1
00:00:01,893 --> 00:00:04,893
! انبطحي
! إنهم يتبعوننا

2
00:00:05,120 --> 00:00:06,069
وما الأخبار الطيبة ؟

3
00:00:06,104 --> 00:00:08,949
دورة حياتهم تكاد تنتهي ، لذا
فسنختبئ وننتظر حتى يموتوا

4
00:00:09,689 --> 00:00:12,253
يجب أن أتوقف عن كوني سيداً للزمن
وأن أصير إنساناً

5
00:00:12,288 --> 00:00:13,410
طوق التمويه ، سيعيد تصميمي حيوياً

6
00:00:14,004 --> 00:00:17,164
مفكرة الأشياء المستحيلة
يا له من خيال

7
00:00:17,170 --> 00:00:22,283
! لقد صارت عادة عندي -
إنه مختلف عن أي رجل آخر ، صحيح ؟ -

8
00:00:22,501 --> 00:00:23,021
نعم

9
00:00:23,056 --> 00:00:26,231
أكان عليك أن تقع في حب إنسانة ؟
ولم تكن أنا

10
00:00:26,476 --> 00:00:26,690
لو عثروا علينا يا مارثا
فعليكِ أن تفتحي الساعة

11
00:00:26,730 --> 00:00:30,333
أحياناً ما أقول أشياء تتضح صحتها

12
00:00:34,050 --> 00:00:36,011
لقد وجدونا

13
00:00:36,050 --> 00:00:38,730
يا إلهي ، أين الساعة ؟ -
عم تتحدثين ؟ -

14
00:00:38,770 --> 00:00:42,130
هذا ليس أنت وهذا هو العام 1913

15
00:00:42,170 --> 00:00:44,010
! تحول عائداً

16
00:00:46,250 --> 00:00:48,690
نحتاج إلى سيد الزمن

17
00:00:48,730 --> 00:00:51,570
من تريدنا أن نقتل منهما ؟

18
00:00:51,610 --> 00:00:54,410
ألا يخيفك هذا كفاية لتتحول
عائداً لطبيعتك ؟

19
00:00:54,450 --> 00:00:57,130
صديقتك أم حبيبتك ؟

20
00:01:29,123 --> 00:01:35,476
أسرة الدم

21
00:01:36,770 --> 00:01:39,170
اتخذ قرارك يا سيد سميث

22
00:01:41,930 --> 00:01:45,610
ربما لو انفطر هذا الفؤاد البشري
قد يظهر سيد الزمن

23
00:01:46,770 --> 00:01:49,570
سيد الزمن

24
00:01:49,610 --> 00:01:52,290
! حسناً

25
00:01:52,330 --> 00:01:55,450
حركة واحدة وسأطلق النار -
يا لحماس الخادمة -

26
00:01:55,490 --> 00:01:57,290
! ويمكنك أن تصمت

27
00:01:57,330 --> 00:01:59,090
احترس يا بني

28
00:01:59,130 --> 00:02:04,010
هذا كله من أجلك ، كي تعيش للأبد -
سأقتلك -

29
00:02:04,050 --> 00:02:06,090
حاول ، وسنموت سوياً

30
00:02:06,130 --> 00:02:08,810
هل ستضغطين الزناد حقاً ؟

31
00:02:10,410 --> 00:02:12,890
تبدين بغاية الخوف

32
00:02:12,930 --> 00:02:15,850
خائفة وأحمل مسدساً ، هذه تركيبة
جيدة ، هل تود المجازفة ؟

33
00:02:23,690 --> 00:02:29,450
أخرج الجميع من الباب الجانبي
يا دكتور  ، إنه هناك ، هيا

34
00:02:29,490 --> 00:02:32,090
افعلها يا سيد سميث
أنا أقصدك أنت

35
00:02:32,130 --> 00:02:33,250
إفعل كما قالت

36
00:02:33,290 --> 00:02:34,330
! ليخرج الجميع ! الآن

37
00:02:34,370 --> 00:02:38,458
لا تعترض يا سيد جاكسون ، فهم مجانين
... وهذا جل ما نحتاج لمعرفته

38
00:02:38,824 --> 00:02:41,135
! سوزان وآنسة كوبر ، أخرجوا جميعاً

39
00:02:44,669 --> 00:02:47,548
! عد إلى المدرسة سريعاً -
! وأنت أيضاً ، تحرك -

40
00:02:47,741 --> 00:02:48,382
وماذا عنكِ ؟

41
00:02:48,417 --> 00:02:51,490
سيد سميث ، أظن أنه يجب أن
ترافق السيدة صديقتك إلى الأمان ، أليس كذلك ؟

42
00:03:02,083 --> 00:03:03,728
سيد هيكس، عُد إلى القرية
... وأخرج الجميع

43
00:03:04,003 --> 00:03:05,311
لاتيمار ، عد إلى المدرسة
... واخبر الناظر أن

44
00:03:05,483 --> 00:03:08,052
! لا تلمسني
! أنت سئ مثلهم

45
00:03:12,335 --> 00:03:15,247
لا تحاولوا أي شئ ! أنا أحذركم !
وإلا سأطلق النار على صغيركم هذا

46
00:03:15,739 --> 00:03:17,641
إنها تكاد تكون شجاعة

47
00:03:17,905 --> 00:03:21,290
كان يجب أن آخذ صورتها حيث المرح أكبر -
يا لحماسها -

48
00:03:21,330 --> 00:03:25,490
ماذا جرى لجيني ؟ هل رحلت ؟ -
لقد تناولتها وصار جسدها لي -

49
00:03:25,530 --> 00:03:30,646
تعنين أنها قد ماتت ؟ -
أجل ! وقد رحلت بكرامتها الغالية -

50
00:03:30,681 --> 00:03:31,570
! كل هذا الصراخ

51
00:03:31,610 --> 00:03:33,330
! خذ السلاح

52
00:03:33,930 --> 00:03:36,131
عمل جيد أيها الجندي

53
00:03:37,649 --> 00:03:41,050
! لا تقف هكذا فحسب ! تحرك
! رباه ، أنت لا تصلح لشئ وأنت إنسان ، هيا

54
00:03:48,210 --> 00:03:54,529
اجروا ! هذا رائع ! لقد اختبئنا
! لوقت طويل ، هذه هي الرياضة

55
00:03:55,257 --> 00:03:58,936
أستطيع شم رائحة المدرس ، لقد عاد لمدرسته

56
00:03:59,096 --> 00:04:00,410
وما الذي نعرفه عنها ؟

57
00:04:00,450 --> 00:04:03,721
هذا الجسد به آثار لذكريات

58
00:04:04,209 --> 00:04:07,983
كان صديقها يوماً ما
ستعود مارثا مشياً إلى الغرب

59
00:04:08,957 --> 00:04:11,427
اذهب نحو الغرب يا بعلي
واتبع رائحة الخادمة

60
00:04:11,462 --> 00:04:14,617
واكتشف السر الذي تخبأه

61
00:04:15,087 --> 00:04:15,210
! يا جنود

62
00:04:17,010 --> 00:04:21,539
... أما بالنسبة لكِ يا أماه

63
00:04:22,570 --> 00:04:25,457
فهيا نذهب إلى المدرسة

64
00:04:39,018 --> 00:04:39,703
ماذا تفعل ؟

65
00:04:39,915 --> 00:04:43,677
قد لا يستطيع رجل واحد قتالهم ، لكن
! هذه المدرسة تعلمنا الوحدة ، إلى السلاح

66
00:04:43,712 --> 00:04:46,930
لا يمكنك فعل هذا -
ألا تريدينني أن أقاتل ؟ -

67
00:04:46,970 --> 00:04:50,930
! إلى السلاح ! إلى السلاح -
ما الأمر يا سيدي ؟ -

68
00:04:50,970 --> 00:04:55,530
! العدو على الأبواب يا هاتشنسون
! العدو على الأبواب ! إلى السلاح

69
00:05:00,810 --> 00:05:04,370
إنهم يقرعون أجراس الإنذار -
لا تكن مسروراً يا بني -

