1
00:00:01,291 --> 00:00:06,286
معكم فتاة النميمة ، المصدر الأول والوحيد
(لفضائح الطبقة الراقية في (منهاتن

2
00:00:06,287 --> 00:00:09,569
(كان هدفي هو أن أعيد صنع (نيت
لا أن أجعلكِ نجمة

3
00:00:09,570 --> 00:00:11,149
حان الوقت لكي تتنحي

4
00:00:11,150 --> 00:00:13,682
هذا يعني أن جميع قرائها
سيندفعون أفواجاً إليك

5
00:00:13,683 --> 00:00:15,309
يا رئيس التحرير الجديد

6
00:00:15,310 --> 00:00:16,133
آيفي)؟)

7
00:00:16,134 --> 00:00:16,681
(ماكس)

8
00:00:16,682 --> 00:00:18,874
ظهر تواً خليلي السابق
من المجهول

9
00:00:18,875 --> 00:00:21,366
ستتبدى الحقيقة للعلن
في أي لحظة

10
00:00:21,367 --> 00:00:23,136
أبحث عن فتاة
(تدعى (آيفي

11
00:00:23,137 --> 00:00:25,675
أظن أن بعض الأشخاص هنا
(يطلقون عليها اسم (تشارلي

12
00:00:25,676 --> 00:00:29,301
لم ترغب أمي مطلقاً أن أترعرع وعبء
اسم (رودس) يثقل كاهلي

13
00:00:29,302 --> 00:00:31,687
علمت أن أمكِ خلف ذلك

14
00:00:31,715 --> 00:00:33,365
كل ماقلتيه أكاذيب

15
00:00:33,366 --> 00:00:34,749
المال حقيقي

16
00:00:34,750 --> 00:00:37,293
اِبقى بعيداً عني
وعن أسرتي فحسب

17
00:00:37,294 --> 00:00:38,378
صفحت عنك

18
00:00:38,379 --> 00:00:40,081
هذا يعني إذن أنكِ ترغبين
في إعطائي محاولة؟

19
00:00:40,082 --> 00:00:40,752
محاولة واحدة فقط

20
00:00:40,753 --> 00:00:43,854
هلا وضحتِ لي من فضلك
لماذا لايعير الناس انتباههم لي الآن؟

21
00:00:45,167 --> 00:00:47,085
أنتَ مَن رفع تلك الصفحة
إلى الانترنت ، أليس كذلك؟

22
00:00:47,086 --> 00:00:49,909
كنت أحاول أن أظهر لكِ
معدن أصدقائكِ

23
00:00:49,910 --> 00:00:53,106
اعتقد أني بحاجة للخلو
بنفسي قليلاً كي أفكر بمستقبل علاقتنا

24
00:00:53,107 --> 00:00:54,946
لقد كنت طيباً بحق طوال هذه الفترة

25
00:00:54,947 --> 00:00:56,082
أليس كذلك؟

26
00:00:56,813 --> 00:01:02,741
<font color="#F9F33B">فتاة النميمة - الموسم الخامس
(الحلقة التاسعة بعنوان: (رودس إلى الجحيم </font>

27
00:01:03,109 --> 00:01:10,613
<font color="#DD3597">Lydia1 ترجمة </font>
sh84adi تعديل

28
00:01:13,638 --> 00:01:15,298
"في الجانب الشرقي الأعلى"

29
00:01:15,299 --> 00:01:18,547
البقاء على قيد الحياة "
"ليس سهلاً كما يظهر

30
00:01:18,599 --> 00:01:20,895
وبعد الإختراق الأمني "
"في الأسبوع الماضي

31
00:01:20,896 --> 00:01:22,745
"الذي لم يقودني إلى نصائح جديدة"

32
00:01:22,746 --> 00:01:26,286
يبدو أنه من المحتمل أن"
"أرقص مع نفسي

33
00:01:27,607 --> 00:01:30,903
لم أرَ قماشاً بهذا الكم
من الخيوط المعدنية من قبل

34
00:01:31,823 --> 00:01:33,366
ولكن هل جدتي
ارتدت هذه حقاً؟

35
00:01:33,367 --> 00:01:36,373
نعم ، وكانت تبدو خرافية
وهي تركب فيلاً فيها

36
00:01:36,374 --> 00:01:41,526
لهذا سيكون حفل (استديو 54) السنوي
بتشريفها ... و (بيانكا جاقر) أيضاً

37
00:01:41,527 --> 00:01:43,987
ولكننا لن نذكر لها ذلك
حينما تصل

38
00:01:43,988 --> 00:01:45,881
كانت (بيانكا) مناضلة

39
00:01:45,882 --> 00:01:49,171
لم تستطع أبداً أن تفوقني تألقاً
مهما قصّرت ملابسها

40
00:01:49,172 --> 00:01:50,610
اوه ، أمي! كم هو رائع مرآكِ

41
00:01:50,611 --> 00:01:51,699
عزيزتي

42
00:01:52,571 --> 00:01:53,642
(تشارلوت)

43
00:01:53,643 --> 00:01:55,738
اوه ، نيويورك تلائمكِ

44
00:01:55,739 --> 00:01:57,761
!تبدين خيالية

45
00:01:57,762 --> 00:01:59,554
لقد أنهيت لتوي مكالمة
(مع (إيان تشريقر

46
00:01:59,555 --> 00:02:00,558
إنه يبلغكِ تحياته الودية

47
00:02:00,559 --> 00:02:02,834
وقال أنه يعيد إنشاء النادي بأكمله

48
00:02:02,835 --> 00:02:04,161
نزولاً إلى القمر والملعقة

49
00:02:04,162 --> 00:02:08,625
سأرتدي لباس القفز البلاتيني
الذي دفع (ريان أونيل) لطلب الزواج مني

50
00:02:09,038 --> 00:02:11,759
وبما أنه أرمل الآن
فسأدرجه في قائمة المدعوين

51
00:02:12,637 --> 00:02:13,758
بالمناسبة

52
00:02:13,759 --> 00:02:16,278
ماذا قررتِ أن تفعلي بشأن
دعوة (كارول)؟

53
00:02:16,279 --> 00:02:19,149
خلتُ أني سألقي الدراما هذا العام
(على عاتق (باري) و (ديان

54
00:02:19,150 --> 00:02:21,174
أجل ، حسناً ، لديها طريقة
في إفساد الأمور

55
00:02:21,175 --> 00:02:23,502
لدي كل العائلة التي احتاجها معكِ

56
00:02:23,864 --> 00:02:25,897
وحفيدتاي المفضلتان

57
00:02:30,746 --> 00:02:33,502
أربع وعشرون ساعة في المدينة
التي لاتنام أبداً

58
00:02:33,503 --> 00:02:37,190
فعلاً إنجاز لمدونتي
ولك يا فتى الريف

59
00:02:37,191 --> 00:02:38,758
(لقد ترعرت في (ميامي

60
00:02:38,763 --> 00:02:41,486
انبهرت من خطواتك
(في (بنكر هيل

61
00:02:41,487 --> 00:02:42,865
لا استطيع أن أشعر
بأقدامي

62
00:02:42,866 --> 00:02:46,969
وأول مرة لا ألقي اللوم
على حذاء (ألايا) أو (جيسابّي) جراء ذلك

