﻿1
00:00:01,996 --> 00:00:04,117
..لماذا تريد أن تأخذ دروس في الغناء

2
00:00:04,203 --> 00:00:06,832
في الحقيقة, لقد وافقت على الغناء في قداسٍ موسيقي

3
00:00:06,934 --> 00:00:11,005
.أتمنى أن لاتعتقدي بأني عاهر
كأن "جوزيف" نائماً معكِ على الفور

4
00:00:11,092 --> 00:00:12,905
أردت فقط أن أعرف ماإذا كنت أستطيع تحمل هذا

5
00:00:12,993 --> 00:00:15,184
لاأريد أن نتوقف عن هذا الفعل

6
00:00:15,646 --> 00:00:17,059
كل شئ على مايرام يا عزيزتي

7
00:00:17,153 --> 00:00:19,681
لستُ حاضراً عاطفياً

8
00:00:19,768 --> 00:00:22,339
ولدي غداء الخذلان

9
00:00:22,415 --> 00:00:24,931
إذا كان لدى أحد منكم أي معلومة عن بنك "هيدسون"للحيوانات المنوية

10
00:00:25,023 --> 00:00:27,292
الذي احترق في مقاطعة فيرمونت, نيوجيرسي

11
00:00:27,371 --> 00:00:29,645
في عام 1981
رجاءً ساعدوني

12
00:00:30,684 --> 00:00:34,508
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
*Arabic Trans. By DreamsMaker ;)*

13
00:00:39,945 --> 00:00:43,959
<i>♪ كل ظلال المدينة ♪</i>

14
00:00:43,993 --> 00:00:48,175
<i>♪ إعتادت أن تحبك
يالها من شفقة ♪</i>
15
00:00:48,209 --> 00:00:51,722
<i>♪ إفتقدت الإسئلة 
التي اعتدت أن تسألني ♪</i>

16
00:00:51,758 --> 00:00:55,837
<i>♪ ملل حتى الموت,
مقطوع,مجنون, ووحيداً ♪</i>

17
00:00:55,871 --> 00:00:59,679
<i>♪ ملل حتى الموت,
مقطوع,مجنون, ووحيداً ♪</i>

18
00:00:59,713 --> 00:01:01,856
<i>♪ ملل حتى الموت,</i>

19
00:01:01,890 --> 00:01:04,462
<i>مقطوع,مجنون, ووحيداً ♪</i>

20
00:01:37,279 --> 00:01:40,052


21
00:02:04,568 --> 00:02:06,404
هل هذه سيارتك؟

22
00:02:06,438 --> 00:02:09,076
لا أُحب السيارات الألمانية
أنا ناجي

23
00:02:09,143 --> 00:02:11,146
هذه سيارة صديقي
هل أنت ناجي من المحرقة؟

24
00:02:11,180 --> 00:02:13,651
لا, أنا ناجي بشكل عام

25
00:02:13,685 --> 00:02:15,888
لم تكن بهذه السهولة-
حقاً-

26
00:02:15,923 --> 00:02:19,060
هل يمكنني أنا أسألك بعض الأسئلة؟
أنا محقق سريّ

27
00:02:19,095 --> 00:02:22,901
هل تتذكر بنك الحيوانات المنوية القريب
الذي اشتعل في عام 1981؟

28
00:02:22,935 --> 00:02:25,037
ذاك المحل الذي يبيع الحيوانات المنوية؟

29
00:02:25,072 --> 00:02:26,607
وكيف لي أن أنساه؟

30
00:02:26,641 --> 00:02:28,877
فرائي كانت مُدخنة لشهور

31
00:02:28,912 --> 00:02:30,747
هل تعلم ماذا حصل للمدير بعد الحريق؟

32
00:02:30,782 --> 00:02:33,452
لقد اختفى
كانت لديه مشاكل مع القمار

33
00:02:33,486 --> 00:02:35,789
ومشاكل في التنفس

34
00:02:35,823 --> 00:02:37,459
بقيتُ بعيداً عنه على الدوام

35
00:02:37,493 --> 00:02:39,696
سؤال أخر

36
00:02:39,730 --> 00:02:42,701
هل تتذكر شخصاً من الممكن أن يكون يُشبِهني؟

37
00:02:42,735 --> 00:02:44,904
وقد قام بالإيداع في هذا البنك
وهل تعرف إسمه؟

38
00:02:44,938 --> 00:02:46,673
ماذا؟
هل أنت احمق؟

39
00:02:50,981 --> 00:02:53,985
"باتي"-
حبي الأول-

40
00:02:55,489 --> 00:02:57,056
لماذا ترتدي هذا الفرو؟

41
00:02:57,091 --> 00:02:59,927
هذا لأُمي
أحد صُناع الفراء أعطاني خصماً كبيراً

42
00:02:59,962 --> 00:03:02,465
ولكن مالذي تفعلينه هنا؟-
نحتاج مساعدتك-

43
00:03:02,499 --> 00:03:05,102
"أبي, هذا "جوناثان

44
00:03:05,136 --> 00:03:07,439
إنه المحقق السري
أعتقد بأنه عليك أن تستخدمه

45
00:03:07,474 --> 00:03:09,476
"هينري ستيفينسون"

46
00:03:09,510 --> 00:03:12,780
قبضة قوية-
شكراً لك, كُنت أعمل عليها-

47
00:03:12,815 --> 00:03:15,017
أنا سعيد بأنكم يا رفاق قد إجتمعتم أخيراً

48
00:03:15,051 --> 00:03:17,821
لقد قُمت بأخذ عذرية "جوناثان" وهو قام بنفس الفعل

