14:37,218
أتتحدثين عن "غوغل"؟

160
00:14:37,343 --> 00:14:39,803
هذا صحيح -
...فقط للتوضيح -

161
00:14:39,928 --> 00:14:43,172
عندما قررتُ استخدام مصادر
غوغل"... كنتُ غبياً"

162
00:14:43,296 --> 00:14:46,774
ولكن عندما قررتي أنتِ فعل نفس
الشيء، أصبحت خطةً عبقرية؟

163
00:14:46,899 --> 00:14:48,475
أنتَ من عقدَ صفقة مع الشيطان

164
00:14:48,600 --> 00:14:50,692
أنا أحاول فقط أن نحصل
على أفضل نشاط لمعركتنا

165
00:14:50,817 --> 00:14:53,277
...حسنٌ، ولكن كما قلتِ بنفسكِ
آري) خطير)

166
00:14:53,402 --> 00:14:57,204
ماذا إن قرر استخدام هذه المعلومات؟
ماذا إن قرر إخراجي من العملية؟

167
00:14:57,370 --> 00:15:00,287
لهذا، لن تسمح بحدوث ذلك
وستذهب بنفسك

168
00:15:00,826 --> 00:15:03,682
ماذا عن (بيركوف)؟
بيركوف) قد يستطيع فعل ذلك، أليس كذلك؟)

169
00:15:03,807 --> 00:15:05,792
مُحتمل، ولكن ليس نفس السرعة

170
00:15:07,500 --> 00:15:09,519
...هذه

171
00:15:09,644 --> 00:15:15,490
هذه المعلومات، يُسهل معرفتها
"بواسطة "غوغل

172
00:15:15,614 --> 00:15:18,757
و... (بيركوف) يحتاج لبعض الوقت
من أجل نفسه

173
00:15:18,999 --> 00:15:21,300
للتعافي -
تعافي؟ -

174
00:15:21,466 --> 00:15:23,510
من ماذا... من الألعاب؟

175
00:15:26,536 --> 00:15:33,322
آماندا) أمسكتَ به وعذبت)
لقد... حطّمت يده

176
00:15:37,709 --> 00:15:41,520
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

177
00:15:41,685 --> 00:15:48,647
كلا، حقاً؟
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:50,832 --> 00:15:54,709
لا أعلم، لا أعلم

179
00:15:54,834 --> 00:15:58,513
في كل مرة أشعر بأنني أمسكتُ
زمام أمور جزءً من حياتي

180
00:15:58,638 --> 00:16:00,230
جزءٌ آخر يقع

181
00:16:00,355 --> 00:16:02,848
(أخيراً حصلتُ على (مايكل
(ففقدتُ (آليكس

182
00:16:02,973 --> 00:16:05,150
حصلنا على الصندوق الأسود
(ففقدتُ (مايكل

183
00:16:05,275 --> 00:16:06,783
...الأمر وكأنه

184
00:16:07,025 --> 00:16:10,735
التقرب من طاولة زجاجية
وبيدك قطعة رخامية

185
00:16:10,860 --> 00:16:15,721
وإن فقدتُ تركيزي للحظة واحدة
يتأذى أحد... أحدٌ أُحبّه

186
00:16:15,846 --> 00:16:18,273
...(بيركوف)

187
00:16:18,397 --> 00:16:19,740
(راين)

188
00:16:19,865 --> 00:16:24,710
من سأفقد تاليّاً؟
أنتَ؟

189
00:16:24,875 --> 00:16:26,785
لقد تعبتُ جداً

190
00:16:30,204 --> 00:16:35,622
لا أود إيذاء أي أحد... بعد الآن

191
00:16:38,075 --> 00:16:42,802
مالذي تُريدينه؟ -
أريد التوقف -

192
00:16:44,745 --> 00:16:46,429
لا أعتقدُ أنّه يُمكنُكِ ذلك

193
00:16:46,595 --> 00:16:51,432
عليكِ مساعدة الناس
عليكِ الوقوف لأجل اولئك الناس