63
00:02:46,970 --> 00:02:48,551
لا أعرف هذه الماركات

64
00:02:48,998 --> 00:02:53,284
ولكني أعرف كفتة الحساء الصباحية
(التي تستخف بالشيف (ديفد تشانج

65
00:02:53,285 --> 00:02:54,162
ماموفوكو) مَن؟)

66
00:02:54,163 --> 00:02:56,425
و ماذا عن شراب الأفسنتين في
أبوتيك)؟)

67
00:02:56,426 --> 00:02:58,250
وشروق الشمس على
ممر مشاة (هاي لاين)؟

68
00:02:58,403 --> 00:03:01,059
كيف يمكن لأي شخص
ألا يحب (نيويورك)؟

69
00:03:02,178 --> 00:03:03,385
حسناً ، إذا لم تسئمي
مني بعد

70
00:03:03,386 --> 00:03:05,637
أتريدين أن تطلعيني على
المزيد في وقت لاحق اليوم؟

71
00:03:05,638 --> 00:03:06,682
أود ذلك

72
00:03:06,683 --> 00:03:09,158
ولكن لدي التزام في
(استديو 54)

73
00:03:09,159 --> 00:03:11,186
جدتي ضيفة الشرف

74
00:03:11,187 --> 00:03:13,523
ستذهل إن قابلتها يوماً

75
00:03:13,529 --> 00:03:15,758
ولكني وعدتهم أن اشتري الكعك

76
00:03:15,759 --> 00:03:17,599
ما الذي يدعوك إلى إيلاء الثقة
في خباز مجهول

77
00:03:17,600 --> 00:03:20,370
في حين أنكِ تمتلكين
شيفاً خبيراً إلى جانبك؟

78
00:03:20,379 --> 00:03:21,945
يمكن أن تكوني ضيفتي
في فترة مابعد الظهيرة

79
00:03:21,946 --> 00:03:25,136
هل يمكننا أن نغطي أنفسنا بالدقيق
وأن نلعق الملاعق ونقوم بأشياء لطيفة أخرى؟

80
00:03:25,137 --> 00:03:26,414
هذا شرط أساسي

81
00:03:26,415 --> 00:03:28,858
لا أطيق صبراً حتى
ارتدي معطف الشيف إذن

82
00:03:30,355 --> 00:03:31,780
سأتصل بك لاحقاً

83
00:03:32,306 --> 00:03:33,538
حسناً

84
00:03:40,102 --> 00:03:42,775
--هذا ما أحب أن أراه
إنك تكتب مجدداً

85
00:03:42,930 --> 00:03:45,208
ماذا تكتب؟رواية السنة الدراسية
الثانية؟ أم قصة قصيرة؟

86
00:03:45,209 --> 00:03:46,205
حسناً ، إنه أقرب إلى التفنيد

87
00:03:46,206 --> 00:03:47,681
هؤلاء المبغضون عبر الانترنت
مثل الصراصير

88
00:03:47,682 --> 00:03:50,416
كلما قتلت صرصوراً ظهر لك
ثلاثة في محله

89
00:03:50,417 --> 00:03:54,176
لن تكون بجد كأولئك الكتّاب الذين
يكافحون كل الانتقادات السلبية في (أمازون)؟

90
00:03:54,177 --> 00:03:56,354
أعني أن الناس سيعتقدون
أنك فقدت عقلك

91
00:03:56,414 --> 00:03:57,837
(لهذا السبب وضعت (عشاق دان

92
00:03:57,838 --> 00:03:59,353
الشعار الذي لايمل الذي
أنشئته عبر الانترنت

93
00:03:59,354 --> 00:04:00,634
لكي يدحض الانتقادات

94
00:04:00,635 --> 00:04:02,238
إن (اليساندرا) لاتجيب على
مكالماتي

95
00:04:02,239 --> 00:04:04,401
لهذا عليّ أن أناضل
في هذه المعركة بمفردي

96
00:04:04,402 --> 00:04:08,571
كفى ، ظللت صامتاً تجاه اقتحامك لحفل
العروس وتجاوزك لجولات الكتاب التعريفية

97
00:04:08,572 --> 00:04:10,777
كنت أتمنى أن تدرك حين
تتلقى الدعم والوقت الكافي

98
00:04:10,778 --> 00:04:12,693
أنه حتى بالرغم من أن كتابك
لم يوافق تطلعاتك

99
00:04:12,694 --> 00:04:14,775
فمازال لديك المستقبل بأكمله أمامك

100
00:04:14,901 --> 00:04:16,878
كونك قعيد البيت لن يعود
إليك بأي نجاح

101
00:04:16,879 --> 00:04:18,454
كنت أدافع عن شرفي

102
00:04:18,455 --> 00:04:20,998
(حان الوقت لكي تترك (إنسايد
خلفك وتخرج

103
00:04:21,023 --> 00:04:23,248
،سيقام حفل (سيسي) الليلة
أترقب أن تحضره

104
00:04:27,419 --> 00:04:30,789
يبدو أني لست الوحيدة"
"التي يمقتها الجميع

105
00:04:30,790 --> 00:04:33,957
"فعشاق (الفتى الوحيد) يتناقصون ببطء"

106
00:04:33,958 --> 00:04:37,382
ولكن المبغضين يتصاعدون"
"ويتضاعفون

107
00:04:37,462 --> 00:04:39,158
": والمبغض المفضل عندي هو المدعو"

108
00:04:39,318 --> 00:04:41,595
@أنا أكره همفري

109
00:04:45,327 --> 00:04:47,190
لِمَ عساي أن أشكر
أحدهم على خلاط؟

110
00:04:47,191 --> 00:04:49,156
هل أبدو كفتاة تصنع
مشروب (المارقريتا)؟

111
00:04:49,157 --> 00:04:51,373
اوه يبدو هذا لذيذاً

112
00:04:51,374 --> 00:04:53,838
ولكن بعد ستة أشهر على الأقل

113
00:04:54,266 --> 00:04:56,333
أي مراسلات من السيد (لوي)؟

114
00:04:56,334 --> 00:04:57,381
لا ، أخبرتكِ

115
00:04:57,382 --> 00:04:59,249
أنه يقوم بعمل تبشيري مع
(الأب (كافاليا

116
00:04:59,250 --> 00:05:01,816
في إحدى الأمم بدون
الحاجة إلى ترقب اتصالاتي

117
00:05:01,817 --> 00:05:03,241
ولكن الزفاف مازال قائماً؟

118
00:05:03,242 --> 00:05:04,514
بكل تأكيد

119
00:05:04,515 --> 00:05:09,377
مازلت أحب (لوي) ، أريد أن أتزوج
(الأمير الفاتن الذي أعاد لي حذاء (فيفييه

120
00:05:09,378 --> 00:05:10,822
وجعلني أصدّق الحكايات الخيالية

121
00:05:10,823 --> 00:05:12,289
(لا حكايات الأخوان (غريم

122
00:05:12,290 --> 00:05:14,745
حتى أمير الأحلام قد
يسقط من صهوة جواده

123
00:05:14,746 --> 00:05:17,689
ولكن (لوي) لم يعثر بعد
على طريق عودته إلى صهوة الجواد