70
00:05:04,410 --> 00:05:09,069
تلك الأجساد السخيقة يمكن أن تُدمر
وتموت، ولذا نحتاج إلى سيد الزمن

71
00:05:09,467 --> 00:05:10,693
صحيح ، سيكون معهم أسلحة

72
00:05:11,193 --> 00:05:11,890
ربما يجب أن نتوخى بعض الحذر

73
00:05:11,930 --> 00:05:16,148
يا لكِ من شئ صغير يا أختاه

74
00:05:16,183 --> 00:05:18,516
حاولي الدخول وتجسسي عليهم

75
00:05:24,413 --> 00:05:27,146
! لا يمكنك فعل هذا يا دكتور
سيد سميث ؟

76
00:05:27,473 --> 00:05:29,154
! تولى أمر هذا الموقع ، أسرع

77
00:05:29,399 --> 00:05:31,353
إنهم مجرد صبية ولن يمكنهم
التصدي لهم

78
00:05:31,388 --> 00:05:34,589
، إنهم طلبة عسكريون يا آنسة جونز
وهم مدربون للدفاع عن الملك وكافة المواطنين والمنشآت

79
00:05:34,799 --> 00:05:41,051
ما هذا بحق الله ؟! قبل أن أبدأ في
... فرض سلسلة من العقوبات التي لا نهاية لها

80
00:05:41,408 --> 00:05:46,259
على كل واحد منكم ، هلّا شرح لي أحدكم
حالاً وبكل بساطة ما يجري بالضبط ؟

81
00:05:46,620 --> 00:05:48,566
يجب أن أبلغك أن المدرسة قيد الهجوم
يا سيادة المدير

82
00:05:48,888 --> 00:05:51,069
حقاً ؟ هكذا إذن ؟

83
00:05:51,783 --> 00:05:55,376
ربما يجب أن نتحدث على انفراد -
لقد كنت في القرية مع الحكيمة يا سيدي -

84
00:05:55,577 --> 00:05:58,390
إنه بينز يا سيدي ، جيريمي بينز
... ومعه السيد كلارك من مزرعة أوكام

85
00:05:58,612 --> 00:06:01,890
لقد جُنا يا سيدي ، ومعهما أسلحة ، وقد
قتلا بالفعل أناساً في القرية ، وقد رأيت هذا

86
00:06:01,930 --> 00:06:05,086
أهذا صحيح أيتها الحكيمة ؟ -
أخشى هذا يا سيدي -

87
00:06:05,763 --> 00:06:07,353
جريمة قتل ؟ على أرضنا ؟

88
00:06:07,388 --> 00:06:08,410
نعم ، لقد رأيت ما جرى

89
00:06:10,207 --> 00:06:13,985
ربما تكون قد أحسنت صنعاً إذن يا
سيد سميث ، ماذا يجعلك تظن أن الخطر قادم هنا ؟

90
00:06:14,256 --> 00:06:17,210
.. حسناً .. لقد قالوا -
قام بينز بتهديد السيد سميث يا سيدي -

91
00:06:17,250 --> 00:06:22,370
قال أنه سيتبعه ولا نعرف السبب -
حسن -

92
00:06:22,410 --> 00:06:26,382
واصلوا الحراسة يا أولاد
واتصل بالشرطة يا سيد سنيل

93
00:06:26,417 --> 00:06:29,745
تعال معي يا سيد فيليبس لنتقصى الأمر -
لا ، ليس المكان آمناً بالخارج -

94
00:06:30,133 --> 00:06:33,522
يبدو أن خادمتك المفضلة تنصحني يا
سيد سميث ، يجب أن تسيطر عليها يا سيدي

95
00:06:37,346 --> 00:06:39,092
يجب أن أجد تلك الساعة

96
00:06:43,119 --> 00:06:46,319
امسكني وابقني آمناً ومختفياً

97
00:06:46,777 --> 00:06:49,631
وأبقني مغلقاً فلم يحن الوقت بعد

98
00:06:50,302 --> 00:06:53,079
ليس بعد ، ليس في وجود العائلة

99
00:06:53,275 --> 00:06:54,349
خطر

100
00:06:57,569 --> 00:07:02,679
إذن .. بينز ومعه إحدى عاملات التنظيف
لابد من وجود امرأة متورطة دائماً

101
00:07:03,025 --> 00:07:06,029
هل أنا محق بالاعتقاد أن هناك
مزحة قد تجاوزت حدها ؟

102
00:07:06,291 --> 00:07:08,955
! سيدي المدير ! مساء الخير يا سيدي
هل جئت لتضربني بالخيزرانة يا سيدي ؟

103
00:07:09,046 --> 00:07:10,847
هل تريد هذا يا سيدي ؟ -
! كن مهذباً يا ولد -

104
00:07:11,127 --> 00:07:14,454
بالله عليكم ، أعتقد أن
الخمر لها يد في هذا

105
00:07:15,182 --> 00:07:17,881
لنهدأ جميعاً ، ومن أصدقائك
هؤلاء يا بينز ؟

106
00:07:18,927 --> 00:07:20,645
الذين يرتدون الملابس التنكرية ؟ -
هل يعجبوك يا سيد فيليبس ؟ -

107
00:07:21,509 --> 00:07:26,662
لقد صنعتهم بنفسي، فلطالما كنت
! ماهراً في العلوم يا سيدي .. أنظر

108
00:07:26,697 --> 00:07:31,267
! مجموعة جزيئات متحركة
وقد صممتهم على هيئة فزاعات

109
00:07:31,559 --> 00:07:33,490
! جيشي الخاص
! يخدمونني بإخلاص يا سيدي

110
00:07:33,737 --> 00:07:35,760
ابتعد عن تلك الجماعة يا بينز
وتعال معي للداخل

111
00:07:35,838 --> 00:07:40,323
لا يا سيدي ، بل أنت يا سيدي
أنت من سترسل لنا السيد جون سميث

112
00:07:40,589 --> 00:07:43,785
هذا كل ما نريد يا سيدي
... السيد جون سميث مع وعي سيد الزمن الخاص به

113
00:07:43,971 --> 00:07:47,826
أياً يكن ما فعله به
وسنكون بغاية السرور لنترككم في حالكم

114
00:07:48,341 --> 00:07:51,218
أنت تتحدث بصوت شخص آخر
يا بينز ، صوت من هذا ؟

115
00:07:51,368 --> 00:07:52,830
نحن عائلة الدم

116
00:07:53,810 --> 00:07:57,212
قال السيد سميث أنه قد مات أناس -
نعم سيدي ، وكانت ميتات جيدة يا سيدي -

117
00:07:57,735 --> 00:08:02,502
حسناً ، أنا أحذرك ، فالمدرسة مسلحة -
كل الجنود الصفيح هؤلاء -

118
00:08:03,374 --> 00:08:04,412
... لكن أخبرني يا سيدي

119
00:08:04,646 --> 00:08:08,141
هل سيشكرونك ؟ -
لا أفهم -

120
00:08:08,801 --> 00:08:10,683
ماذا تعرف عن التاريخ يا سيدي ؟

121
00:08:10,827 --> 00:08:12,701
ماذا تعرف عن العام القادم ؟

122
00:08:12,891 --> 00:08:15,848
- كلامك ليس منطقياً
- عام 1914 يا سيدي

123
00:08:16,785 --> 00:08:22,530
لأن العائلة قد سافرت كثيراً بحثاً عن
السيد سميث ، ويا للأشياء التي رأيناها

124
00:08:22,570 --> 00:08:24,650
الحرب قادمة

125
00:08:24,690 --> 00:08:32,090
في حقول أجنبية ، حرب في العالم كله
سيسقط فيها كل صبيتك في موتى الوحل

126
00:08:32,130 --> 00:08:37,703
هل تظن أنهم سيشكرون الرجل
الذي علمهم أن هذا هو المجد ؟