194
00:16:51,598 --> 00:16:53,175
اولئك الذين لا يستطيعون
القتال لأنفسهم

195
00:16:53,300 --> 00:16:57,977
لأن (نيكيتا)، إنّه الأمر الصحيح لفعله

196
00:16:58,143 --> 00:17:01,096
..."الشعبة"

197
00:17:01,221 --> 00:17:06,857
أعطتكِ هبة، عندما أعطوكِ
القدرة على القتل

198
00:17:07,023 --> 00:17:15,695
إنّهم أيضاً أعطوكِ القدرة للحماية
أنتِ من علمني ذلك

199
00:17:20,148 --> 00:17:23,091
لا أعلم إن كان (مايكل) سيعود

200
00:17:23,215 --> 00:17:25,066
...أعتقدُ

201
00:17:27,352 --> 00:17:30,068
لا أعلم إن كان (مايكل) سيعود

202
00:17:33,322 --> 00:17:41,083
،أتدرين، إن لم يكن يرى... ما تركه ورائه
حسنٌ، ربما لا يجب عليكم التواجد سوياً

203
00:17:45,543 --> 00:17:50,739
،(أعتقدُ أن السيد (أليوت
مازال بإمكانه مساعدتنا، إنّه حارسٌ سابق

204
00:17:50,864 --> 00:17:55,209
إنّها مجموعة من المهارات الفريدة -
ومع ذلك، الصناديق السوداء مازالت في الخارج -

205
00:17:55,334 --> 00:17:56,375
تُهددني

206
00:17:56,500 --> 00:18:02,369
لديّ اقتراحٌ لذلك، عندما نجد الصندوق
...ربما علينا وضع خيارٌ آخر بعين الإعتبار

207
00:18:02,369 --> 00:18:06,248
بجانب تدميره ببساطة -
مالذي تعنيه؟ -

208
00:18:06,372 --> 00:18:10,666
الصنادق عبارة عن سجلات، لكل
...عملية غطائية غير قانونية

209
00:18:10,791 --> 00:18:12,309
"قامت بها "الشعبة

210
00:18:12,475 --> 00:18:18,137
المعلومات مُدمرة جداً للأمريكيين
لذلك لا يستطيعون الإنتظار لتدميرهم

211
00:18:18,262 --> 00:18:24,440
...الآن، على الأقل ذلك يقترح
ربما علينا النظر بداخلها

212
00:18:24,682 --> 00:18:26,508
لنرى إن كان هنالك أي شيءٍ"
"يستطيع إفادتنا

213
00:18:26,633 --> 00:18:28,459
ذلك خطرٌ جداً

214
00:18:28,584 --> 00:18:33,596
إذا خرجت حقيقة مقتل
...(نيكولاي أودينوف)

215
00:18:33,721 --> 00:18:35,071
كلا، بدون بقايا

216
00:18:35,304 --> 00:18:39,073
حسنٌ، إذن، ربما تودني أن أهتم
بالبقايا الآخرى

217
00:18:39,306 --> 00:18:43,450
(انتبه للسانك (آري
أنتَ تطئ أرضاً خطرة

218
00:18:43,616 --> 00:18:49,578
اعتذراتي، لم أقصد الإساءة
ولكن لدينا أعداءٌ كثر، سيدي

219
00:18:49,812 --> 00:18:56,082
وأعتقدُ أن الصندوق الأسود باليد
الصحيحة، سيكون سلاح قوي ضدهم

220
00:18:56,315 --> 00:19:01,502
(قد يكون الضامن لمستقبل (زيتروف -
!بإستثناء أننا لا نمتلك واحداً -

221
00:19:06,739 --> 00:19:08,589
أعرف كيف أوصلك لصندوق أسود

222
00:19:14,567 --> 00:19:16,141
{\pos(192,220)}القطاع الشرقي خالٍ

223
00:19:28,487 --> 00:19:29,373
{\pos(192,220)}انتظر

224
00:19:30,481 --> 00:19:33,506
{\pos(192,220)}وجدتُ الخرق، سألقي نظرة عليه

225
00:20:23,252 --> 00:20:26,640
{\pos(192,220)}هنا الوحدة الثانية، القاطع الشمالي خالٍ