124
00:05:17,867 --> 00:05:20,742
ياله من أمر فظيع بالنسبة لشخص
تعلّم في الفروسية الكلاسيكية

125
00:05:20,831 --> 00:05:24,497
احتاج إلى الإفتراق عنه مدة من الزمن
لكي أعرف أين كان مخطئاً وأصححه

126
00:05:24,514 --> 00:05:26,762
ربما أنه استبدل جسده
(بجسد السيد (تشاك

127
00:05:26,763 --> 00:05:28,675
حيث أصابتهما الصاعقة في آنٍ واحد
وتبوّلا في نفس النافورة

128
00:05:30,531 --> 00:05:32,594
هذا غير صحي
ولا يمكن تصوره

129
00:05:33,107 --> 00:05:36,833
ولكن ربما أنكِ ساهمتِ
(في إعادة فضيلة (لوي

130
00:05:36,834 --> 00:05:37,841
حقاً؟

131
00:05:37,842 --> 00:05:38,977
أنهِ هذا

132
00:05:38,978 --> 00:05:40,706
لا للأمثال البولندية

133
00:05:46,074 --> 00:05:47,708
اعلم أنني الفتى الجديد
في هذه الأرجاء

134
00:05:47,978 --> 00:05:49,579
وسأرتكب بعض الأخطاء

135
00:05:49,857 --> 00:05:51,025
أريدكم أن تعرفوا يا رفاق فحسب

136
00:05:51,026 --> 00:05:55,574
أنني لن ألجأ إلى ذلك النوع
(من (التكتيكات) القذرة التي اتخذتها (ديانا

137
00:05:56,180 --> 00:05:57,940
صحيفة (سبيكتيتور) لن تنشر
سوى الحقيقة

138
00:05:58,018 --> 00:06:00,978
وأجل - الإعلانات المثيرة - ولكن
إذا تضمنت القصة الإخبارية فضيحة

139
00:06:01,034 --> 00:06:02,394
فيجب التثبت من صحتها

140
00:06:02,702 --> 00:06:04,782
لدينا فرصة هنا
للقيام بالأمور بصورة مختلفة

141
00:06:04,831 --> 00:06:07,085
لذا سأكون موجوداً إذا كان
عند أحدكم قصة يريد أن يطرحها

142
00:06:07,086 --> 00:06:08,206
شكراً

143
00:06:08,886 --> 00:06:09,943
نيت)؟)

144
00:06:10,925 --> 00:06:11,614
لدي خبر

145
00:06:11,615 --> 00:06:13,947
عن تورط زوجة أحد أعضاء مجلس
الكونغرس المشاهير في علاقة غرامية

146
00:06:13,948 --> 00:06:16,207
حسناً ، لقد سمعنا هذه القصة
مليون مرة

147
00:06:16,208 --> 00:06:17,383
ألدينا وجهة نظر جديدة؟

148
00:06:17,384 --> 00:06:19,145
ماذا كان يجري في
واشنطن) في ذلك الحين؟)

149
00:06:19,146 --> 00:06:21,757
هل ترغب الزوجة في الاعتراف؟
تحرّي بشكل أعمق

150
00:06:21,758 --> 00:06:23,435
يجب أن تعرف قبل أن أفعل
ما أمرتني به

151
00:06:23,436 --> 00:06:26,042
أن عضو مجلس الكونغرس هو
(قريبك (تريب فاندر بيلت

152
00:06:42,351 --> 00:06:43,567
هل أحضرتِ نقودي بعد؟

153
00:06:43,802 --> 00:06:45,196
أعمل على ذلك

154
00:06:45,294 --> 00:06:49,258
لا استطيع أن أسير نحو أحد
المصارف فحسب وأسحب منه خمس مائة ألف دولاراً

155
00:06:49,259 --> 00:06:54,903
حسناً ، إذا كنتِ تكذبين كالعادة
فقد وجدت لنفسي بوليصة تأمين

156
00:06:55,485 --> 00:06:56,910
--إني أواعد فتاة في الواقع

157
00:06:57,182 --> 00:06:59,391
(تدعى (سيرينا فاندر وودسن
أسمعتِ بها من قبل؟

158
00:06:59,837 --> 00:07:01,111
ماذا؟

159
00:07:01,323 --> 00:07:03,429
لا يمكنك مواعدتها

160
00:07:03,430 --> 00:07:06,071
فات الأوان ، وإن لم تحضري
المال قريباً

161
00:07:06,319 --> 00:07:09,133
فإنه سيتخلل أحد مواعيدنا الغرامية
(قنينة من (الشمبانيا

162
00:07:09,134 --> 00:07:12,169
وإفشاء حقيقة أمرك

163
00:07:12,751 --> 00:07:15,405
هل يلزم أن أطلعها على إعلان
المسرحية الذي احتفظ به في جيبي

164
00:07:15,406 --> 00:07:17,410
قبل أم بعد (الكافيار)؟

165
00:07:17,411 --> 00:07:20,979
أخبرتك أني احتاج إلى
مهلة قصيرة فحسب

166
00:07:21,470 --> 00:07:23,519
لماذا لاتُبقي (سيرينا) خارج الموضوع؟

167
00:07:23,661 --> 00:07:25,055
لأني مستمتع معها

168
00:07:25,486 --> 00:07:26,397
...اصغِ

169
00:07:27,131 --> 00:07:29,883
كلما ازداد حبها لي
كلما ازدادت ثقتها بي أكثر

170
00:07:29,898 --> 00:07:32,953
ومن المرجح أن تصدقني
(حينما أخبرها أن (تشارلي رودس

171
00:07:32,954 --> 00:07:36,535
ماهي إلا متشبهة بيضاء فقيرة
(اسمها (آيفي ديكنز

172
00:07:37,171 --> 00:07:40,157
حسناً ، لا تجعل (ليلي) تراكما معاً

173
00:07:40,158 --> 00:07:41,378
فهي تعرف تاريخنا

174
00:07:41,379 --> 00:07:44,966
ولو أخبرت (سيرينا) أننا كنا نتواعد
فستساورها الشكوك

175
00:07:44,967 --> 00:07:46,050
لا تقلقِ

176
00:07:46,051 --> 00:07:47,894
لن أجازف في التأمين المالي
مدى الحياة

177
00:07:47,895 --> 00:07:49,735
مقابل وجبة فطور وغداء
مع الأصهار

178
00:07:59,565 --> 00:08:01,919
مرحباً ، تواجهنا مشكلة

179
00:08:02,007 --> 00:08:03,937
أجل ، حسناً ، أضيفي
هذه إلى اللائحة أيضاً

180
00:08:04,242 --> 00:08:06,214
(إن (ماكس) يواعد (سيرينا

181
00:08:06,215 --> 00:08:08,601
إذا كنتِ لاترغبين في رحيلي
أو القبض علي

182
00:08:08,602 --> 00:08:10,489
فيجب أن ندفع له
المال فوراً

183
00:08:10,490 --> 00:08:11,718
باستثناء أننا لانمتلك المال

184
00:08:11,719 --> 00:08:12,906
لقد خرجت لتوي من المصرف

185
00:08:12,907 --> 00:08:16,974
اتضح أن أمي قد أضافت حد ائتماني
إلى الحساب --ربما كي تعاقبني