49
00:03:17,856 --> 00:03:20,626
نعم, أتذكر هذا بوضوح

50
00:03:20,660 --> 00:03:22,662
الرسالة اللتي كتبت عنها

51
00:03:22,696 --> 00:03:26,300
ولكنه من الجيد وضع وجه لهذه الرسالة

52
00:03:27,336 --> 00:03:28,971
فراء رائع

53
00:03:29,006 --> 00:03:30,240
شكراً لك

54
00:03:30,274 --> 00:03:32,610
"يجعلني أشعر كـأنه الدكتور "زيفاج

55
00:03:32,644 --> 00:03:35,614
كيف هو حال ظهرك؟

56
00:03:35,649 --> 00:03:38,786
ليس جيداً
أفكر بالذهاب إلى مُقوم العظام

57
00:03:38,820 --> 00:03:40,688
لقد إدخرت المال من اجل هذا الشئ

58
00:03:40,723 --> 00:03:43,292
لاتهتم
هؤلاء الناس دجالين

59
00:03:43,326 --> 00:03:45,896
دعني أُجرب العلاج بالإبر هناك

60
00:03:47,733 --> 00:03:49,367
حسناً حسناً

61
00:03:49,401 --> 00:03:50,903
نعم, هذا جيد

62
00:03:50,937 --> 00:03:53,773
هل ساعدك هذا؟-
نعم, قليلاً-

63
00:03:55,310 --> 00:03:57,778
هل يمكننا أن نلعب لعبة البحث عن الكنز المغمور مرة أخرى

64
00:03:57,813 --> 00:03:59,746
أنت مشاغب

65
00:03:59,781 --> 00:04:02,882
حسناً, الغواصين يبحثون

66
00:04:02,916 --> 00:04:07,485
عن الكنز في سفينة الغليون الأسبانية

67
00:04:07,519 --> 00:04:11,455
وبعدها قام أحد الغواصين بالصراخ

68
00:04:11,489 --> 00:04:14,757
"لقد وجدت لؤلؤتان كبيرتان"

69
00:04:14,791 --> 00:04:17,025
"وسبيكة من الذهب"

70
00:04:17,059 --> 00:04:18,759
راي", سوف أدخل"-
سحقاً-

71
00:04:18,793 --> 00:04:20,626
مالذي يحدُث؟

72
00:04:20,661 --> 00:04:23,728
سوف أشرح لك
كنت آخذ حماماً, والنافذة كانت مفتوحة

73
00:04:23,763 --> 00:04:25,930
لقد إرتكبنا جريمة الزنا

74
00:04:25,964 --> 00:04:28,765
لقد إعتدت أن اكون إمرأة جيدة
ولكن كنت في حالة ضعف

75
00:04:28,799 --> 00:04:30,967
سامحيني

76
00:04:31,001 --> 00:04:33,769
السلام عليكـ يا مريم, ياممتلئة النعم

77
00:04:33,804 --> 00:04:36,507
"راي"
من هذه المرأة؟

78
00:04:36,541 --> 00:04:40,044
ولماذا تحدثت عن الزنا؟

79
00:04:40,078 --> 00:04:42,245
هل تعلم بأن "بيكاسو" عاش مع إمرأتين؟

80
00:04:42,280 --> 00:04:44,848
هل فكرتي في إحتمالية أن تحظى

81
00:04:44,883 --> 00:04:47,216
بـ علاقة غير تقليدية؟

82
00:05:03,763 --> 00:05:06,164
لـ لم الشمل لمدة 10 سنوات
بشكل غير متوقع

83
00:05:06,199 --> 00:05:08,833
باتي", تبدين رائعة"-
وأنت كذلك-

84
00:05:08,868 --> 00:05:11,469
شامتُك تبدو أكبر وألطف

85
00:05:11,503 --> 00:05:14,638
هذا يكفي, "باتي" سوف تتزوجين-
من جوش؟-

86
00:05:14,672 --> 00:05:18,241
لا, لم أرى "جوش" منذ سنوات-
"من هو "جوش-

87
00:05:18,275 --> 00:05:20,176
إنه الفتى الذي تركته في السنة الدراسية الثانية

88
00:05:20,210 --> 00:05:23,078
الذي قام بتسجيل فيديو إباحي لك؟

89
00:05:23,113 --> 00:05:26,114
نعم, على أي حال
نحن نبحث عن شخص

90
00:05:26,148 --> 00:05:28,282
ليحرس قلادة العرس الليلة
ولقد فكّرت بأن تكون هذا الشخص

91
00:05:28,317 --> 00:05:31,385
"إنها أملاك موروثة قديمة لعائلة "فيلاديلفيا

92
00:05:31,419 --> 00:05:33,720
قيمتها 125,000 دولار

93
00:05:33,755 --> 00:05:35,955
حسناً, حراسة المجهورات ليست مشكلة

94
00:05:35,990 --> 00:05:38,391
لم أفقد نظارتي الشمسية على الإطلاق

95
00:05:39,926 --> 00:05:41,627
وأغلب الناس يفقدوها

96
00:05:41,661 --> 00:05:44,296
حسناً

97
00:05:44,331 --> 00:05:47,032
قالت لي "باتي" بأنك كُنت في عرض كافيت

98
00:05:47,066 --> 00:05:48,767
لذا فأنت تبدو جيداً

99
00:05:48,801 --> 00:05:50,968
تعالَ إلى نادي "السيف والدرع" الليلة

100
00:05:51,003 --> 00:05:54,205
خلال بروفة العشاء
وسوف نقوم بإعدادك هناك

101
00:05:54,239 --> 00:05:56,907
شكراً لك لعمل هذا

102
00:05:56,941 --> 00:05:59,676
لم أنسى إتفاقنا

103
00:06:05,548 --> 00:06:07,749
جورج

104
00:06:07,783 --> 00:06:09,951
عد إلى هنا
لاتنزعج

105
00:06:09,985 --> 00:06:12,753
مازلت أعتقد بأنك مُحب رائع

106
00:06:12,787 --> 00:06:15,923
حقاً؟-
بالطبع-

107
00:06:17,625 --> 00:06:20,793
حسناً, هذا مُريح

108
00:06:20,828 --> 00:06:23,062
لا يُهمني إذا لم تستطع الحصول على إنتصاب

109
00:06:23,096 --> 00:06:24,763
لا لا

110
00:06:24,798 --> 00:06:26,531
لاتقل هذا
لا

111
00:06:26,566 --> 00:06:29,934
لم أستطع التأدية
لأني كُنت أعاني من مشاكل ذهنية