226
00:20:26,640 --> 00:20:28,627
{\pos(192,220)}...انتظر

227
00:20:34,315 --> 00:20:35,807
{\pos(192,220)}لابد وأنّه كان حيوان

228
00:20:35,900 --> 00:20:36,952
{\pos(192,220)}"عودوا للقاعدة"

229
00:20:37,443 --> 00:20:38,319
{\pos(192,220)}عُلم

230
00:20:38,856 --> 00:20:40,446
{\pos(192,220)}...متى سيتم إعادة تقويم هذه الأشياء

231
00:20:40,447 --> 00:20:43,473
{\pos(192,220)}حتى لا يُشغلّها كل أرنب طائش؟

232
00:21:17,198 --> 00:21:23,016
(آليكساندرا)
(هيا يا (آليكساندرا

233
00:21:23,141 --> 00:21:27,330
أبتي؟ -
أنتِ لستِ لوحدكِ -

234
00:21:50,057 --> 00:21:50,754
نعم

235
00:21:51,155 --> 00:21:52,857
سيدي، هنا وحدة المراقبة الصباحية
من القصر

236
00:21:53,385 --> 00:21:54,976
...لقد رصدنا إختراق للمحيط

237
00:21:54,977 --> 00:21:57,648
لكن اتضح أنّه إنذار كاذب"
"حيوان

238
00:21:58,850 --> 00:22:02,630
لماذا تُخبرني بذلك؟

239
00:22:03,435 --> 00:22:05,142
أخبرتنا بأن نُطلعكَ على كل حادثة

240
00:22:05,350 --> 00:22:06,782
لقد كنتَ واضحاً جداً

241
00:22:06,827 --> 00:22:11,395
سيدي البحث الفهرسي قد انتهى

242
00:22:11,561 --> 00:22:15,397
وفقاً لشحنات كيميائية، الشبكة
قد أظهرت 3 كيميائين أساسيين

243
00:22:15,563 --> 00:22:20,014
في منطقة شرق (آوروبا)، لدينا واحدٌ في
(كاديز)، (اسبانيا)، آخر في (باليرمو) (إيطاليا)

244
00:22:20,139 --> 00:22:25,111
(والأخير في (بازل)، (سويسرا -
بازل) قريبة من (كولمار) لا بد وأنها المنشودة) -

245
00:22:25,277 --> 00:22:30,114
(المرشح هو (فيرنر كريستنيغر
إنّه استاذ جامعي في الكيمياء

246
00:22:30,280 --> 00:22:35,159
..."في "معهد (بازل) التكنلوجي
مُتخصصٌ في الأعصاب

247
00:22:35,325 --> 00:22:40,412
يبدو أنّه قام ببعض العمليات بالسوق السوداء -
"مثل "الحميّة -

248
00:22:40,578 --> 00:22:46,236
أنا في طريقي -
(لديَّ فريق في (ألمانيا -

249
00:22:46,289 --> 00:22:49,999
سيكونون هناك بأقل من ساعة -
ليس هكذا يعمل الأمر -

250
00:22:50,165 --> 00:22:54,833
أنا أجد الحارس، أنا من يدمره -
كلا، نحن لن نقوم بتدمير الصندوق -

251
00:22:54,958 --> 00:22:58,838
ليس حالاً، سأُرسل فريق استخلاص -
لم يكن ذلك اتفاقنا -

252
00:22:59,038 --> 00:23:04,342
...صفقة جديدة
حق صاحب العمل

253
00:23:05,841 --> 00:23:10,762
(الكيميائي هو (فيرنر كريستنيغر
"من "معهد (بازل) التكنلوجي

254
00:23:10,928 --> 00:23:12,721
"ولكن هنالك فريقٌ لـ"غوغل
في طريقه إلى هناك

255
00:23:12,887 --> 00:23:16,889
في طريقهم من أين؟ -
ألمانيا)، لذلك هم قريبين) -