186
00:08:17,386 --> 00:08:20,201
يتطلب أي سحب يتجاوز
الخمسين ألف دولار توقيعاً منها

187
00:08:20,202 --> 00:08:22,805
والذي لن توافق عليه أبداً
إن استجديناها

188
00:08:22,806 --> 00:08:24,997
علينا أن نجعلها تعتقد
أنها كانت فكرتها

189
00:08:25,039 --> 00:08:28,166
بالكاد أعرفها وهي لا
تتكلم معكِ

190
00:08:28,543 --> 00:08:31,781
المال هو السبيل الوحيد
الذي سيصد (ماكس) عن كشفي

191
00:08:31,782 --> 00:08:34,039
ابقِ (سيرينا) بعيدة
(عن (ماكس

192
00:08:34,107 --> 00:08:36,051
وأنا سأعمل على
إقناع أمي

193
00:08:39,287 --> 00:08:42,422
يبدو أني لست الوحيدة"
"التي تثير الضجة

194
00:08:45,948 --> 00:08:49,436
لعلي أزين شعري بالريش
هذه الأمسية

195
00:08:49,699 --> 00:08:52,054
لا أفهم حقاً لماذا أصبح
موضة قديمة

196
00:08:52,055 --> 00:08:53,352
هذه لكِ يا أمي

197
00:08:55,517 --> 00:08:56,417
(من (ريان

198
00:08:56,418 --> 00:08:57,913
كم هو مُراعٍ للآخرين

199
00:08:58,469 --> 00:09:00,400
رغم أني أفضّل
(زهور (فاندا أوركيد

200
00:09:01,152 --> 00:09:04,413
ما رأيكِ بزهور سوسن الوادي؟

201
00:09:04,414 --> 00:09:07,213
(إنها أشبه برواية (وادي الدمى
بما أنكِ وصلتِ

202
00:09:07,892 --> 00:09:12,431
جئت من أجل إعادة البناء
لا من أجل التحطيم الذاتي ، أعدكِ

203
00:09:12,960 --> 00:09:14,612
لتكريم ضيفة الشرف

204
00:09:14,613 --> 00:09:17,407
آمل أن بطاقة دعوتي
...قد ضاعت في الـ

205
00:09:17,408 --> 00:09:18,640
بريد

206
00:09:18,689 --> 00:09:21,073
إنها فكرة محببة
ولكنها لم تضع

207
00:09:21,223 --> 00:09:22,644
ماذا تريدين حقاً إذن؟

208
00:09:22,645 --> 00:09:23,960
المسامحة

209
00:09:24,030 --> 00:09:27,836
إذا كان هذا يتعلق بقطع
...حساب (تشارلي) الذي أجريته

210
00:09:28,353 --> 00:09:31,652
فأعترف أني ارتكبت بعض الأخطاء
خلال محاولتي حمايتها

211
00:09:31,653 --> 00:09:33,231
ولكنها سامحتني

212
00:09:33,232 --> 00:09:36,098
في الواقع، إن علاقتنا أكثر
صلابة عن أي وقت مضى

213
00:09:36,099 --> 00:09:39,027
هذا مضحك ، إنها تقطن عندي
وهذه أول مرة أسمع هذا القول

214
00:09:39,028 --> 00:09:41,796
حسناً ، ما الذي دعاها إذن
أن تقترح علي القدوم إلى الحفل؟

215
00:09:41,869 --> 00:09:47,284
(كلتانا تأملان أن يعيد حفل (استديو 54
(الوئام بين فتيات (رودس

216
00:09:47,385 --> 00:09:51,880
حسناً ، لاشيء يبهجني أكثر
من انسجام أفراد عائلتي كما تعلمان

217
00:09:51,922 --> 00:09:54,225
وهذا يعني بالطبع
إن كان بوسعكما كلتاكما فعل ذلك

218
00:09:54,312 --> 00:09:56,107
بالتأكيد أمي
إنها ليلتكِ

219
00:09:56,108 --> 00:10:01,486
بيد أني لن اتساهل مع أي
ثوران أو نوبة غضب انتقادية

220
00:10:01,487 --> 00:10:05,289
يفترض بي أن أكون محط
الاهتمام في هذه الأمسية

221
00:10:05,372 --> 00:10:06,951
وأود أن يستمر الحال هكذا

222
00:10:06,952 --> 00:10:08,119
أعدكِ بذلك

223
00:10:08,120 --> 00:10:10,906
دعينا الآن نضع هذه
الزهور في بعض الماء

224
00:10:18,833 --> 00:10:23,507
كيف لكِ أن تعملي حينما
يكون لديكِ موعد غرامي لتتحدثي عنه؟

225
00:10:23,508 --> 00:10:24,215
أفصحي

226
00:10:24,216 --> 00:10:25,864
حسنٌ ، لا يوجد الكثير لأحكي عنه

227
00:10:25,865 --> 00:10:27,631
أمضيت أنا و (ماكس) معاً
الليلة بأكملها

228
00:10:27,632 --> 00:10:29,304
ونحن نتجول في المدينة

229
00:10:29,480 --> 00:10:30,496
أهذا هو نفس الشخص

230
00:10:30,497 --> 00:10:32,485
الذي كان من المفترض أن
يوافيكِ في (سليب نو مور)؟

231
00:10:32,598 --> 00:10:37,908
نعم ، ولكن لو لم أمنحه فرصة ثانية
لما رأيت مدى عظمة شأنه

232
00:10:37,909 --> 00:10:40,687
سنقضي فترة مابعد الظهيرة
(في خبز الكعك لـ (سيسي

233
00:10:40,688 --> 00:10:43,120
ألا يعد هذا ألطف شيء
سمعتيه في حياتك؟

234
00:10:43,673 --> 00:10:44,628
...بلى بالطبع

235
00:10:44,629 --> 00:10:47,444
لو لم يهجركِ مرة من قبل

236
00:10:48,163 --> 00:10:50,723
ربما يجدر بكِ ألا تتعجلي
في ذلك

237
00:10:50,724 --> 00:10:52,331
من أين يأتي هذا الكلام؟

238
00:10:52,332 --> 00:10:55,212
أنتِ التي شجعتيني على
الخروج والحصول على موعد غرامي

239
00:10:55,213 --> 00:10:57,757
حسناً ...أعني ...لمدونتكِ

240
00:10:58,080 --> 00:11:00,259
بما أن ذلك نجاح غير زائف

241
00:11:00,260 --> 00:11:05,284
فلا أريد أن أراكِ فحسب تعودين
إلى ذوقكِ القديم في الرجال

242
00:11:05,285 --> 00:11:08,063
ماكس) غير بعيد عن الرجال)
الذين واعدتهم

243
00:11:08,064 --> 00:11:10,993
لقد انتقل إلى هنا من (بورتلاند) ، إنه يتنزه
طويلاً بالسير على الأقدام

244
00:11:11,665 --> 00:11:12,531
حسناً

245
00:11:12,532 --> 00:11:15,264
ربما أنه لم يمضِ وقتاً
في السجن كآخر واحد

246
00:11:15,265 --> 00:11:20,125
ولكن ألم تقولي أنه أقبل
إلى نيويورك للبحث عن عشيقته السابقة؟