112
00:06:29,969 --> 00:06:33,170
"أنا آسفه "جورج
حدثني عن هذه المشاكل

113
00:06:33,205 --> 00:06:35,339
لأكون صادقاً

114
00:06:35,373 --> 00:06:38,675
كنت قلقاً عليك من الإرتباط

115
00:06:38,710 --> 00:06:41,444
وهذا القلق إنتقل إلى الأسفل

116
00:06:41,479 --> 00:06:44,614
إذا كنت تعرف ماأعنيه-
ولكني مرتبطة بالفعل-

117
00:06:44,648 --> 00:06:48,284
عندما أنام مع شخص خمس مرات
نكون كـ مادة واحدة

118
00:06:48,318 --> 00:06:51,586
نعم, ولكنها أربع مرات في الحقيقة
هذه المرة كانت قصيرة

119
00:06:51,621 --> 00:06:53,255
اليوم يُحسب

120
00:06:53,289 --> 00:06:56,024
لقد أخبرتك بأني لست جاهزاً

121
00:06:58,860 --> 00:07:01,629
لاأُصدقُك

122
00:07:08,602 --> 00:07:11,037
أعتقد بأني في سباق الراليات

123
00:07:11,071 --> 00:07:13,639
أنت بالفعل كذلك

124
00:07:15,665 --> 00:07:20,845
سحقاً, إبعدي عنك هذا التفكير

125
00:07:26,851 --> 00:07:30,386
"إنفصلت عن "ليا

126
00:07:30,421 --> 00:07:32,789
لقد قبضت على "بليندا" وهي تمنحني حماماً من الفقاعات

127
00:07:32,823 --> 00:07:36,558
أنا آسف يا عزيزي

128
00:07:38,328 --> 00:07:39,995
"جورج"
من نعانق؟

129
00:07:40,029 --> 00:07:42,563
"هذا صديقي "راي

130
00:07:42,598 --> 00:07:45,399
جورج", هل عظم وركك جاحظاً؟"

131
00:07:51,205 --> 00:07:53,606
لقد تناولت ساندويش اللحم البقري المشوي

132
00:07:53,640 --> 00:07:57,576
دائماً مايكون جيداً في الأزمات
تناول الطعام ليخدر مشاعرنا

133
00:07:57,643 --> 00:08:00,111
لا أستطيع الأكل
لاعزاء لي

134
00:08:00,146 --> 00:08:02,047
آسف يا رفيقي

135
00:08:02,081 --> 00:08:04,982
هل يُعزيك أن تسمع مشاكلي؟

136
00:08:05,017 --> 00:08:08,285
الشماته من المفترض أن تكون صحية لك

137
00:08:08,319 --> 00:08:11,621
تجعلنا نشعر كما لو كنا ناجون والبقية قد فشلوا

138
00:08:11,655 --> 00:08:13,923
المزاج لايسمح بهذا

139
00:08:13,957 --> 00:08:15,958
لقد آذيت إمرأتان جميلتان

140
00:08:15,992 --> 00:08:18,026
هل يُشعرُك بتحسن أن تأتي معي في قضيتي؟

141
00:08:18,061 --> 00:08:21,096
علي أن أحرُس قلادة العرس لـ صديقتي  المجنونة بالجنس في الجامعة

142
00:08:21,130 --> 00:08:24,031
هل نستطيع أن نُدخن ونشرب؟

143
00:08:24,066 --> 00:08:26,834
أريد أن آتي
هل نستطيع أن نرتدي الزي؟

144
00:08:46,384 --> 00:08:48,952
"جوناثان"-
"باتي" هؤلاء أصحابي, "جورج" و "راي"-

145
00:08:48,986 --> 00:08:50,920
سوف يساعدونني في حراسة مجوهراتك الليلة

146
00:08:50,954 --> 00:08:54,123
ممتع.ثلاثي
كُنت دائماً أحب أصدقائك في الجامعة

147
00:08:54,157 --> 00:08:56,124
جوناثان" كان لديه أصدقاء في الجامعة؟"

148
00:08:56,159 --> 00:08:59,294
والدك في الداخل؟
هل علينا أن ندخُل؟

149
00:08:59,328 --> 00:09:01,029
هل تُمانعين بأن أكون مع "جوناثان" للحظة؟

150
00:09:01,064 --> 00:09:03,064
بالطبع لآ. سوف نكون بالداخل حالاً-
حسناً-

151
00:09:03,099 --> 00:09:05,900
تبدو مجنونة بالجنس

152
00:09:05,934 --> 00:09:08,769
نعم, جذابة للغاية

153
00:09:08,803 --> 00:09:10,170
لاتتذكر إتفاقنا, أليس كذلك؟

154
00:09:10,204 --> 00:09:12,772
لا أتذكر

155
00:09:12,806 --> 00:09:15,774
أقسمنا بأنه أينما أخذتنا حياتنا المنفصلة

156
00:09:15,809 --> 00:09:18,410
قبل أن نتزوج, أنا وانت علينا أن نلتقي مجدداً

157
00:09:18,444 --> 00:09:20,145
لمرة أخيرة ونمارس الحب

158
00:09:20,179 --> 00:09:23,514
ماذا؟ هل قلنا هذا بالفعل؟-
نعم, لقد كان رومانسياً-