256
00:23:17,055 --> 00:23:19,100
لن أصل إلى هناك بالوقت المناسب
عليكِ أن تذهبِ أولاً

257
00:23:19,266 --> 00:23:22,848
سأعمل على ذلك

258
00:23:34,430 --> 00:23:38,858
(إنّه أنا، عليكَ أن تعرف أن (نيكيتا
تقترب من الصندوق الأسود

259
00:23:38,859 --> 00:23:41,277
وإنّها تقوم بالتقدم، لوحدها

260
00:23:54,824 --> 00:24:03,387
اجلب السيد (أليوت) معنا
معرفته بالصندوق والحارس، أثبتَ أنها مفيدة

261
00:24:27,675 --> 00:24:31,111
شكراً لك، أبي

262
00:25:03,561 --> 00:25:06,182
(لدينا اتجاه... (أمستردام

263
00:25:06,610 --> 00:25:08,253
{\pos(192,220)}"معهد (بازل) للتكنلوجيا"

264
00:25:08,564 --> 00:25:10,364
{\pos(192,220)}أمستردام) عُلم)

265
00:25:10,365 --> 00:25:12,315
هل بحوزتك الصندوق الأسود؟ -
أجل -

266
00:25:12,316 --> 00:25:16,433
(جيد، ابقه بأمان، في (أمستردام
ستتلقى مزيداً من التعليمات

267
00:25:16,434 --> 00:25:19,452
بعد اجتماعك مع بقية الحراس -
أنا في طريقي -

268
00:25:19,453 --> 00:25:22,974
أنا على وشك أخذ آخر
كمية من حميتي

269
00:25:30,125 --> 00:25:37,772
هل طلبي جاهز؟ -
أجل، 100 من كل واحد، كما طلبت -

270
00:25:43,299 --> 00:25:46,970
أيديكم
أيديكم

271
00:25:48,970 --> 00:25:54,520
أخرج الصندوق الأسود
وضعه على الطاولة ببطئ

272
00:25:58,184 --> 00:26:02,394
ببطئ، ابتعد

273
00:26:03,395 --> 00:26:09,026
أنتَ، خذ الصندوق
اجلبه لي

274
00:26:27,989 --> 00:26:33,093
سيدي، إنّهم تحت في مرمانا
سنقتلهم

275
00:26:42,081 --> 00:26:45,683
"غوغل"

276
00:27:02,480 --> 00:27:03,068
{\pos(192,240)}!تراجعوا

277
00:27:03,931 --> 00:27:04,547
{\pos(192,240)}!الشرطة هنا

278
00:27:04,913 --> 00:27:05,558
{\pos(192,240)}!تراجعوا

279
00:27:20,359 --> 00:27:22,815
{\pos(192,240)}!الشرطة! أرموا أسلحتكم

280
00:27:27,281 --> 00:27:28,835
{\pos(192,240)}!ارموا أسلحتكم

281
00:27:39,909 --> 00:27:42,168
{\pos(192,240)}!انبطحي على الأرض

282
00:27:52,892 --> 00:27:56,871
نعم؟ -
السلطات المحلية قبضت على الهدف والصندوق -

283
00:27:56,872 --> 00:27:59,540
السلطات؟ من سمح لهم؟

284
00:27:59,541 --> 00:28:03,233
يبدو أن الكيميائي تحت المراقبة
لنشاطاته الغير قانونية

285
00:28:03,234 --> 00:28:06,152
حالما بدأ إطلاق النار
"تم إستدعاء وحدة "دارد

286
00:28:06,153 --> 00:28:08,787
نيكيتا) أيضاً بحوزتهم)
لقد كانت معهم

287
00:28:08,788 --> 00:28:13,123
(سيتم نقلهم إلى (زيورخ -
اتبعهم، اتصل بالفريقان 2 و3 للدعم -

288
00:28:13,124 --> 00:28:14,159
سيكونون عندك بوقتٍ قصير

289
00:28:15,159 --> 00:28:18,175
(نيكيتا)

290
00:28:18,176 --> 00:28:22,128
{\pos(192,208)}حسنٌ، الآن بتنا نعرف هوية
...من كنتَ تتصل به