247
00:11:24,709 --> 00:11:26,484
بلى ، لقد نسيت أمرها

248
00:11:26,807 --> 00:11:27,929
(آيفي)

249
00:11:29,222 --> 00:11:32,372
أعني أنه قطع البلاد
من أجل رؤيتها

250
00:11:32,510 --> 00:11:34,558
لا بد وأن جزء منه مازال يحبها

251
00:11:37,253 --> 00:11:40,119
حسناً ، على كل حال
--موعدان في يوم واحد ربما يكون

252
00:11:40,120 --> 00:11:41,552
ربما يكون تقدم سريع للغاية

253
00:11:41,553 --> 00:11:43,537
يستحسن أن يتركوا دائماً
وهم يرغبون بالمزيد

254
00:11:43,993 --> 00:11:46,953
حسناً ، سألغي موعد
إعداد الكعك

255
00:11:48,096 --> 00:11:50,116
اوه ، عليّ الآن أن أعيد
طلب الكعك

256
00:11:50,745 --> 00:11:51,720
أجل

257
00:11:51,721 --> 00:11:54,189
عليّ أن اذهب لكي أضع
لـ (سيسي) بعض الظل اللامع لعينيها

258
00:11:54,190 --> 00:11:56,999
لقد قالت أمراً حول إضاءة
الليلة بمحدد عينيها

259
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
اوه ، لا

260
00:11:58,969 --> 00:11:59,954
أجل

261
00:12:08,204 --> 00:12:09,355
(*ناماسي)
تحية هندية *

262
00:12:10,265 --> 00:12:11,216
عذراً على المقاطعة

263
00:12:11,217 --> 00:12:13,232
إنك ترتدي بنطال اليوغا لأحدهم

264
00:12:15,276 --> 00:12:17,854
سري سري رافي) فلتمنحنا)
لحظة من فضلك

265
00:12:21,600 --> 00:12:25,737
معلم يوغا ذكر
أعزب عجوز؟

266
00:12:26,350 --> 00:12:28,366
إن تحوّلك مدهش حقاً

267
00:12:28,367 --> 00:12:31,664
هل أنت مهتم أن تبوح لي عن
كيفية تخليك عن أساليب (باس) السيئة؟

268
00:12:32,217 --> 00:12:34,276
(كيف تحولت من (تشارلي شين
(إلى (تشارلي براون

269
00:12:34,277 --> 00:12:35,296
من الحانة إلى إحدى الوصايا العشر؟

270
00:12:35,297 --> 00:12:38,044
لا توجد إجابة على هذا السؤال
إنه تحوّل

271
00:12:39,657 --> 00:12:41,960
ماذا يحدث حقاً يا (بلير)؟

272
00:12:42,620 --> 00:12:44,971
حسناً ، إذا كنت مصمماً على المعرفة

273
00:12:44,972 --> 00:12:49,916
فإني أحاول أن أحدد مصدر نورك
حتى أتمكن من إخراج (لوي) من الظلام

274
00:12:50,837 --> 00:12:52,756
لقد تغيرت
ويمكنه ذلك أيضاً

275
00:12:55,364 --> 00:12:56,596
إني متفرغة طوال النهار

276
00:13:03,375 --> 00:13:05,761
كان من الرائع لُقيا
موظفيك الجدد

277
00:13:06,090 --> 00:13:07,003
من واقع ماأراه

278
00:13:07,004 --> 00:13:09,244
يستحسن بـ (جاريد كوشر) أن
يحرس ظهره

279
00:13:09,366 --> 00:13:10,473
شكراً لك

280
00:13:10,909 --> 00:13:13,836
ثمة أمر أريد أن أخبرك به
قبل أن تغادر

281
00:13:17,228 --> 00:13:19,740
تلقى أحد الصحفيين عندي
معلومة سرية

282
00:13:21,312 --> 00:13:22,769
(إن (مورين) تخون (تريب

283
00:13:23,244 --> 00:13:24,795
حسناً ، لابد وأن هنالك خطأ ما

284
00:13:24,796 --> 00:13:27,117
فـ (مورين) زوجة مخلصة

285
00:13:27,349 --> 00:13:31,294
حتى أنها تشبثت بـ (تريب) خلال تلك
(الحادثة التعيسة مع (سيرينا

286
00:13:31,295 --> 00:13:33,434
من الجلي أننا سنتحقق
من كل شيء أولاً

287
00:13:33,435 --> 00:13:35,180
إنك لاتفكر جدياً
في نشرها؟

288
00:13:35,181 --> 00:13:36,343
حسناً ، المعلومات مسرّبة في الخارج

289
00:13:36,344 --> 00:13:37,807
ولو لم ننشرها
لقام بها غيرنا

290
00:13:37,808 --> 00:13:41,975
ولا أريد أن ارتكب خطأ البطريرك
(الاسترالي في دفن فضيحة (أخبار العالم

291
00:13:41,976 --> 00:13:42,818
لو جعل (الصحيفة) تذيعها

292
00:13:42,819 --> 00:13:44,771
لربما أنقذ جريدته
وأزال الكثير من الحرج

293
00:13:44,772 --> 00:13:46,679
ولكن هذه مسألة عائلية

294
00:13:46,680 --> 00:13:48,584
ومسألة علنية للأسف

295
00:13:49,446 --> 00:13:53,641
إنها فرصة كي نثبت أن صحيفة
سبيكتيتور) عادلة ومتزنة تجاه أي خبر كان)

296
00:13:53,833 --> 00:13:57,530
سيكون الموقع وعائلتنا
في حالة جيدة إذا نشرناها أولاً

297
00:13:59,148 --> 00:14:01,820
حسناً ، لا أريد أن يقع الخبر
(بالطبع في أيدي الـ (بوست

298
00:14:04,994 --> 00:14:07,089
لن أنشر أي شيء
(قبل أن أتحدث مع (تريب

299
00:14:17,304 --> 00:14:19,211
كنت مخطئة في إبقائكِ
بعيداً عن هنا

300
00:14:19,212 --> 00:14:20,257
إن المدينة تلائمكِ

301
00:14:20,258 --> 00:14:22,306
أتمنى لو تمكنت
من زيارتها أكثر

302
00:14:22,480 --> 00:14:27,077
ولكن (ليلي) تكلفت الكثير
...بالسماح لكِ بالبقاء هنا كما تعلمين ، إني فقط

303
00:14:27,091 --> 00:14:28,309
لا أدري

304
00:14:28,756 --> 00:14:31,332
لا أشعر بالارتياح في
مضايقتها

305
00:14:32,005 --> 00:14:33,615
لم أتوقع أبداً أني
:سأقول هذا

306
00:14:33,616 --> 00:14:37,045
ولكن ربما قد حان الوقت
كي تحصلي على مسكن خاص بكِ