159
00:09:23,548 --> 00:09:25,649
لا أًصدق بأنك لاتتذكر

160
00:09:25,683 --> 00:09:28,118
حسنا-
هل مازلت تدخن بكثرة؟-

161
00:09:28,152 --> 00:09:30,053
كل يوم, ولكن ليس كثيراً

162
00:09:30,087 --> 00:09:32,622
على كل حال, سوف أتزوج غداً
...لذا

163
00:09:35,025 --> 00:09:38,225
لدي وسواس قهري
عندما أعمل إتفاقاً, عليّ أن أتابعه

164
00:09:38,427 --> 00:09:40,962
وماذا عن خطيبك؟-
نحن نُقيم في فندقين منفصلين-

165
00:09:40,996 --> 00:09:42,763
وهذا فال سئ بأن نرى بعضنا البعض قبل الزواج

166
00:09:42,798 --> 00:09:45,633
ألاتعتقدين بأن هذا فال أسوأ بأن تنامين مع صديقك السابق؟

167
00:09:45,667 --> 00:09:47,367
فقط قابلني في المكتبة عند منتصف الليل

168
00:09:47,402 --> 00:09:49,736
سوف نتناقش بخصوص هذا الموضوع
علي أن أعود

169
00:09:50,905 --> 00:09:52,338
"باتي"

170
00:09:55,609 --> 00:09:57,343
هذا غريب, إبنتي مخطوبة أيضاً

171
00:09:57,377 --> 00:09:59,512
ولكنها علاقة غامضة

172
00:09:59,546 --> 00:10:01,781
صحيح-
سيد. "ستيفينسون", أنا آسف-

173
00:10:01,815 --> 00:10:04,517
كنت بالخارج مع "باتي" أُعرف عن نفسي

174
00:10:04,551 --> 00:10:06,319
مع المحيط

175
00:10:06,353 --> 00:10:09,989
سوف أذهب لأمزج وأشرب الكثير

176
00:10:13,692 --> 00:10:17,395
حسناً, أصدقائك كانوا لطفاء كفاية ليقدموا أنفسهم لي

177
00:10:17,430 --> 00:10:21,031
ولكن حسبتك أن تكون وحيداً

178
00:10:21,065 --> 00:10:24,200
غالباً مانعمل على القضايا سوياً

179
00:10:24,234 --> 00:10:26,735
ولماذا تلبسون جميعاً كـ الملاحون؟

180
00:10:26,769 --> 00:10:28,536
لا, هذا زي الحراس

181
00:10:28,571 --> 00:10:30,537
أخذناهم من محل جي.كرو

182
00:10:30,572 --> 00:10:32,439
تصميمي في الحقيقة
إذا أخرجت هذا

183
00:10:32,473 --> 00:10:34,073
لاتفعلي هذا رجاءً-
حسناً-

184
00:10:34,108 --> 00:10:35,908
جورج" يحب لعب دور مرتدي الثياب"-
حسناً-

185
00:10:35,942 --> 00:10:38,710
ولكن فقط في غرفة ثياب الرجال
وهذا شئ إيجابي

186
00:10:38,744 --> 00:10:41,279
المجهورات في هذه الحقيبة, سيد "ستيفينسون"؟

187
00:10:41,313 --> 00:10:43,280
نعم

188
00:10:47,318 --> 00:10:50,954
لقد قمنا بتجهير غرفة لك في الطابق العلوي

189
00:10:50,988 --> 00:10:53,755
سوف نعود صباحاً من اجل المراسم

190
00:10:53,790 --> 00:10:57,359
ولكن هل لي بكلمة معك على إنفراد؟

191
00:10:57,394 --> 00:11:00,596
مساعدوك غريبوا الأطوار

192
00:11:03,132 --> 00:11:05,033
هل أنت متأكد بأنك مستعد لهذا؟

193
00:11:05,067 --> 00:11:07,535
أنا أعلم بأنهم لايعطون أفضل إنطباع منذ البداية

194
00:11:07,569 --> 00:11:09,703
ولكن كل شئ سوف يكون على مايرام

195
00:11:09,737 --> 00:11:12,638
لقد أحضرنا أجهزة التحكم عن بعد
نحن محترفون بشكل كلي

196
00:11:12,673 --> 00:11:15,140
عُلم

197
00:11:15,174 --> 00:11:18,610
أعني أنها جميلة
ولكن لاأعتقد بأني أستطيع فعل هذا

198
00:11:18,644 --> 00:11:20,845
لاأريد أن أفسد زواجها قبل أن تتزوج

199
00:11:20,879 --> 00:11:22,813
من المؤكد بأن لديها تردد وفقدان للحماس

200
00:11:22,848 --> 00:11:24,648
تدعي بأن لديها وسواس قهري

201
00:11:24,682 --> 00:11:26,316
لاأعرف لماذا
تريدني مرة أخرى

202
00:11:26,350 --> 00:11:29,485
في كل مرة نحظى بممارسة الجنس
كنت أعاني من سرعة القذف