127
00:08:37,815 --> 00:08:40,465
لا تنس يا ولد أنني كنت جندياً

128
00:08:40,884 --> 00:08:44,330
كنت في جنوب أفريقيا وكنا
نختبئ وراء جثث رفاقنا

129
00:08:44,521 --> 00:08:46,852
وقد حاربت بكعب بندقيتي
... عندما نفذ الرصاص مني

130
00:08:47,091 --> 00:08:49,413
وأنا مستعد للعودة هناك غداً
من أجل الملك والوطن

131
00:08:49,524 --> 00:08:51,068
إلخ .. إلخ

132
00:08:53,774 --> 00:08:59,818
اركض عائداً إلى المدرسة يا حضرة
!  المدير ، وأرسل لنا السيد سميث

133
00:09:15,829 --> 00:09:18,774
لقد قُتل السيد فيليبس ، هل يمكنك
أن تخبرني بالسبب يا سيد سميث ؟

134
00:09:18,917 --> 00:09:20,416
صدقاً يا سيدي ليس لدي أي فكرة

135
00:09:20,547 --> 00:09:22,702
وقد قُطع خط الهاتف
وصرنا بمفردنا

136
00:09:23,619 --> 00:09:25,730
لو أننا اضطررنا للقتال فسنقاتل

137
00:09:25,770 --> 00:09:29,295
هاتشنسن ! سوف نبني
! متاريساً عبر الساحات

138
00:09:29,686 --> 00:09:32,494
! وسنحصن المداخل ونبني دفاعات

139
00:09:32,654 --> 00:09:36,407
! أيها السادة ، سوف نواجههم باسم الملك

140
00:09:36,648 --> 00:09:38,281
! أمرك يا سيدي

141
00:09:45,117 --> 00:09:48,991
حصنوا المطابخ وأمنوا الطريق
إلى الاسطبلات

142
00:09:49,026 --> 00:09:50,188
أيها الجبان الصغير

143
00:09:51,290 --> 00:09:53,309
ستؤدي واجبك مثلنا يا لاتيمار

144
00:09:53,494 --> 00:09:58,027
ضعوا زكائب الرمل في الشمال والغرب

145
00:09:58,274 --> 00:10:00,799
أسرعوا الآن ، وانزعوا أغطية
! أمشاط الذخيرة

146
00:10:00,210 --> 00:10:03,765
... لديهم جيشاً

147
00:10:03,930 --> 00:10:06,780
وكذا نحن

148
00:10:07,707 --> 00:10:08,779
! أيها الجنود

149
00:10:09,661 --> 00:10:11,258
! أيها الجنود

150
00:10:28,242 --> 00:10:32,810
آشنجتون، نحتاج للماء لبندقيات فيكر
! اذهب لإحضاره ! أسرعوا جميعاً ! أسرعوا

151
00:10:36,734 --> 00:10:39,792
عندما يبدأ إطلاق النار ستكون
مسئولاً عن المعرض يا لاكلي

152
00:10:40,149 --> 00:10:43,427
هذا غير مقبول يا بيترسون
اذهب إلى قائدك

153
00:10:58,290 --> 00:11:04,730
الحرب تأتي إلى انجلترا قبل عام
من موعدها

154
00:11:04,770 --> 00:11:07,645
... إنتظروا يا عائلتي

155
00:11:08,053 --> 00:11:13,007
أمسكوا الجنود فسيد الزمن
يحاول خداعنا

156
00:11:13,319 --> 00:11:15,730
اكتشفيه يا أختاه

157
00:11:15,770 --> 00:11:19,734
! أعرف أن هذا يبدو جنوناً
... لكن عندما صار الدكتور إنساناً

158
00:11:20,019 --> 00:11:22,636
قم بتخزين جزءه الغريب في الساعة

159
00:11:22,671 --> 00:11:25,103
أعني أنها ليست ساعة حقيقية
بل تبدو كساعة فحسب

160
00:11:25,221 --> 00:11:26,688
و"غريب" تعني ؟

161
00:11:26,977 --> 00:11:28,987
لا تعني أجنبياً على ما أعتقد ؟

162
00:11:29,257 --> 00:11:31,085
الرجل الذي تعرفينه باسم جون سميث

163
00:11:31,585 --> 00:11:33,492
لقد وُلد في عالم مختلف

164
00:11:33,906 --> 00:11:35,800
جنس مختلف ؟ -
نعم -

165
00:11:36,888 --> 00:11:41,606
أخبريني إذن ، من تكونين
في هذه القصة الخرافية ؟

166
00:11:42,190 --> 00:11:42,450
... مجرد صديقة ، لست

167
00:11:42,490 --> 00:11:46,806
أعني أنني لا أنافسكِ
... بما أنني

168
00:11:48,119 --> 00:11:50,230
صديقته فحسب -
أفهم من هذا أنكِ إنسانة ؟ -

169
00:11:50,347 --> 00:11:54,456
إنسانة ، لا تقلقي ! وأنا لا أتبعه فحسب
... بل أتدرب لأكون طبيبة

170
00:11:54,709 --> 00:11:57,483
ليس مثله ، لكن لأكون
طبيبة حقيقية

171
00:11:57,574 --> 00:11:58,943
حسناً ، هذا غير معقول

172
00:11:59,168 --> 00:12:02,496
يمكن للنساء أن يكن طبيبات ، لكن
ليس الخادمات ، وليس ممن لهن لونكِ أيضاً

173
00:12:03,924 --> 00:12:05,149
أهذا رأيكِ ؟

174
00:12:07,584 --> 00:12:09,010
عظام اليد

175
00:12:09,045 --> 00:12:12,298
،عظام الرسغ، الصف الداني
... العظم الزورقي، الهلالي، المثلثي

176
00:12:12,648 --> 00:12:17,114
العظم الحمصي ثم الصف القاصي، ثم المربع المنحرف
... ثم شبه المنحرف ثم العظم الكبير، الكلابي ثم العظام السنعي


177
00:12:17,253 --> 00:12:20,716
الذي يمتد لثلاث سلاميات مختلفة
القريبة والمتوسطة والقاصية

178
00:12:20,751 --> 00:12:23,806
! لابد أنكِ قرأت هذا في كتاب -
نعم ، لأجتاز اختباراتي -

179
00:12:23,841 --> 00:12:26,606
ألا ترين ؟ هذا حق

180
00:12:27,419 --> 00:12:29,911
يجب أن أذهب -
لو وجدنا هذه الساعة فسيمكننا إيقافهم -

181
00:12:29,946 --> 00:12:35,805
هؤلاء الأولاد سيقاتلون ، وقد لا أكون
طبيبة ، ولكن لا زلت ممرضة وهم يحتاجونني

182
00:12:38,250 --> 00:12:44,996
بني ، زوجتي -
ماذا وجدت يا أبتاه ؟ -

183
00:12:45,664 --> 00:12:47,245
! التارديس خاصته

184
00:12:47,596 --> 00:12:50,339
لن يتمكن الدكتور من الهرب

185
00:12:50,570 --> 00:12:54,071
اذهب مع أرميتدج وثويتس
فهما يعرفان ما يجب فعله

186
00:12:55,010 --> 00:12:57,894
المكان ليس آمناً يا جوان

187
00:12:58,180 --> 00:13:01,008
أنا أقوم بواجبي مثلك تماماً

188
00:13:03,260 --> 00:13:05,317
يا لها من أمسية طيبة قضيناها سوياً

189
00:13:05,769 --> 00:13:07,287
لم تكن كما خططت لها بالضبط

190
00:13:07,370 --> 00:13:10,730
حدثني عن نوتنجام

191
00:13:12,084 --> 00:13:14,255
معذرة ؟ -
... لقد نشأت هناك -

192
00:13:14,394 --> 00:13:15,770
! فحدثني عنها

193
00:13:19,275 --> 00:13:21,311
... حسناً ، إنها تقع على نهر ليين

194
00:13:21,346 --> 00:13:25,784
وتسير حدودها الجانبية مع نهر ترينت
الذي يجري من ستوك وحتى هامبر