307
00:14:37,046 --> 00:14:39,023
أجل ، ولكن الأسعار غاية في الجنون

308
00:14:39,024 --> 00:14:41,376
لديكِ أكثر من ذلك
في حساب التوفير الخاص بكِ

309
00:14:41,572 --> 00:14:43,908
يمكن أن نحصل لكِ على
شقة تحوي غرفة نوم جميلة

310
00:14:43,909 --> 00:14:45,345
من الأفضل أن نبتاعها
لا أن نستأجرها

311
00:14:45,346 --> 00:14:46,891
إنه --إنه --إنه استثمار جيد

312
00:14:46,892 --> 00:14:50,011
هذا يكفي
أتخالينني حمقاء؟

313
00:14:50,012 --> 00:14:54,010
تأتين إلى هنا تحت قناع الحفل
وتحاولين أن تستجرينني لشراء شقة لكِ؟

314
00:14:54,011 --> 00:14:56,051
(ليست لي وإنما لـ (تشارلي

315
00:14:56,052 --> 00:14:58,868
لو كانت لـ (تشارلي) ، لكانت
قد طلبت مني ذلك بنفسها

316
00:14:59,541 --> 00:15:02,830
(مرة أخرى يا (كارول
إنكِ بلا إحساس ولا هم لكِ سوى المال

317
00:15:02,834 --> 00:15:05,271
ولقد اكتفيت من استغلالكِ لي

318
00:15:05,272 --> 00:15:06,822
وتمكين أجندتكِ

319
00:15:06,823 --> 00:15:09,824
أجندتي الوحيدة هي
--التقرّب من ابنتي

320
00:15:09,825 --> 00:15:12,203
الأمر الذي لن تفهميه أبداً

321
00:15:12,474 --> 00:15:15,628
سأتنزه في الشارع
حيث ألقى الترحيب فيه

322
00:15:16,108 --> 00:15:17,323
أرجوكِ يا أمي

323
00:15:24,573 --> 00:15:25,203
جدتي

324
00:15:26,463 --> 00:15:27,539
جدتي ، هل أنتِ
على مايرام؟

325
00:15:28,839 --> 00:15:30,439
أجل ، بكل تأكيد

326
00:15:35,384 --> 00:15:36,993
ربما ينبغي علي
أن استدعي الإسعاف

327
00:15:37,006 --> 00:15:38,360
كلا يا عزيزتي

328
00:15:38,387 --> 00:15:41,362
أثارت أمكِ ضغط دمي فحسب
هذا كل مافي الأمر

329
00:15:42,484 --> 00:15:43,482
هل أنتِ متأكدة؟

330
00:15:44,025 --> 00:15:45,083
بلا ريب

331
00:15:45,272 --> 00:15:47,267
أوَ تعلمين ، إذا رغبتِ أن
تكوني ذات عون ، فقط آآ

332
00:15:47,328 --> 00:15:48,821
...أحضري لي كأساً من الماء حتى

333
00:15:49,786 --> 00:15:51,136
حتى استطيع أن
أتناول حبتي

334
00:15:52,417 --> 00:15:53,186
أجل ، حسناً

335
00:15:59,861 --> 00:16:01,391
(مرحباً (ماكس) معك (سيرينا

336
00:16:01,492 --> 00:16:03,656
أنصِت ، اضطررت أن
أؤجل الموعد

337
00:16:03,677 --> 00:16:05,848
لدي أنا و ابنة خالتي
أعمال كثيرة قبل الحفل

338
00:16:13,285 --> 00:16:16,564
إذا وجدت نفسك يوماً"
"مصاباً بحمى ليلة السبت

339
00:16:17,105 --> 00:16:20,857
فآخر أمر تريده هو"
"أن يزيد أحدهم الحرارة

340
00:16:27,786 --> 00:16:29,532
!ياللهول

341
00:16:30,940 --> 00:16:32,776
!ماكس) ، هذا جميل)

342
00:16:34,506 --> 00:16:35,770
أحضرت المكوّنات

343
00:16:36,384 --> 00:16:38,027
آمل أن تستمتع
جدتكِ بها

344
00:16:38,312 --> 00:16:41,165
سأغادر الآن قبل أن
تظني أني المُطارد

345
00:16:41,171 --> 00:16:42,293
الذي يأتي في المواعيد الملغيّة

346
00:16:42,299 --> 00:16:45,136
كلا ، توقف ، لا أظن ذلك
لقد رغبت فعلاً في رؤيتك

347
00:16:45,157 --> 00:16:47,246
لم أرغب فقط أن تتطور
علاقتنا سريعاً

348
00:16:47,247 --> 00:16:47,843
لا ، فهمت

349
00:16:47,844 --> 00:16:49,991
قضاء 24 ساعة مع شاب
لم تتعرفِ عليه إلا مؤخراً أمر لا يطاق

350
00:16:50,165 --> 00:16:50,981
لإحقاق الحق

351
00:16:51,243 --> 00:16:54,257
ظننت أنك لم تتخلص
من مشاعرك ناحية خليلتك السابقة بعد

352
00:16:54,341 --> 00:16:56,809
فقد كنت مازلت تبحث
عنها يوم أن التقينا

353
00:16:56,911 --> 00:16:58,200
كي أعيد إليها حاجياتها وحسب

354
00:16:59,273 --> 00:17:01,528
(لم أفكر بها منذ أن تقابلنا (سيرينا

355
00:17:01,529 --> 00:17:02,192
أقسم بذلك

356
00:17:03,803 --> 00:17:07,400
حسناً ، مارأيك أن تحضر معي
إلى (استديو 54) الليلة

357
00:17:07,486 --> 00:17:10,002
وأن تقدّم بنفسك
الكعك لجدتي؟

358
00:17:10,288 --> 00:17:12,937
أتدركين أنكِ انتقلتِ من
(دعنا نأخذ الأمور برويّة)

359
00:17:12,938 --> 00:17:14,732
إلى (أتريد أن تقابل عائلتي؟) أليس كذلك؟

360
00:17:15,234 --> 00:17:17,011
الحذر ليس من طبعي

361
00:17:17,283 --> 00:17:18,851
حسناً ، مارأيكِ أن نجرب
حلاً وسطاً؟

362
00:17:18,873 --> 00:17:22,279
تقومين بتدوين تحديثات
الحفل مباشرة

363
00:17:22,307 --> 00:17:24,343
وأقلّكِ فيما بعد ظهيرة الغد

364
00:17:25,271 --> 00:17:26,680
يبدو ذلك مثالياً

365
00:17:26,742 --> 00:17:27,329
شكراً لك

366
00:17:27,330 --> 00:17:28,858
كلا بل شكراً لك

367
00:17:32,334 --> 00:17:34,739
هل أنتِ متأكدة أنكِ لاتريدينني
أن أستدعي الطبيب؟

368
00:17:34,906 --> 00:17:36,627
أجل كلا

369
00:17:36,632 --> 00:17:40,038
أريد قليلاً من الراحة فحسب
إنكِ تعرفين تلكُؤُ النفاثة

370
00:17:40,059 --> 00:17:42,086
كما أني لم أتناول أي
طعام هذا الصباح

371
00:17:42,829 --> 00:17:44,054
هذا شاي بالزنجبيل

372
00:17:45,075 --> 00:17:47,270
أعرف امرئ يتناول
هذه الحبوب

373
00:17:49,536 --> 00:17:51,284
يساعد الزنجبيل مع الدوار

374
00:17:55,797 --> 00:17:56,466
أخبريني

375
00:17:57,314 --> 00:17:59,292
لأي شيء تريد أمكِ
أموالكِ؟

376
00:17:59,532 --> 00:18:01,060
(اصدقيني القول (تشارلي

377
00:18:01,434 --> 00:18:02,868
لن اجعلها تستأسد عليكِ

378
00:18:03,578 --> 00:18:04,699
لم تكن فكرتها

379
00:18:05,530 --> 00:18:07,389
أنا التي أريد الشقة

380
00:18:07,516 --> 00:18:09,424
لقد كانت تحاول المساعدة ليس إلا"