203
00:11:29,519 --> 00:11:32,021
هل جربت المغيطة؟ هذا ماأفعله-
لأ-

204
00:11:32,055 --> 00:11:35,490
هل حضرت لها شفوياً لتعويضها؟

205
00:11:35,525 --> 00:11:38,126
مرحبا-
لأ, لم أكن أعرف بانك قُمت بذلك مؤخراً-

206
00:11:38,160 --> 00:11:39,894
كنت طالب جامعي مبتدئ

207
00:11:39,962 --> 00:11:41,595
حرب

208
00:11:41,630 --> 00:11:43,497
حسناً, ربما هي تفعل هذا

209
00:11:43,531 --> 00:11:46,233
لأنها تأسف على فقدناك طول هذه السنين

210
00:11:46,267 --> 00:11:48,702
لماذا انتهت معكما أنتما الإثنان؟

211
00:11:48,736 --> 00:11:50,603
قالت بأني استوعبت نفسي وعاطفيا غير متاح

212
00:11:50,638 --> 00:11:51,938
هذا ماقالته لي كل فتاة

213
00:11:51,972 --> 00:11:54,907
"هذا ماكانت سوف تقوله لي "ليا
كم أشتاقُ لها

214
00:11:54,942 --> 00:11:58,844
وعدت "جوزفين" بأن هذا غير كافٍ عاطفياً منذ البداية

215
00:11:58,878 --> 00:12:01,546
هذا متعب بالنسبة لي, ولكنني مرتاح له

216
00:12:01,580 --> 00:12:04,015
لماذا لسنا مُتاحين عاطفياً؟

217
00:12:04,049 --> 00:12:06,417
لسنا متاحين للنساء

218
00:12:06,451 --> 00:12:08,752
هذا صحيح

219
00:12:08,786 --> 00:12:12,455
من الأفضل أن أذهب لملاقاتها وأحاول التكلم بطريقتي

220
00:12:12,490 --> 00:12:14,157
لم ننتهي من لعبة الحرب-
"هيا بنا يا "راي-

221
00:12:14,191 --> 00:12:15,458
أنت تعلم بأن الحرب لاتنتهي

222
00:12:15,492 --> 00:12:17,593
ولكني في المقدمة
لدي كل الملوك

223
00:12:27,436 --> 00:12:29,736
هنا يا عاشق

224
00:12:34,941 --> 00:12:36,575
"باتي"

225
00:12:36,609 --> 00:12:38,476
لانستطيع فعل هذا

226
00:12:38,511 --> 00:12:40,678
أعلم هذا, لديك برود وتردد

227
00:12:40,712 --> 00:12:42,313
وهذا طبيعي للغاية

228
00:12:42,347 --> 00:12:44,381
ولكن النوم معي ليس هو الجواب

229
00:12:44,416 --> 00:12:45,883
أنت محق بشأن البرود

230
00:12:45,917 --> 00:12:47,751
ولكن النوم معك يساعدني في اخذ القرار
"ماإذا كان علي أنا أتزوج من "قابي

231
00:12:47,786 --> 00:12:49,452
تقولين "إذا" في ليلة ماقبل زواجك؟

232
00:12:49,487 --> 00:12:51,587
نعم, أريد أن أفعل هذا-
ولكن لماذا أنا؟-

233
00:12:51,622 --> 00:12:53,155
لقد مر وقت طويل-
بسبب اتفاقنا-

234
00:12:53,190 --> 00:12:55,057
وبسبب إذا إقتربت من أي شخص آخر

235
00:12:55,091 --> 00:12:57,359
يبدو هذا كأنه عهر وجنون

236
00:12:57,393 --> 00:13:00,195
لاأريد أن أكون وقح, ولكنه يبدو كـ عهر و جنون
بالنسبة لي

237
00:13:00,229 --> 00:13:02,130
جوناثان", لقد سلبتني عذريتي"

238
00:13:02,164 --> 00:13:04,532
ألا يعني لك هذا شيئاً؟

239
00:13:04,566 --> 00:13:07,235
طبعاً يعني لي

240
00:13:11,038 --> 00:13:13,406
إذاً, لو فعلنا هذا
سوف أساعدك؟

241
00:13:13,440 --> 00:13:15,274
نعم

242
00:13:18,912 --> 00:13:21,546
سعادتي المستقبلية تعتمد عليك

243
00:13:28,753 --> 00:13:30,854
لماذا لاتقرأ لي مالديك إلى الآن؟

244
00:13:30,888 --> 00:13:32,222
حسناً. هذه هي الصيغة الأولى فحسب

245
00:13:32,256 --> 00:13:33,590
"عزيزتي لياه"

246
00:13:33,624 --> 00:13:35,325
"لدي شيئاً بإسم "الحب الأكبر

247
00:13:35,359 --> 00:13:37,593
"لهذا وقعت في حُب "بليندا

248
00:13:37,627 --> 00:13:41,062
"الحسنة بأني لن أترُككِ عندما تشيخين"

249
00:13:41,096 --> 00:13:42,997
تعرفين, أنا آسف

250
00:13:43,031 --> 00:13:45,299
لستُ متأكداُ من أن هذا هو النهج الصحيح

251
00:13:46,634 --> 00:13:48,201
حسناً, دعني أُكمل

252
00:13:48,235 --> 00:13:50,236
"لذا رجاءً أعدني"

253
00:13:50,270 --> 00:13:53,272
"إبن "بليندا" أخذها إلى دير في منطقة "كات.سكيلز

254
00:13:53,306 --> 00:13:55,773
سوف أصبح  رجلاً صالحاً من الآن وصاعداً
حسناً؟

255
00:13:55,808 --> 00:13:59,642
هل تعلم بأن "بليندا" ذُكرَت كثيراً في هذه المذكرة