195
00:13:26,790 --> 00:13:29,585
يبدو هذا كأنك قرأته في موسوعة
أين كنت تعيش ؟

196
00:13:29,620 --> 00:13:33,342
في شارع برودمارش المجاور لهوكلي تيريس
في منطقة رادفورد باريد

197
00:13:33,658 --> 00:13:35,188
لكن دعك من المعلومات

198
00:13:35,223 --> 00:13:37,025
أين كنت تلعب وأنت طفل ؟

199
00:13:37,314 --> 00:13:41,853
كل تلك الأماكن الصغيرة ، المخابئ
التي لا يمكن أن يعرفها سوى طفل

200
00:13:43,893 --> 00:13:45,792
أخبرني يا جون ، أرجوك أخبرني

201
00:13:45,827 --> 00:13:48,410
أنى لكِ أن تظنين أنني لست حقيقياً ؟

202
00:13:50,039 --> 00:13:52,769
عندما قبلتكِ ، أكانت هذه كذبة ؟ -
لا ، لم تكن ، لا -

203
00:13:52,804 --> 00:13:58,450
.. لكن هذا الدكتور يبدو مثل
مثل أمير رومانسي ضائع

204
00:13:58,490 --> 00:14:01,047
هل تفضلين هذا ؟

205
00:14:03,743 --> 00:14:07,387
ألست كافياً لك ؟ -
لا ، غير صحيح ، أبداً -

206
00:14:08,122 --> 00:14:08,895
يجب أن أذهب

207
00:14:08,930 --> 00:14:11,258
رغم هذا، كانت مارثا محقة بشأن
أمر واحد ، هؤلاء الأولاد مجرد أطفال

208
00:14:11,293 --> 00:14:14,573
دعك من الدكتور، لكن لم يكن جون سميث
ليرغب في أن يقاتلوا

209
00:14:14,608 --> 00:14:18,124
جون سميث الذي كنت قد
بدأت في أن أعرفه

210
00:14:18,828 --> 00:14:19,893
إنه يعرف أن هذا خطأ

211
00:14:20,663 --> 00:14:23,170
أليس كذلك ؟ -
تعال يا سيد سميث من فضلك -

212
00:14:24,877 --> 00:14:26,322
أيّ خيار لدي ؟

213
00:14:39,106 --> 00:14:42,973
كدس هذه الزكائب يا نجَس فقد تكون
الفارق ما بين الحياة والموت بالنسبة لنا

214
00:14:43,128 --> 00:14:45,477
ليس بالنسبة لي ولك -
عماذا تتحدث ؟ -

215
00:14:45,884 --> 00:14:47,792
سنذهب للمعركة سوياً

216
00:14:49,449 --> 00:14:50,807
سنحارب جنباً إلى جنب

217
00:14:52,063 --> 00:14:55,826
لقد رأيت هذا، لكن ليس هنا ولا الآن -
ما معنى هذا ؟ -

218
00:14:56,055 --> 00:14:57,523
معناه أن كلانا سننجو من هذا

219
00:14:59,360 --> 00:15:02,691
... ولعلني مُنحت هذه الساعة

220
00:15:04,113 --> 00:15:05,029
لأستطيع المساعدة

221
00:15:05,330 --> 00:15:06,850
أنا آسف

222
00:15:08,659 --> 00:15:09,808
! لاتيمار ! أيها الجبان النجس

223
00:15:09,899 --> 00:15:11,496
نعم سيدي ، دائماً

224
00:15:22,335 --> 00:15:23,283
ماذا أفعل ؟

225
00:15:25,896 --> 00:15:27,728
ماذا أفعل ؟ ماذا أفعل ؟

226
00:15:27,979 --> 00:15:30,248
احترس -
احترس مم ؟ -

227
00:15:30,538 --> 00:15:31,275
منها

228
00:15:38,393 --> 00:15:40,241
لا تقتربي -
من أنت ؟ -

229
00:15:40,880 --> 00:15:42,250
لقد رأيتكِ في الحفل

230
00:15:42,772 --> 00:15:44,260
أنتِ مع تلك العائلة
أنتِ واحدة منهم

231
00:15:44,295 --> 00:15:46,644
ماذا تخبئ ؟ -
لا شئ -

232
00:15:47,500 --> 00:15:49,476
ماذا معك ؟ -
لا شئ -

233
00:15:49,755 --> 00:15:51,025
أرني أيها الولد الصغير

234
00:15:51,557 --> 00:15:52,596
... أعتقد أنه أياً تكون

235
00:15:52,631 --> 00:15:55,057
فأنت لا تزال في شكل فتاة صغيرة

236
00:15:56,100 --> 00:15:57,782
في رأيك، ما مدى قوتها ؟

237
00:15:58,426 --> 00:16:00,356
!هل ترغب حقاً في رؤية هذا ؟

238
00:16:06,162 --> 00:16:07,482
! سيد الزمن -
! بداخل الجهاز -

239
00:16:07,693 --> 00:16:11,011
كل ما هو عليه مخفي
في يد تلميذ المدرسة

240
00:16:12,001 --> 00:16:16,124
لكننا الآن نعرف أن كل ما
علينا أن نجده هو الولد والساعة

241
00:16:17,072 --> 00:16:20,614
فيم انتظاركم ؟
! هجوم

242
00:16:27,250 --> 00:16:29,530
! استعدوا

243
00:16:39,500 --> 00:16:43,251
! إتخذوا مواقعكم -
العدو يقترب يا سيدي -

244
00:16:46,690 --> 00:16:51,735
تأهبواً ، صوبوا على الرؤوس

245
00:17:41,330 --> 00:17:43,530
! أوقفوا النار

246
00:17:53,970 --> 00:17:56,090
مجرد قش

247
00:17:56,130 --> 00:17:58,210
كما قال

248
00:17:58,250 --> 00:18:00,890
قش، إذن لم يمت أحد يا سيدي

249
00:18:00,930 --> 00:18:04,038
لم نقتل أحداً

250
00:18:05,890 --> 00:18:07,930
! تأهبوا

251
00:18:09,970 --> 00:18:14,563
ابتعدي عن الطريق يا طفلتي وادخلي
إلى المدرسة ، فنحن لا نعرف من بالخارج

252
00:18:14,598 --> 00:18:17,445
أنتِ طفلة كارترايت، أليس كذلك ؟
تعالي هنا، تعالي إليّ

253
00:18:17,971 --> 00:18:19,415
! سيد روكاسل، أرجوك

254
00:18:20,177 --> 00:18:22,214
لا تقترب منها -
لقد أُمرتِ بالتزام الصمت -

255
00:18:22,249 --> 00:18:24,203
أصغي لي فحسب، إنها معهم

256
00:18:25,359 --> 00:18:26,708
أخبريه أيتها الحكيمة

257
00:18:26,743 --> 00:18:29,520
لا أدري، أعتقد أنه يجب أن
تبتعد عنها يا سيدي المدير

258
00:18:30,020 --> 00:18:30,735
سيد سميث ؟

259
00:18:30,770 --> 00:18:34,079
كانت ... كانت مع بينز في القرية

260
00:18:34,114 --> 00:18:36,526
لقد رأيت الكثير من الغرائب
هذه الليلة يا سيد سميث

261
00:18:36,926 --> 00:18:41,963
لكن لا يوجد سبب على أرض الرب يجعلني
أترك هذه الطفلة في ساحة المعركة يا سيدي

262
00:18:43,077 --> 00:18:45,335
تعالي معي -
أنت مضحك -

263
00:18:45,370 --> 00:18:48,524
هذا صحيح، مضحك جداً
والآن خذي يدي

264
00:18:48,805 --> 00:18:49,883
مضحك جداً

265
00:18:55,450 --> 00:18:58,410
من سيطلق النار عليّ الآن ؟
أحدكم ؟ حقاً ؟

266
00:18:58,450 --> 00:19:01,906
ضعوا أسلحتكم أرضاً -
.. لكن المدير يا سيدي -

267
00:19:01,941 --> 00:19:03,886
لن أى هذا يحدث

268
00:19:03,921 --> 00:19:04,810
ليس بعد الآن

269
00:19:06,431 --> 00:19:10,792
سوف تنسحبون بنظام عبر مبنى المدرسة
قُد الطريق يا هاتشنسون