291
00:28:22,129 --> 00:28:27,363
{\pos(192,208)}ليس وكأن الأمر مفاجئة، بالنسبة
(لعميل مُدرّب بحرفية، سيد (أليوت

292
00:28:27,364 --> 00:28:29,848
{\pos(192,208)}...تصرفاتك واضحة بشكل سخيف

293
00:28:29,849 --> 00:28:40,312
{\pos(192,208)}كائن وحيد الخلية، لا عجب بوضع
بيرسي) لك... لتحمي الصندوق)

294
00:28:40,313 --> 00:28:44,139
...(الآن، (نيكيتا

295
00:28:44,140 --> 00:28:51,227
ربما أكثر الاشخاص تعقيداً
رأيتهم بحياتي

296
00:28:51,228 --> 00:28:57,230
أنا بحق لا أعرف مالذي تراه فيكَ -
نحن نتشارك اهتمامات مشتركة -

297
00:28:57,231 --> 00:29:01,747
كلانا لا يستطيع الصبر على قتلك

298
00:29:15,357 --> 00:29:18,091
يوري)، ها هنا)

299
00:29:21,377 --> 00:29:24,411
ولكن إن أعطينا الأمريكيين ما يُريدون
فربما سيساعدوننا في المستقبل

300
00:29:24,412 --> 00:29:29,380
الأمريكيين يُصبحون متنمرين
والمتنمرين يستجيبون للقوة وحسب

301
00:29:29,381 --> 00:29:31,948
...أجل، ولكن -
سيرغي) يكفينا من العمل) -

302
00:29:31,949 --> 00:29:37,669
إنّه يومٌ جميل
ستأتي بعيد الفصح، صحيح؟

303
00:29:37,670 --> 00:29:40,069
"كاتيا) ستصنع "كولشي)

304
00:29:40,070 --> 00:29:43,071
...لا أعلم -
مالأمر؟ -

305
00:29:43,072 --> 00:29:46,207
ليس امرأة آخرى؟ -
كلا، ليس امرأة -

306
00:29:46,208 --> 00:29:51,433
ولكن عيد الفصح، خُلق للعوائل
ويجب أن تكون رفقة عائلتك

307
00:29:51,434 --> 00:29:56,545
أنتَ مُحق
عيد الفصح للعوائل

308
00:29:56,546 --> 00:29:58,429
...لذا

309
00:29:58,430 --> 00:30:02,748
هل أُخبر (كاتيا) أنّكَ ستصل
بحلول العصر؟

310
00:30:02,749 --> 00:30:08,184
(أنتَ مُباركٌ حقاً، (نيكولاي
لديكَ بيتٌ جميل، زوجةٌ جميلة

311
00:30:08,185 --> 00:30:13,554
وإبنة محبوبة -
يوماً ما، ستمتلك كل ذلك -

312
00:30:13,555 --> 00:30:17,330
حتى حينّها أنتَ عالقٌ معنا

313
00:30:49,424 --> 00:30:56,043
كيف وجدتِني؟
هل اعترضتِ مكالمة؟

314
00:30:56,044 --> 00:30:59,846
إرسال تواصلي؟

315
00:30:59,847 --> 00:31:03,729
صحيح

316
00:31:04,666 --> 00:31:07,133
لقد استخدمتي سلاح جيد

317
00:31:07,134 --> 00:31:11,101
الغطاء كانت قوي، ولكن كنتِ
تستخدمين ناسج مُعدل

318
00:31:11,102 --> 00:31:12,853
...حين كان عليكِ -
مالذي تفعله؟ -

319
00:31:12,854 --> 00:31:18,589
الإنهيار التكتيكي هناك في المختبر -
لسنا أصدقاء أو شركاء -

320
00:31:18,590 --> 00:31:22,258
كلا، ولكننا خبراء -
نحن لسنا أي شيء -

321
00:31:22,259 --> 00:31:24,984
"أنتِ من "الشعبة -
"كنتُ من "الشعبة -

322
00:31:24,985 --> 00:31:37,316
صحيح، أنتِ الضالّة
لماذا غادرتي؟

323
00:31:37,317 --> 00:31:39,825
لأنني اتسوعبتُ ما تفعله
الشعبة" حقاً؟"