256
00:13:59,677 --> 00:14:02,978
لماذا لا تَرسِم؟

257
00:14:03,012 --> 00:14:04,646
أعني, هنا يكمن مصدر قوتك

258
00:14:04,680 --> 00:14:06,681
الرسم لن يجدي نفعاً

259
00:14:06,715 --> 00:14:10,217
كانت لدي أجمل فتاة في العالم, ولكني خربت كل شئ

260
00:14:10,252 --> 00:14:12,886
"آسف, "راي

261
00:14:12,921 --> 00:14:14,420
ماذا سأفعل؟

262
00:14:14,455 --> 00:14:16,989
أنا مُفلس, بلا منزل, وغير محبوب

263
00:14:17,023 --> 00:14:19,325
هذا ليس صحيحاً أنك غير محبوب

264
00:14:19,359 --> 00:14:22,495
ولست مشرداً أيضاً

265
00:14:22,529 --> 00:14:25,498
تستطيع أن تبقى معي طالما كنت تريد ذلك

266
00:14:27,600 --> 00:14:29,234
هل أستطيع أن آكل من المطعم مجاناً؟

267
00:14:30,504 --> 00:14:31,771
بكل تأكيد

268
00:14:31,805 --> 00:14:34,273
أنا محظوظ بأن لدي صديق مثلك

269
00:14:36,009 --> 00:14:37,776
شكراً لك

270
00:14:37,810 --> 00:14:40,078
هل هذا ماتسميه "الحب الأكبر"؟

271
00:14:40,112 --> 00:14:42,347
أنت مريض

272
00:14:42,381 --> 00:14:44,949
لاتُكلمي بهذه الطريق مرة أخرى
هل تفهم؟

273
00:14:53,725 --> 00:14:55,758
لا

274
00:14:55,793 --> 00:14:57,726
باتي" أنا آسف"

275
00:14:57,761 --> 00:15:00,361
ليست لدي هذه المشكلة سابقاً على اللإطلاق

276
00:15:00,396 --> 00:15:03,030
ولكن الحقيبة أخذتني بعيداً

277
00:15:03,065 --> 00:15:06,900
لاتلُم الحقيبة, تستطيع فعل هذا-
أعرف ذلك-

278
00:15:06,935 --> 00:15:08,902
صديقي "جورج" كان يتحدث عن العجز الجنسي سابقاً

279
00:15:08,937 --> 00:15:10,437
ولقد نقلها لي فكرياً

280
00:15:10,472 --> 00:15:13,140
تعرفين, كـ نصيحة تلقائية-
اصمت, وحاول مرة أخرى-

281
00:15:13,174 --> 00:15:15,809
ولكني أشعر بالتناقض
وكان لدي يوم طويل

282
00:15:15,843 --> 00:15:18,677
لم تكن لدي الفرصة لأخبرك
ولكنه مترابط بعض الشئ

283
00:15:18,712 --> 00:15:20,912
لقد وُلدتُ من مانح للحيوانات المنوية

284
00:15:20,947 --> 00:15:24,249
أحاول أيجاد والدي-
ماذا؟-

285
00:15:24,284 --> 00:15:26,751
جوناثان", أجب"
"إنه "جورج

286
00:15:26,786 --> 00:15:30,088
آسف على المقاطعة, ولكن الأضواء انطفأت
و "راي" خائف

287
00:15:30,122 --> 00:15:31,656
لاتقل هذا-
آسف-

288
00:15:31,690 --> 00:15:33,557
إنه بيتٌ قديم
يجب أن يكون القاطع الكهربائي قد احترق

289
00:15:33,591 --> 00:15:35,525
عليّ أن أجد قاطع التيار الكهربائي
إنتهى

290
00:15:35,559 --> 00:15:37,060
يعتقد بأنه قاطع التيار الكهربائي

291
00:15:37,094 --> 00:15:38,494
جورج", أنا أقف هنا"

292
00:15:38,529 --> 00:15:40,830
هذا لايشبه أنك تقوم بمحادثة خاصة

293
00:15:40,864 --> 00:15:44,199
إسمعني, سوف نقوم بالبحث عن قاطع التيار الكهربائي. إنتهى

294
00:15:44,234 --> 00:15:45,967
حسناً

295
00:15:46,002 --> 00:15:48,369
هل تقوم بممارسة الحب مع "باتي" أو هل قاومتها؟

296
00:15:48,403 --> 00:15:50,004
آسف

297
00:15:50,038 --> 00:15:52,539
ابحث عن القاطع وسوف نعود أدراجنا إلى القبو

298
00:15:52,573 --> 00:15:54,874
إنتهى-
عُلم-

299
00:15:54,909 --> 00:15:56,409
لاأعتقد بأنهم يمارسون الحب

300
00:15:56,443 --> 00:16:00,145
جورج", إرفع أصبعك عن الزر"