270
00:19:11,127 --> 00:19:12,893
... لكن يا سيدي -
قلت قُد الطريق -

271
00:19:12,928 --> 00:19:15,010
! حسناً، هيا إذن، إجروا

272
00:19:15,330 --> 00:19:18,429
! هيا -
! قوموا يا جنودي -

273
00:19:36,579 --> 00:19:37,490
هيا أخرجوا بأسرع ما يمكنكم

274
00:19:37,530 --> 00:19:40,450
لا تذهبوا للقرية فليست آمنة -
وأنتن يا سيدات -

275
00:19:40,490 --> 00:19:42,970
ليس قبل أن نخرج الأولاد

276
00:19:43,010 --> 00:19:45,905
أحد هؤلاء الصبية لديه الساعة

277
00:19:45,940 --> 00:19:47,530
هذا ؟

278
00:19:47,570 --> 00:19:49,052
لا

279
00:19:49,257 --> 00:19:50,702
هذا ؟ -
لا -

280
00:19:50,737 --> 00:19:52,992
هذا ؟ -
لا -

281
00:19:53,227 --> 00:19:54,290
! ابتعدوا عني
! قلت لكم ابتعدوا

282
00:19:54,330 --> 00:19:56,530
هذا، هل هذا هو ؟

283
00:19:56,570 --> 00:19:58,170
لا

284
00:19:58,210 --> 00:20:01,974
حسن، يمكننا قتلهم إذن

285
00:20:03,290 --> 00:20:04,924
سيد للزمن

286
00:20:05,543 --> 00:20:06,938
! هذا هو -
بالأعلى -

287
00:20:09,090 --> 00:20:11,410
لا تقفوا هكذا فحسب
! هيا إلى الخارج

288
00:20:20,146 --> 00:20:22,103
أصر على أن تذهبا

289
00:20:22,138 --> 00:20:23,890
لو أن هناك صبية لا يزالون
بالداخل، فسأعثر عليهم

290
00:20:25,130 --> 00:20:27,206
! أعتقد ... تراجعا

291
00:20:41,570 --> 00:20:45,554
! دكتور

292
00:20:46,535 --> 00:20:49,499
! دكتور

293
00:20:52,049 --> 00:20:55,211
! عد يا دكتور
! عد إلى بيتك

294
00:20:55,987 --> 00:20:58,294
! عد وخذ جائزتك

295
00:20:58,540 --> 00:21:01,574
! تعال يا دكتور وكن ولداً مطيعاً

296
00:21:01,894 --> 00:21:03,162
! تعال إلى العائلة

297
00:21:03,197 --> 00:21:07,288
! حان الوقت لننهِ الأمر الآن -
أنت تتعرف عليها، أليس كذلك ؟ -

298
00:21:07,323 --> 00:21:08,890
! أخرج يا دكتور

299
00:21:08,930 --> 00:21:13,930
تعال إلينا -
لم أرها في حياتي من قبل -

300
00:21:13,970 --> 00:21:16,810
هل تتذكر اسمها ؟

301
00:21:18,285 --> 00:21:21,478
آسفة يا جون، لكنك كتبت عنه

302
00:21:21,513 --> 00:21:24,775
الصندوق الأزرق
لقد كتبت عن صندوق أزرق

303
00:21:25,610 --> 00:21:27,530
... أنا لست

304
00:21:29,170 --> 00:21:30,306
أنا جون سميث

305
00:21:30,438 --> 00:21:31,600
هذا كل ما أرغب في أن أكون
جون سميث

306
00:21:31,635 --> 00:21:34,290
بحياته وعمله

307
00:21:34,330 --> 00:21:38,418
وحبه، لم لا يمكنني أن أكون
جون سميث ؟ أليس رجلاً صالحاً ؟

308
00:21:38,453 --> 00:21:41,090
بلى، بلى، إنه كذلك -
لم لا يمكنني البقاء ؟ -

309
00:21:41,130 --> 00:21:44,331
لكننا نحتاج للدكتور

310
00:21:46,970 --> 00:21:50,773
ومن أنا إذن ؟ لا شئ ؟

311
00:21:51,313 --> 00:21:52,542
أنا مجرد قصة ؟

312
00:21:59,367 --> 00:22:01,769
مرحلة أخرى ولن نضطر للاصطياد

313
00:22:01,804 --> 00:22:05,010
الدكتور والسيد سميث
... والصبي والساعة

314
00:22:05,050 --> 00:22:07,530
! سوف يأتون إلينا

315
00:22:09,416 --> 00:22:10,970
! أحرسوا هذا الشئ يا جنود

316
00:22:17,168 --> 00:22:19,631
من هنا ! أعتقد أنني أعرف
مكاناً يمكن أن نختبئ به

317
00:22:19,666 --> 00:22:22,641
يجب أن نواصل المشي -
أصغِ لي لمرة يا جون واتبعني -

318
00:22:25,707 --> 00:22:27,897
لنزِد الطاقة ! صرنا مسلحين
بالكامل ومستعدين

319
00:22:27,932 --> 00:22:30,650
... أماه وأبتاه وأختاه

320
00:22:30,690 --> 00:22:32,850
أعدوا الأسلحة

321
00:22:34,175 --> 00:22:36,210
أشك في كون لندن مستعدة لهذا

322
00:22:36,250 --> 00:22:39,130
حددت الأهداف، وجار العد التنازلي

323
00:22:42,730 --> 00:22:45,970
لقد وصلنا
لابد أن يكون خالياً

324
00:22:47,142 --> 00:22:50,130
لقد مضى زمن طويل مذ
! جريت هكذا

325
00:22:50,170 --> 00:22:54,889
لكن من يقطن هنا ؟ -
لو أنني محقة .. فلا أحد -

326
00:23:06,503 --> 00:23:08,010
مرحباً ؟

327
00:23:09,891 --> 00:23:10,863
لا أحد بالبيت

328
00:23:11,494 --> 00:23:13,804
سنكون آمنين هنا -
لكن منزل من هذا ؟ -

329
00:23:15,107 --> 00:23:18,314
آل كارترايت، تلك الفتاة الصغيرة
التي كانت بالمدرسة، إنها لوسي كارترايت

330
00:23:18,349 --> 00:23:20,560
أو أنها قد اتخذت هيئة
لوسي كارتايت

331
00:23:20,595 --> 00:23:23,184
لو أنها قد عادت للبيت هذه
... الظهيرة، ولو أن أبويها

332
00:23:23,219 --> 00:23:25,235
... حاولا إيقافها، إذن

333
00:23:25,270 --> 00:23:26,667
فقد اختفيا

334
00:23:29,410 --> 00:23:33,055
بارد كالثلج
! عجباً لتقبلي هذه الأفكار بهذه السرعة

335
00:23:40,649 --> 00:23:43,158
يجب أن أذهب إليهم قبل
أن يموت شخص آخر

336
00:23:43,364 --> 00:23:47,223
لا يمكنك ! لابد من وجود شئ
آخر يمكننا فعله يا مارثا

337
00:23:47,991 --> 00:23:51,045
ليس من دون الساعة -
!أنتِ رفيقة هذا الدكتور، ألا يمكنكِ المساعدة ؟ -

338
00:23:52,516 --> 00:23:54,070
ما فائدتكِ له بالضبط ؟

339
00:23:54,105 --> 00:23:56,170
لم يحتاجك ؟

340
00:23:56,210 --> 00:23:58,890
لأنه وحيد

341
00:23:58,930 --> 00:24:01,584
وهذا ما تريدينني أن أكون ؟

342
00:24:06,894 --> 00:24:08,772
ماذا لو كانوا هم ؟

343
00:24:10,584 --> 00:24:13,206
لست خبيرة، لكن لا أحسب
أن الفزاعات تطرق الأبواب