381
00:18:09,547 --> 00:18:12,015
وتجعل الأمر يبدو كما
لو أنه فكرتها

382
00:18:12,125 --> 00:18:13,967
حسناً ، أتمنى لو أنكِ
كنت صادقة فحسب

383
00:18:14,766 --> 00:18:16,200
(رغم أن الترعرع مع (كارول

384
00:18:16,230 --> 00:18:17,334
أعني ، كيف لك أن تعرفي؟

385
00:18:20,627 --> 00:18:22,392
لقد كنتِ كريمة للغاية

386
00:18:23,239 --> 00:18:25,264
لم أرغب أن أطلب المزيد

387
00:18:26,833 --> 00:18:30,992
حسناً ، بما أنكِ اعترفتِ الآن
فسألغي حدود مجدّفي

388
00:18:31,366 --> 00:18:33,386
وسأحرر الموارد المالية
صبيحة الغد

389
00:18:33,415 --> 00:18:34,368
شكراً لك

390
00:18:37,043 --> 00:18:38,704
اسمع ، أنا آسف أني اضطررت
أن أكون أنا الفرد الذي يخبرك بهذا

391
00:18:38,952 --> 00:18:39,758
أجل ، أشك في ذلك

392
00:18:40,669 --> 00:18:42,296
إني على يقين بأنك
مستمتع بكل لحظة من ذلك

393
00:18:43,399 --> 00:18:46,267
اعرف أن تاريخنا ليس
(نقي تماماً (تريب

394
00:18:46,710 --> 00:18:47,800
ولكننا مازلنا عائلة

395
00:18:49,372 --> 00:18:51,415
يا إلهي! مع مدرّب الإبحار
الخاص بها؟ حقاً؟

396
00:18:52,414 --> 00:18:55,325
كان عليّ أن أعرف عندما
ظلت تطالب بمغادرة منشآت جدي قبل أسبوع

397
00:18:56,244 --> 00:18:57,878
وقد كنت هناك طوال شهر
أغسطس ، صحيح؟

398
00:18:58,340 --> 00:18:58,884
نعم

399
00:19:01,969 --> 00:19:03,386
...نعم ، أنا آآ

400
00:19:04,905 --> 00:19:05,449
الأمر مضحك

401
00:19:06,031 --> 00:19:08,130
كانت تشتكي عادة من
اضطرارها للعودة إلى العاصمة

402
00:19:10,901 --> 00:19:13,382
انصت يا رجل
لقد عملنا حقاً على إنجاح زواجنا

403
00:19:13,383 --> 00:19:14,954
(بعد ذلك الموقف مع (سيرينا

404
00:19:16,431 --> 00:19:17,808
خلتُ أننا كنا
على المسار الصحيح فحسب

405
00:19:19,224 --> 00:19:19,872
أنا آسف

406
00:19:21,418 --> 00:19:22,562
اسمع ، أعي أنك مضطر
إلى نشر الخبر

407
00:19:22,563 --> 00:19:27,657
ولكن ... أتمنى أن لا تدع مشاعرك الشخصية
نحوي تزيد قبح الخبر أكثر مما هو عليه

408
00:19:34,490 --> 00:19:35,277
أشكرك على إطلاعي بالأمر

409
00:19:38,919 --> 00:19:39,886
أظن أننا متعادلان الآن

410
00:19:54,726 --> 00:19:55,911
مرحباً جدي
(أنا (نيت

411
00:19:56,561 --> 00:19:57,774
سأصبر قبل نشر ذلك الخبر

412
00:19:58,381 --> 00:20:00,063
اعتقد أن (مورين) تكذب
بشأن العلاقة الغرامية

413
00:20:00,076 --> 00:20:00,756
ولكني لا أعرف لماذا

414
00:20:13,526 --> 00:20:14,441
المعذرة يا سيدي؟

415
00:20:14,781 --> 00:20:17,962
أتعرف مَن يسكن هنا؟
لا تقلق ، لست مُطارِد

416
00:20:18,143 --> 00:20:21,148
في الحقيقة ، إن الشخص الذي
--أبحث عنه هو المُطارِد

417
00:20:21,153 --> 00:20:22,835
مجهول الهويّة
من أسوأ الأنواع

418
00:20:24,088 --> 00:20:24,590
لا؟

419
00:20:28,539 --> 00:20:29,148
دان)؟)

420
00:20:29,482 --> 00:20:30,883
أليساندرا)؟ )
ماذا تفعلين هنا؟

421
00:20:31,633 --> 00:20:34,145
إني أسكن هنا ، أليس لهذا
السبب تقرع جرس شقتي؟

422
00:20:34,172 --> 00:20:35,267
هكذا يسير الأمر عادةً

423
00:20:35,505 --> 00:20:37,756
كلا ، إني أبحث في الواقع
عن شخص يكرهني

424
00:20:41,329 --> 00:20:41,896
تشاك)؟)

425
00:20:43,003 --> 00:20:44,886
هل أنت متأكد بأنك مرتاح
بوجود (بلير) هنا؟

426
00:20:45,204 --> 00:20:46,565
لا اعتقد أن أمامي خيار

427
00:20:46,584 --> 00:20:48,353
لهذا السبب فإني أتحكم
في المعلومات

428
00:20:48,407 --> 00:20:50,915
والتي كانت إلى هذه النقطة
(مجموعة من شؤون (مونكي

429
00:20:50,953 --> 00:20:54,027
أخشى أن لعقه لنفسه يعتبر
قلق ، بما أنه وحيد

430
00:20:54,767 --> 00:20:55,358
كفى

431
00:20:55,693 --> 00:20:57,326
إذا اعتبرنا أن هذه الجلسة
تعادل 50 دقيقة

432
00:20:57,359 --> 00:20:59,872
فما بقي أمامي سوى 18 دقيقة
لكي احصل على الأجوبة التي أنشدها

433
00:21:00,095 --> 00:21:01,661
وعماذا تبحثين يا (بلير)؟

434
00:21:01,891 --> 00:21:04,803
محاولة لطيفة في تغيير دفة الحديث
ولكني كنت مراهقة مصابة بالنهام

435
00:21:04,816 --> 00:21:06,217
وقد ظهر أبي في الخامسة
عشرة من عمري

436
00:21:06,351 --> 00:21:07,825
هذا ليس أول تحليل لي

437
00:21:07,826 --> 00:21:10,524
ما احتاجه منك هو أن تطلعني
على كيفية مساعدتك لـ (تشاك) في التحول

438
00:21:10,554 --> 00:21:12,472
(أخبرتك يا (بلير
لا يوجد إجابة واحدة

439
00:21:12,534 --> 00:21:15,432
لا يوجد ذلك أم أنك لا تريد أن تمنحها لي
إذ أنك لاتريدني أن أعالج (لوي)؟