324
00:31:39,826 --> 00:31:47,322
...ألا تعرف حتى مالذي تحرسه
مالموجود داخل الصندوق؟

325
00:31:47,323 --> 00:31:56,084
لقد استوعبت الأمر
الصندوق؟ إنّه مهمٌ لـ(بيرسي) لذا فإنه نفوذ

326
00:31:56,085 --> 00:32:00,695
إنّه قوة، أنا لستُ بغبي
"أعرف ماهيّة "الشعبة

327
00:32:00,696 --> 00:32:03,496
...إنّها منظمة إجرامية كبيرة

328
00:32:03,497 --> 00:32:08,866
مُنحت اللعب على الأراضي الدولية
...ولكن المبادئ

329
00:32:08,867 --> 00:32:12,151
هي نفسها كأي احتيال آخر

330
00:32:12,152 --> 00:32:15,719
،ستكون هنالك تعويضات
وكبيرة في مثل هذا الأمر

331
00:32:15,720 --> 00:32:22,098
لأي أحد، لا يستطيع أن يحمي رأسه
ويعرف بجانب أي لاعب يلعب

332
00:32:22,099 --> 00:32:28,809
(أنا أراهن على (بيرسي
لذا، أجل، أعرف ما بداخل الصندوق

333
00:32:28,810 --> 00:32:35,931
إنّه تذكرة ذهبية -
لقد اخترتَ الجانب الخطأ لمساندته -

334
00:32:35,932 --> 00:32:40,983
بيرسي) يتعفن في حفرة)
في (جيرسي)، لقد انتهى أمره

335
00:32:40,984 --> 00:32:51,237
ماذا؟ -
لا تمتلكين أيّة فكرة عمّا يحدث حقاً؟ أليس كذلك؟ -

336
00:33:07,199 --> 00:33:11,224
من يساند الجانب الخطأ الآن؟

337
00:34:17,034 --> 00:34:21,161
تأكد من تنظيف الشاحنة
بدون أيّة بقايا

338
00:34:21,162 --> 00:34:22,955
مفهوم

339
00:34:22,956 --> 00:34:28,007
السيد (أليوت) عاش أكثر من الازم
دعنا نتأكد... من أنّه غير فعال

340
00:34:29,008 --> 00:34:33,843
بحوزتي الصندوق -
في الوقت المناسب -

341
00:34:33,844 --> 00:34:35,627
...اجلبه مباشرةً للبيت

342
00:34:35,628 --> 00:34:40,314
بدون أيّة توقفات -
أنا في طريقي -

343
00:35:13,650 --> 00:35:15,126
لقد بقي 3 منّهم

344
00:35:21,237 --> 00:35:24,212
اذهب

345
00:35:34,076 --> 00:35:38,078
شكراً -
شكراً، لإتصالك -

346
00:35:38,079 --> 00:35:40,639
نيكيتا) في الشاحنة)

347
00:36:17,317 --> 00:36:20,868
...يا رفاق

348
00:36:20,978 --> 00:36:24,412
لقد رحل

349
00:36:34,514 --> 00:36:36,361
إذن، كيف حال (ماكس)؟

350
00:36:36,862 --> 00:36:39,380
إنّه بخير

351
00:36:39,381 --> 00:36:46,324
لقد سأل عنكِ ، في الواقع
"يدعوكِ "توستيا بيستاليتم

352
00:36:46,325 --> 00:36:49,570
"السيدة ذات السلاح" -
أجل، دائماً ما تُعطين الإنطباع -

353
00:36:49,571 --> 00:36:53,620
أجل -
كيف حال (بيركوف)؟ -

354
00:36:53,621 --> 00:36:57,580
إنّه بحالٍ أفضل
يحتاج لبعض الوقت

355
00:36:57,581 --> 00:37:03,875
نعم، حسنٌ، إنّه قوي
ستجدينه يُزعجكِ، بعد وقتٍ قصير