344
00:24:24,007 --> 00:24:25,695
لقد أحضرت لك هذه

345
00:24:28,819 --> 00:24:30,845
احملها -
لن أفعل -

346
00:24:30,880 --> 00:24:32,487
أرجوك، احملها فحسب

347
00:24:32,522 --> 00:24:34,943
لقد قالت لي أن أجدك
إنها تريدك أن تحملها

348
00:24:34,978 --> 00:24:38,380
كانت تلك الساعة معك طيلة هذا
الوقت، فلم لم تعيدها ؟

349
00:24:38,415 --> 00:24:41,333
... لأنها كانت تنتظر

350
00:24:41,373 --> 00:24:44,313
وبعدها لأنني كنت شديد الخوف

351
00:24:44,348 --> 00:24:47,335
من الدكتور -
لم ؟ -

352
00:24:47,375 --> 00:24:51,416
لأنني ... رأيته

353
00:24:53,394 --> 00:24:57,098
وهو مثل النار والثلج والغضب

354
00:24:58,482 --> 00:25:01,401
إنه مثل الليل والعاصفة في قلب الشمس

355
00:25:01,573 --> 00:25:02,216
! توقف

356
00:25:02,302 --> 00:25:06,004
إنه عريق وأبدي، ويحترق في قلب الزمن
ويمكنه رؤية دوران الكون

357
00:25:06,253 --> 00:25:07,319
! توقف، قلت لك توقف

358
00:25:07,354 --> 00:25:09,342
! وهو رائع

359
00:25:17,277 --> 00:25:18,902
لا يزال معي هذه، المفكرة

360
00:25:20,223 --> 00:25:21,132
هذه مجرد قصص

361
00:25:22,186 --> 00:25:25,445
صرنا نعرف الآن أن هذا ليس حقيقياً
ربما يكون هنا شئ

362
00:25:26,654 --> 00:25:27,674
ماذا بحق الجحيم ؟

363
00:25:31,987 --> 00:25:36,160
سيدفعه هذا للخروج، لابد من هذا
! يا للمرح

364
00:25:37,990 --> 00:25:39,546
إنهم يدمرون القرية

365
00:25:40,926 --> 00:25:44,624
الساعة -
لا يا جون -

366
00:25:46,232 --> 00:25:47,989
هل يمكنك سماعها ؟

367
00:25:48,033 --> 00:25:49,754
ينتظر الاستيقاظ

368
00:25:49,794 --> 00:25:53,983
لم تحدث إليّ ؟ -
لأنك وُلدت بطاقة تخاطرية محدودة فحسب -

369
00:25:54,018 --> 00:25:55,596
مجرد إنجرام شبكي زائد
...يسبب الـ

370
00:25:59,262 --> 00:26:00,207
أهكذا يتحدث ؟

371
00:26:00,841 --> 00:26:04,225
هذا هو، كل ما عليك فعله هو
فتحها وسوف يعود

372
00:26:06,647 --> 00:26:09,468
كنتِ تعرفين طيلة الوقت، ومع هذا
...ظللتِ تتفرجين، وأنا أقع في حب الآ

373
00:26:09,689 --> 00:26:11,679
! لم أعرف كيف أوقفك

374
00:26:11,714 --> 00:26:14,174
لقد أعطاني لائحة بالأشياء التي يجب
أن أنتبه لها، ولم يكن هذا فيها

375
00:26:14,209 --> 00:26:17,205
الوقوع في الحب
ألم يخطر له أبداً ؟

376
00:26:18,175 --> 00:26:18,914
لا

377
00:26:18,949 --> 00:26:20,938
فأي رجل هذا إذن ؟

378
00:26:20,978 --> 00:26:23,621
والآن تتوقعين مني أن أموت ؟

379
00:26:25,647 --> 00:26:29,396
كان كل شئ سينتهي رغم كل شئ
فقد قال الدكتور أن دورة حياة العائلة قصيرة

380
00:26:29,431 --> 00:26:31,426
ولهذا يحتاجون لاستهلاك سيد الزمن

381
00:26:31,461 --> 00:26:33,392
وإلّا سيموتون خلال ثلاثة أشهر

382
00:26:33,433 --> 00:26:36,396
كذبابات مايو، كما قال

383
00:26:36,436 --> 00:26:39,537
كانت مهمتكِ هي إعدامي إذن ؟

384
00:26:41,798 --> 00:26:43,452
! الناس يموتون بالخارج

385
00:26:43,487 --> 00:26:46,338
إنهم يحتاجونه وأنا أحتاجه

386
00:26:46,373 --> 00:26:51,574
لأنك لا تملك أي فكرة عنه، لقد قابلته
... منذ مدة قصيرة فحسب، لكن

387
00:26:52,214 --> 00:26:54,817
إنه كل شئ

388
00:26:55,848 --> 00:26:59,349
إنه كل شئ بالنسبة لي، وهو لا ينظر
... باتجاهي حتى، لكنني لا أهتم

389
00:26:59,903 --> 00:27:05,783
لأنني أعشقه، وأدعو الله ألّا
يتذكر قولي هذا

390
00:27:08,763 --> 00:27:10,074
إنهم يقتربون

391
00:27:11,107 --> 00:27:13,437
! كان يجب أن أفكر بهذا من قبل
أستطيع أن أعطيهم هذه

392
00:27:13,472 --> 00:27:17,015
الساعة فحسب ! وهكذا
! يغادرون وأظل كما أنا

393
00:27:17,576 --> 00:27:19,769
! لا يمكنك فعل هذا -
! لو أرادوا الدكتور فليأخذوه -

394
00:27:20,086 --> 00:27:22,173
لن يدعك تفعل هذا أبداً -
... لو حصلوا على مبتغاهم، فإذن -

395
00:27:22,391 --> 00:27:24,692
فإذن هو الدمار لكل شئ

396
00:27:25,734 --> 00:27:29,217
لم أقرأ حتى النهاية أبداً
هكذا ستعيش هذه المخلوقات للأبد

397
00:27:30,578 --> 00:27:35,454
سيتناسلون ويغزون ويشعل أطفالهم
الحروب في كل مكان في الفضاء

398
00:27:37,060 --> 00:27:38,380
مارثا، تيموثي

399
00:27:38,415 --> 00:27:41,399
هلّا تركتمانا وحدنا، رجاء ؟

400
00:28:14,448 --> 00:28:17,276
لو أمكنني فعل هذا مكانك لفعلت

401
00:28:22,167 --> 00:28:26,801
... كنت آمل
لكن آمالي غير مهمة

402
00:28:26,836 --> 00:28:28,512
لن يحبك

403
00:28:30,080 --> 00:28:32,395
لو أنه ليس أنت فلا أريد حبه

404
00:28:34,880 --> 00:28:36,670
... كان لدي زوج وقد مات

405
00:28:37,779 --> 00:28:39,907
...ولم أفكر أبداً أنني سـ

406
00:28:42,139 --> 00:28:43,179
... ثم جئت أنت

407
00:28:45,188 --> 00:28:47,833
...كنت بغاية الـ -
وكان هذا حقيقياً، أليس كذلك ؟ -

408
00:28:49,869 --> 00:28:51,404
... اعتقدت حقاً

409
00:28:54,180 --> 00:28:56,875
دعني أري
يا للشئ اللعين

410
00:28:58,446 --> 00:28:59,973
شئ ملعون

411
00:29:00,008 --> 00:29:01,646
لا يمكنني سماعها حتى
لا تقول شيئاً لي

412
00:29:25,122 --> 00:29:27,910
هل هم جميعاً آمنين ؟
الأطفال ؟

413
00:29:30,178 --> 00:29:31,365
والأحفاد ؟

414
00:29:33,389 --> 00:29:37,970
الجميع آمنين ؟ -
الجميع آمنين -

415
00:29:39,113 --> 00:29:41,303
وجميعهم يرسلون حبهم يا جون

416
00:29:41,494 --> 00:29:45,305
حسناً إذن ، انتهى الأمر

417
00:29:46,485 --> 00:29:47,790
شكراً لك

418
00:29:52,363 --> 00:29:55,169
هل رأيتِ ؟

419
00:29:56,855 --> 00:29:59,661
سيد الزمن يخوض مغامرات رائعة

420
00:30:00,941 --> 00:30:06,109
لكن لا يمكنه أن يحظى بحياة كهذه أبداً -
ومع هذا أنا يمكنني -