301
00:16:11,723 --> 00:16:15,391
أسود, نمور و دببة

302
00:16:17,361 --> 00:16:19,662
ها نحن ذا

303
00:16:19,729 --> 00:16:22,330
حسناً

304
00:16:22,364 --> 00:16:25,666
هذا يبدو كـ صندوق قاطع التيار نوعاً ما

305
00:16:30,605 --> 00:16:32,072
أنا آسف لأني خذلتك

306
00:16:32,107 --> 00:16:34,041
هناك المزيد من الوقت, نستطيع المحاولة مجدداً

307
00:16:34,075 --> 00:16:36,943
ولكني لا أستطيع

308
00:16:41,615 --> 00:16:43,549
هيا بنا, دعنا نخرج من هنا

309
00:16:48,487 --> 00:16:51,222
"راي"-
آسف-

310
00:16:53,091 --> 00:16:55,459
إذهبي أنتي  وانا سوف أواجهه

311
00:16:57,795 --> 00:16:59,962
تراجع

312
00:17:01,865 --> 00:17:04,900
سحقاً
علي أن أُنبهك

313
00:17:04,934 --> 00:17:07,235
"لقد كنت مبارزاً في جامعة "برينستون

314
00:17:12,107 --> 00:17:14,008
ياإلاهي

315
00:17:14,042 --> 00:17:16,810
أنا آسف, لم يحدث لي هذا منافسة المبارزة

316
00:17:16,845 --> 00:17:19,312
إنتظر
آسف

317
00:17:28,155 --> 00:17:30,956
جوناثان", لقد وجدنا القاطع"
مع من تلعب الآن؟

318
00:17:30,990 --> 00:17:32,725
ماذا؟

319
00:17:32,759 --> 00:17:34,893
لا

320
00:17:43,635 --> 00:17:46,337
تراجع أيها الأحمق-
"جورج"-

321
00:17:46,371 --> 00:17:48,272
حسناً
هناك؟

322
00:17:48,306 --> 00:17:51,241
"حسناً, أنظر إلي "جوناثان
أنظر إلي

323
00:17:57,147 --> 00:17:59,982
لقد علِقت-
هيا-

324
00:18:00,016 --> 00:18:02,151
ساعدونا
إنتظر

325
00:18:11,126 --> 00:18:13,527
سحقاً

326
00:18:13,561 --> 00:18:15,562
رجل أسود لايستطيع أن يلحق بـ سيارة أجرة في هذه المدينة

327
00:18:15,629 --> 00:18:19,031
ولكن رجل مع سيف
لايوجد مشكلة

328
00:18:29,608 --> 00:18:31,375
والدك سوف يقتلني

329
00:18:31,409 --> 00:18:34,177
سوف أخبره بأنك حاولت بكل جهدك
و كُنت شجاعاً جداً

330
00:18:34,212 --> 00:18:36,046
مازلت تحتفظ بحقيبته
هذا يعتبر شئ

331
00:18:36,080 --> 00:18:39,515
أتعلم ماذا؟
يجب علينا أن لا نتحدث عن الماريوانا والبيره

332
00:18:39,549 --> 00:18:41,984
أعتقد بان هذه ليست فكرة جيدة

333
00:18:43,986 --> 00:18:46,988
ماأقوله هو بأنه يجب علينا-
توقف-

334
00:18:47,022 --> 00:18:49,256
"جونثان"

335
00:18:49,290 --> 00:18:51,091
"باتي"

336
00:18:51,125 --> 00:18:52,358
مالذي يحدث؟

337
00:18:52,392 --> 00:18:53,993
علينا أن نتحدث
هل تستطيع أن تأتي؟

338
00:18:54,027 --> 00:18:57,329
أمك نائمة
هلا خفضتي صوتك

339
00:18:57,363 --> 00:18:59,597
أتمنى ألا يكون شئ مهم

340
00:18:59,632 --> 00:19:01,832
شنطتك بخير
لاتقلق

341
00:19:08,439 --> 00:19:11,674
كيف حدث هذا؟

342
00:19:11,709 --> 00:19:15,277
لقد كان لصاً محنكاً

343
00:19:15,312 --> 00:19:17,045
لقد قام بإطفاء الأنوار وكل شئ

344
00:19:17,113 --> 00:19:21,315
وقد كان مرتدياً قناعاً-
عليه فتحات-

345
00:19:21,350 --> 00:19:23,550
أدى جوناثان دوراً بطولياً-
لقد حاول إيقافه-

346
00:19:23,585 --> 00:19:25,986
أنا حقاً آسف
"لقد خذلتك سيد "ستيفينسون

347
00:19:26,020 --> 00:19:28,254
لا, الأسف لا ينفع

348
00:19:28,288 --> 00:19:32,357
هذا العقد كان في عائلتنا منذ 150 سنة

349
00:19:32,392 --> 00:19:36,361
والآن علي أن أتصل على الشرطة, شركة التأمين

350
00:19:36,428 --> 00:19:39,597
عذراً, أعتقد بأن لديك قلماً أحمر

351
00:19:39,631 --> 00:19:41,499
يُسرِب حبراً على ردائك

352
00:19:41,533 --> 00:19:43,367
ماذا؟

353
00:19:45,303 --> 00:19:47,304
أوه, هذا ؟

354
00:19:48,406 --> 00:19:50,006
جرحت نفسي وقت الحلاقة

355
00:19:50,040 --> 00:19:51,774
حقاً؟
هذا يحدث لي

356
00:19:51,808 --> 00:19:54,843
لقد كُنت أحلق شعري الجانبي لأتمكن
من إرتداء حزام وقد جرحت نفسي