356
00:37:03,876 --> 00:37:07,502
وأنتِ؟

357
00:37:07,503 --> 00:37:09,047
كيف حالكِ؟

358
00:37:10,547 --> 00:37:19,193
{\pos(192,208)}أنا... سعيدةٌ لرؤيتكَ

359
00:37:23,840 --> 00:37:26,722
علينا أن نذهب
الحارس يتحرك

360
00:37:26,723 --> 00:37:32,293
ليس بحوزته الصندوق
و(آري) قد دمره الآن

361
00:37:32,294 --> 00:37:35,101
كلا، (آري) أخبرني بأنّه
يود الإبقاء عليه

362
00:37:35,102 --> 00:37:36,894
لابد وأنّهم فكروا أنّهم
يمكنهم إستخدامه بشيء ما

363
00:37:36,895 --> 00:37:42,215
لدينا مشكلة أكبر، الشرطة صادرت
هذا الحاسوب من الحارس

364
00:37:42,216 --> 00:37:46,690
أخذته عندما غادرنا مسرح الجريمة
الحراس تحت البروتوكول الثاني

365
00:37:46,691 --> 00:37:49,052
انتظر، مالذي تتحدثه عنه؟

366
00:37:49,053 --> 00:37:53,304
حسنٌ، البروتوكول الأساسي
هو البقاء وحماية الصندوق

367
00:37:53,305 --> 00:37:59,275
البروتوكول الثاني، هو المغادرة والتقرير إلى
موقع معين، والإنتظار للتعلميات الآخرى

368
00:37:59,276 --> 00:38:03,227
بيرسي) وضعه قبل بضعة سنوات) -
لهذا غادر منزل المزرعة -

369
00:38:03,228 --> 00:38:06,493
حسنٌ، من يستطيع تشغيل البروتكول الثاني؟ -
بيرسي) لوحده) -

370
00:38:06,494 --> 00:38:10,113
ذلك مستحيل، إنّه مسجون -
مالموقع؟ -

371
00:38:10,114 --> 00:38:11,412
إلى أين سيذهبون؟ -
لا أعلم -

372
00:38:11,413 --> 00:38:12,898
الأمر كان يجب أن يكون لفظياً

373
00:38:12,899 --> 00:38:15,748
لهذا علينا الذهاب، والبدء بتعقب
الحارس

374
00:38:15,749 --> 00:38:18,708
إنّهم يجتمعون
و(بيرسي) خلف الأمر

375
00:38:18,709 --> 00:38:21,119
لا نعلم إذا كان قد حدث شيئاً
(مع (بيرسي

376
00:38:21,120 --> 00:38:23,070
،(ولكن ما نعرفه هو أن (آري
بحوزته الصندوق

377
00:38:23,071 --> 00:38:25,753
وعلينا إستعادته -
إنّه مُشفر بشيفرة حيوية -

378
00:38:25,754 --> 00:38:31,131
لا يُمكنهم فك تشفيره بدون دم
الحارس، لذلك الصندوق ليس بمشكلة

379
00:38:31,132 --> 00:38:34,460
الصندوق دائماً مشكلة

380
00:38:34,461 --> 00:38:39,844
حسنٌ، سأذهب خلف الحارس، وأنتم
إذهبوا خلف (آري)، ستتعاملون مع الأمر

381
00:38:39,845 --> 00:38:42,137
كلا، (مايكل) سيذهب معك

382
00:38:42,138 --> 00:38:43,346
ماذا؟ -
انتظري للحظة -

383
00:38:43,347 --> 00:38:45,299
هنالك على الأقل 3 حراس
هناك، حسنٌ؟

384
00:38:45,300 --> 00:38:47,390
ستكون غير مسلح بما فيه
الكفاية، سيحتاج الامر لكلاكما

385
00:38:47,391 --> 00:38:49,975
نيكيتا)، لقد وصلتُ لتوي)
لا يُمكنني تركُكِ هنا

386
00:38:49,976 --> 00:38:52,393
الأمر لا يتعلق بنا -
(ليس لديكِ أيّة طريقة لإيجاد (آري -