421
00:30:12,766 --> 00:30:14,177
ماذا ستفعل ؟

422
00:30:19,580 --> 00:30:25,508
سنضربهم حتى يكونوا تراباً ثم نصهر
التراب إلى زجاج ثم نحطم الزجاج مجدداً

423
00:30:27,610 --> 00:30:28,579
... فقط

424
00:30:31,085 --> 00:30:32,457
... أوقفوا القصف فحسب

425
00:30:33,307 --> 00:30:35,508
هذا كل ما أطلب، وسأفعل كل
ما تريدون، لكن توقفوا فحسب

426
00:30:35,930 --> 00:30:37,080
قل : أرجوكم

427
00:30:37,115 --> 00:30:39,260
أرجوكم

428
00:30:43,949 --> 00:30:45,138
... انتظر لحظة

429
00:30:48,266 --> 00:30:49,197
لا يزال بشراً

430
00:30:50,310 --> 00:30:54,483
لا يمكنني الادعاء بفهم أي شئ، لكن
أردكم أن تعلموا أنني برئ وسط كل هذا

431
00:30:54,518 --> 00:30:59,522
لقد جعلني جون سميث ولم
يكن لي أي خيار في هذا

432
00:30:59,557 --> 00:31:04,063
لم يجعل نفسه بشراً فحسب
بل جعل نفسه بشراً أحمق

433
00:31:04,098 --> 00:31:06,494
ذات الشئ، أليس كذلك ؟

434
00:31:06,942 --> 00:31:10,408
لا أبالي بهذا الدكتور ولا بعائلتكم
أريدكم أن ترحلوا فحسب

435
00:31:10,448 --> 00:31:13,108
لذا اتخذت قراري

436
00:31:14,685 --> 00:31:15,645
... يمكنكم الحصول عليه

437
00:31:17,583 --> 00:31:19,967
خذوه فحسب أرجوكم، خذوه بعيداً -
وأخيراً -

438
00:31:27,724 --> 00:31:29,589
لا تحسب أن هذا أنقذ حياتك

439
00:31:31,604 --> 00:31:33,301
يا عائلتي

440
00:31:35,422 --> 00:31:38,177
سنمتلك الآن حيوات سيد الزمن

441
00:31:43,466 --> 00:31:48,473
إنها فارغة -
أين ذهب ؟ -

442
00:31:48,955 --> 00:31:49,889
أخبرني أنت

443
00:31:49,978 --> 00:31:55,987
أعتقد أن التفسير قد يكون أنكم
خدعتم بمُضلل شمّي بسيط

444
00:31:56,022 --> 00:32:00,769
يشبه حيلة التكلم من البطن، لكن هذا من الأنف
وهي خدعة بدائية في أماكن معينة في المجرة

445
00:32:00,804 --> 00:32:05,017
لكن يجب أن يُقال أنني لا يعجبني
منظر هذا الهايدروكينوميتر

446
00:32:05,052 --> 00:32:10,367
يبدو أنه يشير لارتجاع الطاقة في
نظام التثبيت الرجعي لديكم

447
00:32:10,407 --> 00:32:15,801
إلى مشتتات الحرارة الأساسية
... لأن هناك شيئاً واحداً لم يكن يجب أن تفعلوه

448
00:32:15,836 --> 00:32:18,950
لم يكن يجب أن تدعوني أضغط
كل تلك الأزرار

449
00:32:18,990 --> 00:32:22,930
لكن لأكون عادلاً، سأمنحكم
نصيحة واحدة

450
00:32:22,970 --> 00:32:24,770
اهربوا

451
00:32:25,450 --> 00:32:28,090
! أخرجوا ! أخرجوا

452
00:32:57,650 --> 00:33:00,652
لم يرفع صوته أبداً
وكان هذا أسوأ شئ

453
00:33:00,692 --> 00:33:02,894
غضب سيد الزمن

454
00:33:02,934 --> 00:33:05,056
وبعدها عرفنا لم ؟

455
00:33:06,113 --> 00:33:11,260
لم هذا الدكتور الذي قد يقاتل الآلهة والشياطين
لم هرب منّا واختبئ

456
00:33:11,301 --> 00:33:13,502
كان يرحمنا

457
00:33:17,425 --> 00:33:22,909
قام بربط أبي بسلسلة لا تنكسر
معلقة في قلب نجم قزم

458
00:33:22,949 --> 00:33:28,274
ورمى بأمي إلى أفق مجرة تتداعى 

459
00:33:28,309 --> 00:33:32,397
لتظل سجينة هناك .. للأبد

460
00:33:35,402 --> 00:33:40,403
لا يزال يزور أختي مرة واحدة
كل عام

461
00:33:40,443 --> 00:33:44,029
أتساءل لو كان سيسامحها يوماً ما
لكن ها هي ذي

462
00:33:44,064 --> 00:33:47,288
هل ترونها ؟
لقد حبسها بداخل مرآة

463
00:33:47,328 --> 00:33:54,174
كل مرآة، لو أنك نظرت لانعكاسك يوماً
ورأيت شيئاً يتحرك خلفك للحظة فحسب