357
00:19:54,878 --> 00:19:57,145
وهذا ماحصل لك سيد "ستينسون"؟

358
00:19:57,180 --> 00:19:59,981
لقد كنت تحلق شعرك الجانبي؟-
أنا-

359
00:20:00,015 --> 00:20:03,050
أو كان هناك شخص آخر يحلق لك في نفس المنطقة؟

360
00:20:05,153 --> 00:20:08,621
لماذا يا أبي؟

361
00:20:08,655 --> 00:20:11,224
من أجلك يا حبيبتي

362
00:20:11,258 --> 00:20:12,892
من أجل مال التأمين

363
00:20:12,926 --> 00:20:15,427
إنها الطريقه الوحيدة لتحمل مصاريف الزفاف

364
00:20:15,461 --> 00:20:17,762
"عندما عرفتيني على "جوناثان

365
00:20:17,797 --> 00:20:19,430
عَلِمتُ بأني أستطيع فعلُ هذا

366
00:20:21,466 --> 00:20:24,101
ولكن لدينا الكثير من المال-
لا ليس لدينا-

367
00:20:24,135 --> 00:20:27,437
ليس قبل وفاة جدتك

368
00:20:27,471 --> 00:20:30,906
كل شخص في "فيلاديلفيا" ينتظر شخصا لكي يموت

369
00:20:30,941 --> 00:20:34,176
هذا مانعيش لأجله

370
00:20:34,210 --> 00:20:37,078
ياله من رجل شريف-
شريف؟-

371
00:20:37,113 --> 00:20:39,247
لقد إستخدمني ليفشل
حاول قتلي

372
00:20:39,282 --> 00:20:40,815
وقد قام بالإحتيال في مجال التأمين

373
00:20:40,850 --> 00:20:42,484
تماماً, كل هذا من أجل إبنته

374
00:20:42,518 --> 00:20:44,419
هذا الرجل بمثابة قدوة بالنسبة لي

375
00:20:44,453 --> 00:20:46,888
"أتسائل ماذا يمكنني أن أسرق من أجل "إيميلي

376
00:20:46,923 --> 00:20:49,658
من أجل "باتي" مستعد أن أكون أعمى ولا أُبلغ عنه

377
00:20:49,693 --> 00:20:51,493
ولكن هذا يعارض كل مبادئي

378
00:20:51,528 --> 00:20:54,797
مثل ماذا؟-
لا أعرف, بعض الأشياء-

379
00:20:55,832 --> 00:20:58,167
"مهلاً.."جوناثان

380
00:20:58,201 --> 00:21:00,736
تستطيعون أن تذهبوا يا رفاق
سوف ألحق بكم

381
00:21:03,507 --> 00:21:05,274
شكراً على كل شئ

382
00:21:05,309 --> 00:21:08,710
عفواً, ولكن كيف علمتي بأني سوف أتغاضى عن والدك؟

383
00:21:08,745 --> 00:21:11,279
أشكرك من أجل الإتفاق
لقد نجح

384
00:21:11,313 --> 00:21:13,714
ولكني لم أستطع, أنتي تعلمين

385
00:21:13,748 --> 00:21:16,483
الممارسة-
لا, لابأس-

386
00:21:16,517 --> 00:21:19,819
"عجزك الجنسي جعلني أُدرك مدى رغبتي بالزواج من "جابي

387
00:21:19,853 --> 00:21:21,719
ماذا؟

388
00:21:25,657 --> 00:21:28,558
إنتظري للحظة

389
00:21:28,593 --> 00:21:30,593
أريد أن أُحدثك عن هذا

390
00:21:30,627 --> 00:21:32,494
مرحبا؟-
"جوناثان أيمز"-

391
00:21:32,529 --> 00:21:35,263
نعم؟-
"لقد رأيتك في عرض "ديك كافيت-

392
00:21:35,298 --> 00:21:38,799
<i>لدي معلومات عن والدك الحقيقي</i>

393
00:21:38,833 --> 00:21:40,600
سوف أقوم بالرد على هذه المكالمة

394
00:21:44,438 --> 00:21:46,838
تحدثي, أنا أسمعك

395
00:21:50,041 --> 00:21:52,041
"جورج"

396
00:21:52,076 --> 00:21:54,009
لدي حكة أسفل كتفي الأيسر

397
00:21:54,044 --> 00:21:56,111
هل تستطيع حكها لي؟
إنها تجنني

398
00:21:56,145 --> 00:21:58,979
أعتقد بأنها شعره تحاول الخروج

399
00:21:59,013 --> 00:22:01,048
لهذا تحكني

400
00:22:06,421 --> 00:22:07,955
هل تشعر بتحسن يا رفيقي؟

401
00:22:07,990 --> 00:22:09,924
أنا أعلم بأنه كان لديك يوم قاسٍ

402
00:22:09,958 --> 00:22:12,192
أقوى قليلاً وإلى اليسار

403
00:22:13,393 --> 00:22:15,861
نعم

404
00:22:15,896 --> 00:22:17,696
في هذه المنطقة

405
00:22:17,764 --> 00:22:20,932
والآن إلى اليمين

406
00:22:22,567 --> 00:22:24,567
لليمين

407
00:22:24,601 --> 00:22:26,902
إلى اليمين

408
00:22:26,936 --> 00:22:29,937
"إلى اليمين "جورج

409
00:22:31,141 --> 00:22:34,140
تمت الترجمة بواسطة

410
00:22:34,500 --> 00:22:35,000
D

411
00:22:35,000 --> 00:22:35,500
Dr

412
00:22:35,500 --> 00:22:36,000
Dre

413
00:22:36,000 --> 00:22:36,500
Drea

414
00:22:36,500 --> 00:22:37,000
Dream

415
00:22:37,000 --> 00:22:37,500
Dreams

416
00:22:37,500 --> 00:22:38,000
DreamsM

417
00:22:38,000 --> 00:22:38,500
DreamsMa

418
00:22:38,500 --> 00:22:39,000
DreamsMak

419
00:22:39,000 --> 00:22:39,500
DreamsMake

420
00:22:39,500 --> 00:22:40,000
DreamsMaker

421
00:22:40,000 --> 00:22:40,500
* DreamsMaker *

422
00:22:40,500 --> 00:22:41,000
** DreamsMaker **

423
00:22:41,000 --> 00:22:41,500
*** DreamsMaker ***

424
00:22:41,500 --> 00:22:42,000
** DreamsMaker **

425
00:22:42,000 --> 00:22:42,500
* DreamsMaker *

426
00:22:42,500 --> 00:22:43,000
DreamsMaker

427
00:22:43,500 --> 00:22:44,000
DreamsMaker

428
00:22:44,500 --> 00:22:45,000
DreamsMaker

429
00:22:45,500 --> 00:22:56,500
DreamsMaker