387
00:38:52,394 --> 00:38:54,227
بلى، لديها

388
00:38:54,228 --> 00:38:59,173
عندما بدأ (آري) بتهديدي
فكرتُ... بأمر إحتياطي

389
00:38:59,174 --> 00:39:01,791
وضعتُ متعقب على سيارته

390
00:39:01,792 --> 00:39:04,342
مايكل)، سيكون لدينا الوقت، للتعامل)
مع كل ذلك، لاحقاً

391
00:39:04,343 --> 00:39:06,460
أنتِ تستوعبين بأن كل
السلطات المحلية

392
00:39:06,461 --> 00:39:09,151
في المنطقة، تحت تنبيه عالٍ
وأنتِ تتعقبين (آري تاساروف)؟

393
00:39:09,152 --> 00:39:13,070
إلى قلب منطقة "غوغل"؟
أنتِ لا تعرفين حتى إلى أين يتجه

394
00:39:13,071 --> 00:39:21,633
أجل، ولكنّه الأمر الصحيح لفعله

395
00:39:21,659 --> 00:39:23,653
أنت محق

396
00:39:23,654 --> 00:39:29,012
لا أعرف مالذي سأجده هناك

397
00:39:29,807 --> 00:39:32,330
هل أنتَ مرتاح؟
من الصعب العودة

398
00:39:32,331 --> 00:39:37,777
الأمر ليس خياري الأول -
وأنا أيضاً، ولكنّه كان ضرورياً -

399
00:39:37,778 --> 00:39:44,314
على أيّة حال، العقاب فعال فقط
في حال وجود فرصة لإعادة التأهيل

400
00:39:44,315 --> 00:39:50,507
أنا أنوي إعادة بعضٌ من امتيازاتك، إن
...(أخبرتني بكل شيء أخبرته لـ(آليكس

401
00:39:50,508 --> 00:39:53,952
من أين تحصل على مصادرها؟
مع من تعمل؟

402
00:39:53,953 --> 00:39:57,455
ما مقدار المعلومات
التي تعرفها عن (سيماك)؟

403
00:39:57,456 --> 00:40:00,873
دعنا نبدأ من جديد

404
00:40:00,874 --> 00:40:04,208
قلتُ لها أنّها تحتاج أن تفكر
بمستقبلها

405
00:40:04,209 --> 00:40:10,295
وفي سبيل فعل ذلك، عليها أن
تُصفّي نظرتها على ماضيها

406
00:40:10,296 --> 00:40:19,830
بعد كل شيء... لا يُمكنُكَ أن تعرف إلى
أين تذهب، حتى تعرف من أين أتيت

407
00:40:20,301 --> 00:40:27,319
إنّها ليست بالرحلة السهلة"
"قد تكون مؤذية، شاقة

408
00:40:27,320 --> 00:40:32,641
ولكن إن كان لدينا الشجاعة
...لمواجهة الحقيقة

409
00:40:32,642 --> 00:40:37,283
"فقد يقودنا ذلك للطريق الصحيح"

410
00:40:39,035 --> 00:40:44,077
"ذلك أمرٌ نريده جميعاً"

411
00:40:46,163 --> 00:40:49,956
أتتوقع أن يكون لدى
آليكس) إلهام ما؟)

412
00:40:49,957 --> 00:40:54,917
صفاء، ذاكرتنا يُكمن الإعتماد عليها
في رواية الأحداث

413
00:40:54,918 --> 00:40:59,705
"قد تظن أنّكَ تعرف اليقين المطلق"

414
00:40:59,706 --> 00:41:03,980
"ما في ماضيك"

415
00:41:04,825 --> 00:41:09,841
ثم تكتشف أنّكَ لا تعرف
الماضي أبداً

416
00:41:25,252 --> 00:41:28,827
آليكساندرا)؟)

417
00:41:30,005 --> 00:41:33,954
أمي

418
00:41:37,021 --> 00:41:41,956
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