464
00:33:54,214 --> 00:33:58,217
فهذه هي، هذه هي دائماً

465
00:33:58,257 --> 00:34:02,957
أما بالنسبة لي فقد عُلقت في الزمن

466
00:34:02,992 --> 00:34:07,424
وقد جعلني الدكتور أعمل واقفاً
فوق حقول انجلترا

467
00:34:07,464 --> 00:34:09,079
حامياً لها

468
00:34:12,428 --> 00:34:15,210
لقد أردنا أن نحيا للأبد

469
00:34:16,030 --> 00:34:20,153
وقد حرص الدكتور على هذا

470
00:34:40,289 --> 00:34:42,811
هل قُضي الأمر ؟

471
00:34:42,851 --> 00:34:45,253
لقد انتهى

472
00:34:45,293 --> 00:34:47,815
الشرطة والجيش في المدرسة

473
00:34:47,855 --> 00:34:50,337
وقد جاء الآباء لاصطحاب
أولادهم للبيت

474
00:34:50,377 --> 00:34:52,819
يجب أن أذهب فسيكون
لديهم الكثير من الأسئلة

475
00:34:52,859 --> 00:34:54,860
لا أعرف ماذا أقول

476
00:35:01,739 --> 00:35:04,043
تبدو كما أنت

477
00:35:04,078 --> 00:35:06,344
رباه ! يجب أن تغفر لي فظاظتي

478
00:35:07,302 --> 00:35:09,004
من الصعب النظر إليك

479
00:35:10,520 --> 00:35:13,303
دكتور، سأدعوك بالدكتور فحسب

480
00:35:14,304 --> 00:35:17,350
أين هو؟

481
00:35:17,385 --> 00:35:20,685
جون سميث ؟ -
إنه هنا في مكان ما -

482
00:35:20,999 --> 00:35:23,146
كأنه قصة

483
00:35:23,173 --> 00:35:26,513
هل يمكنك أن تتحول عائداً ؟ -
أجل -

484
00:35:26,821 --> 00:35:28,570
وهل ستفعل ؟

485
00:35:28,605 --> 00:35:30,330
كلا

486
00:35:31,692 --> 00:35:32,594
فهمت

487
00:35:34,698 --> 00:35:36,246
حسناً، إذن

488
00:35:39,259 --> 00:35:42,964
كان أشجع منك في نهاية الأمر

489
00:35:43,005 --> 00:35:45,734
... هذا الرجل العادي

490
00:35:47,281 --> 00:35:49,643
... فعلى حين اخترت أنت أن تتغير

491
00:35:49,684 --> 00:35:52,494
اختار هو الموت

492
00:35:54,164 --> 00:35:56,363
تعالي معي -
معذرة ؟ -

493
00:35:56,403 --> 00:35:58,643
سافري معي

494
00:35:58,684 --> 00:36:01,005
بأي صفة ؟ -
كرفيقتي -

495
00:36:01,046 --> 00:36:03,367
لكن هذا ليس عدلاً

496
00:36:05,077 --> 00:36:08,987
كيف أبدو لك الآن يا دكتور ؟

497
00:36:09,028 --> 00:36:10,819
لابد أنني أبدو متناهية الصغر

498
00:36:10,860 --> 00:36:15,584
لا، يمكننا البدء من جديد
سأحب هذا

499
00:36:15,625 --> 00:36:17,986
أنتِ وأنا، أقله يمكننا المحاولة

500
00:36:19,575 --> 00:36:21,540
... لأن كل ما كان عليه جون سميث

501
00:36:22,707 --> 00:36:24,530
فأنا قادر على هذا أيضاً

502
00:36:25,688 --> 00:36:26,628
لا أستطيع

503
00:36:27,804 --> 00:36:28,284
أرجوكِ تعالي معي -
لا أستطيع -

504
00:36:28,486 --> 00:36:29,574
لم لا ؟

505
00:36:33,543 --> 00:36:35,172
لقد مات جون سميث

506
00:36:35,213 --> 00:36:36,800
وأنت تشبهه فحسب

507
00:36:39,054 --> 00:36:40,337
لكنه هنا

508
00:36:41,729 --> 00:36:42,714
بالداخل

509
00:36:45,521 --> 00:36:46,893
لو أنكِ نظرتِ في عيني

510
00:36:48,977 --> 00:36:52,586
أجبني على سؤال واحد فحسب
هذا كل شئ

511
00:36:53,650 --> 00:36:56,428
لو أن الدكتور لم يزرنا قط
... لو

512
00:36:56,469 --> 00:36:58,968
... لو أنه لم يختر هذا المكان أبداً

513
00:36:59,009 --> 00:37:01,959
... على هواه

514
00:37:02,000 --> 00:37:04,280
هل كان أي أحد هنا ليموت ؟

515
00:37:11,239 --> 00:37:13,919
يمكنك الذهاب

516
00:37:59,278 --> 00:38:02,078
! حسناً إذن، مولتو بيني

517
00:38:02,118 --> 00:38:03,638
كيف حالها ؟

518
00:38:03,678 --> 00:38:05,358
حان الوقت لنمضي قدماً

519
00:38:05,398 --> 00:38:07,278
... لو أردت، فيمكنني العودة و

520
00:38:07,318 --> 00:38:09,757
حان الوقت للمضي قدماً

521
00:38:09,797 --> 00:38:12,157
أردت أن أقول

522
00:38:12,197 --> 00:38:15,877
هناك في ليلة أمس، كنت لأقول
أي شئ لأجعلك تتحول

523
00:38:15,917 --> 00:38:17,877
نعم، بالطبع -
... أعني أنني لم أكن حقاً -

524
00:38:17,917 --> 00:38:18,699
لا ! لا، لا -
جيد -

525
00:38:18,855 --> 00:38:19,557
حسن

526
00:38:19,917 --> 00:38:22,477
انتهى الأمر إذن -
نعم ، صحيح -

527
00:38:23,317 --> 00:38:25,877
وأنا لم أقل أبداً

528
00:38:25,917 --> 00:38:28,157
شكراً على اعتنائكِ بي

529
00:38:34,637 --> 00:38:36,517
! دكتور ! مارثا

530
00:38:36,557 --> 00:38:38,357
تيم، تيموثي، تيم

531
00:38:38,397 --> 00:38:41,276
... أردت أن أودعكما فحسب

532
00:38:41,316 --> 00:38:42,756
... وشكراً لكما

533
00:38:42,796 --> 00:38:45,436
لأنني رأيت المستقبل وصرت
أعرف الآن ما يجب فعله

534
00:38:47,156 --> 00:38:49,396
إنها قادمة، أليس كذلك ؟

535
00:38:49,436 --> 00:38:51,596
أكبر حرب على الإطلاق

536
00:38:51,636 --> 00:38:53,876
ليس عليك أن تحارب -
بل أحسب أن علينا هذا -

537
00:38:53,916 --> 00:38:55,476
لكن يمكن أن تتأذى

538
00:38:55,516 --> 00:38:59,396
حسناً، وكذا أنتِ بسفركِ معه
! لكن هذا لن يوقفك

539
00:39:00,002 --> 00:39:04,029
تيم، يشرفني أن تأخذ هذه

540
00:39:08,934 --> 00:39:12,523
لا يمكنني سماع شئ -
لا، إنها مجرد ساعة الآن -

541
00:39:12,563 --> 00:39:16,431
لكن أبقها معك، لجلب الحظ

542
00:39:16,471 --> 00:39:18,305
اعتن بنفسك

543
00:39:23,887 --> 00:39:27,755
سيعجبك هذا الجزء

544
00:39:49,488 --> 00:39:52,359
! قنبلة

545
00:39:52,399 --> 00:39:57,901
في يونيو 1914، قام صربي
بإطلاق النار على أرشيدوق النمسا

546
00:39:57,941 --> 00:40:03,803
وقد أدى هذا عبر نقض دول لمعاهداتها
... مع دول أخرى، كأنها أحجار دومينو تتساقط

547
00:40:03,843 --> 00:40:08,787
إلى بعض الصبية الإنجليز
الذين يمشون سوياً في فرنسا

548
00:40:08,827 --> 00:40:10,582
في يوم عصيب

549
00:40:10,622 --> 00:40:15,207
! إلّا دقيقة واحدة
! إنه الآن

550
00:40:15,247 --> 00:40:17,919
هذا هو الوقت يا هاتشنسون
إنه الآن

551
00:40:18,802 --> 00:40:21,029
يميناً ... إلى اليمين

552
00:40:30,799 --> 00:40:32,274
لقد فعلناها

553
00:40:35,384 --> 00:40:38,375
شكراً لك يا دكتور

554
00:40:38,415 --> 00:40:41,366
هيا أيها الولد العجوز

555
00:40:41,406 --> 00:40:43,798
اتركني، أنا لن أنجو

556
00:40:43,838 --> 00:40:46,749
بل ستنجو، ألم أعدك بهذا
منذ كل هذه الأعوام

557
00:40:46,789 --> 00:40:48,224
! والآن هيا ! هذا أمر

558
00:41:11,073 --> 00:41:18,929
لقد ذهبوا بالأغاني إلى المعركة، وكانوا صغاراً
مستقيمي الطرف ثابتي الجنان بأعين صادقة

559
00:41:18,969 --> 00:41:22,079
كانوا أوفياء حتى النهاية
في وجه مصاعب لا تحصى

560
00:41:22,119 --> 00:41:26,864
لقد سقطوا ووجوهم للعدو

561
00:41:26,904 --> 00:41:32,447
لن يشيخوا أبداً، لأننا نحن
الذين بقينا من سنشيخ

562
00:41:32,486 --> 00:41:37,152
لن يقلقهم العمر ولا حُكم السنين

563
00:41:37,192 --> 00:41:41,857
... في مغيب الشمس وفي الصباح

564
00:41:41,897 --> 00:41:43,891
سوف نتذكرهم

565
00:41:49,795 --> 00:41:51,361
( في الحلقة القادمة )

566
00:41:51,906 --> 00:41:55,215
لا ترمشوا
لو رمشتم فستموتون

567
00:41:55,495 --> 00:41:57,528
لا تديروا ظهوركم

568
00:41:57,568 --> 00:41:59,123
لا تشيحوا بأنظاركم

569
00:41:59,721 --> 00:42:02,353
ولا ترمشوا

570
00:42:03,390 --> 00:42:04,950
بالتوفيق

571
00:42:05,947 --> 00:42:08,554
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