440
00:21:15,603 --> 00:21:20,334
هل تقولين بأنكِ ترغبين أن
يكون خطيبكِ مثل (تشاك)؟

441
00:21:20,371 --> 00:21:22,925
كلا ، بل مثل الرجل الذي أصبح عليه

442
00:21:23,033 --> 00:21:25,470
مثلما كان (لوي) في الماضي
عندما كان (تشاك) مثله الآن

443
00:21:25,764 --> 00:21:26,934
إن لم يكن لديكِ مانع إن قلت لكِ

444
00:21:27,276 --> 00:21:28,485
أنكِ تبدين مشوشة

445
00:21:29,093 --> 00:21:31,448
بسبب رفض (تشاك) البوح فحسب

446
00:21:31,485 --> 00:21:32,604
إن كان رجلاً طيباً حقاً

447
00:21:32,610 --> 00:21:34,145
فلماذا لايخبرني كيف
السبيل إلى ذلك؟

448
00:21:34,334 --> 00:21:36,140
من الواضح أنه إما لم يترك الأمر حقاً

449
00:21:36,271 --> 00:21:38,015
وإما أنه سوف يقدم لي
المعلومات التي احتاج إليها

450
00:21:38,066 --> 00:21:39,846
تقصدين يترك الصداقة
الحميمة بينكما؟

451
00:21:40,743 --> 00:21:43,553
قلتها بنفسك وأنت الخبير
ولم أقلها أنا

452
00:21:43,750 --> 00:21:45,174
(ولكني تركتكِ تمضين يا (بلير

453
00:21:45,759 --> 00:21:47,201
أثبت لي ذلك إذن
بإخباري بالطريقة

454
00:21:49,235 --> 00:21:50,178
لا استطيع

455
00:21:51,809 --> 00:21:54,060
ولكن إن لم تصدقينني
(فاتصلي بـ (هاري وينستون

456
00:21:54,796 --> 00:21:56,498
(ففي ليلة إطلاق موقع (ذا سبيكتيتور

457
00:21:56,792 --> 00:22:00,968
تركت خاتم الخطوبة الذي
ابتعته لكِ على عتبة بابهم وانطلقت بعيداً

458
00:22:10,316 --> 00:22:11,188
...نسيت

459
00:22:13,762 --> 00:22:16,504
لدي ... جلسة تذوق
كعك يلزمني حضورها

460
00:22:26,642 --> 00:22:28,566
إنك تحطمين (تشيريل لاد) تماماً

461
00:22:28,618 --> 00:22:31,083
أشكرك يا عزيزي
(من المؤسف أن مجيء (كارول

462
00:22:31,112 --> 00:22:33,140
قد غشّى الأمسية بأكملها
بملابس الحداد

463
00:22:34,431 --> 00:22:36,365
حسناً ، أرجو أن نتمكن من جعلها
ترقص هذه الليلة بعيداً

464
00:22:36,401 --> 00:22:37,699
ونطردها من هنا

465
00:22:37,840 --> 00:22:42,939
يتطلب الأمر كل أوقية من ضبط نفسي كيلا
اتقدم وأخبرها كم هي أم فظيعة

466
00:22:43,474 --> 00:22:45,035
لقد سمعتكِ بصوت مرتفع وواضح

467
00:22:45,385 --> 00:22:46,177
(هيا يا (ليل

468
00:22:46,327 --> 00:22:47,913
أفصحي عما تظنينه بي حقاً
على سبيل التغيير

469
00:22:49,313 --> 00:22:51,180
حسناً ، سأدعكما تتحدثان لوحدكما

470
00:22:52,356 --> 00:22:54,447
كنت سعيدة في الشهر الماضي
عند رؤيتي

471
00:22:54,452 --> 00:22:55,477
ولقد اعتنيتِ بابنتي

472
00:22:55,491 --> 00:22:59,486
ما الذي فعلته وأثار حنقكِ بشدة
طوال طريقي من (فلوريدا)؟

473
00:22:59,724 --> 00:23:02,982
لقد أخبرتني (تشارلي) أنكِ
(أرغمتِها على العيش تحت اسم (آيفي ديكنز

474
00:23:03,035 --> 00:23:06,350
كما لو أن المراهقة لاتعتبر
كافية في أزمة الهويّة

475
00:23:06,374 --> 00:23:08,080
دون الحاجة إلى اتخاذ
واحدة مزيفة

476
00:23:08,343 --> 00:23:09,126
كيف تجرؤين

477
00:23:09,306 --> 00:23:12,568
إنكِ لاتعرفين شيئاً عن
تشارلي) أو عن علاقتنا)

478
00:23:12,589 --> 00:23:16,608
أعرف أنكِ وضعتِ كراهيتك نحو عائلتنا
فوق سعادتها ، ماذا هناك أيضاً؟

479
00:23:16,750 --> 00:23:22,103
أجزم أن تنكرها تحت (آيفي) هو الأمرالوحيد
(الذي أنقذها من القدر البغيض في كونها من (رودس

480
00:23:30,816 --> 00:23:32,627
(مرحباً (ماكس) معك (سيرينا

481
00:23:32,672 --> 00:23:35,364
اتضح أن حفل الليلة
تم إلغائه

482
00:23:35,393 --> 00:23:37,510
وستكون شقة أمي
بأكملها خالية لي

483
00:23:37,658 --> 00:23:40,585
إذا كنت ترغب في المجيء
(للإحتفال معي بتجاوز علاقة (آيفي

484
00:23:40,761 --> 00:23:42,383
فلدينا كعك رغم كل شيء

485
00:23:43,086 --> 00:23:44,488
في السابعة مساءاً
لاتتأخر

486
00:23:44,723 --> 00:23:46,977
"ربما تكون (تشاكا خان) كل امرأة"

487
00:23:47,000 --> 00:23:50,830
ولكن يبدو أن (تشارلي رودس) على"
"وشك أن تواجه المتاعب بكونها اثنتان

488
00:24:02,574 --> 00:24:04,254
أتمنى لو أنك لم تتخذ الأمر
على نحو سلبي

489
00:24:05,199 --> 00:24:06,473
(إنه يدعى ( أنا أكره همفري

490
00:24:06,542 --> 00:24:09,258
نعم ، حتى نجعل الناس
يتحدثون عنك وعن كتابك

491
00:24:09,896 --> 00:24:12,372
لا يجذب السكر والتوابل
وكل شيء معسول الانتباه

492
00:24:12,474 --> 00:24:15,592
بل إن أشرطة الدعارة والشجارات
العلنية هي التي تجعل الناس مشاهير

493
00:24:15,597 --> 00:24:17,416
(لست --لست (سنوكي
وإنما أنا كاتب

494
00:24:17,798 --> 00:24:19,119
الذي تخلى عن جولة
كتابه التعريفية

495
00:24:20,415 --> 00:24:22,017
وظيفتي على المحكِ هنا أيضاً

496
00:24:22,039 --> 00:24:24,723
لقد خاطرت مع كاتب
شاب قليل الخبرة

497
00:24:24,744 --> 00:24:26,763
كنت أحاول أن أعيدك
إلى نطاق الرادار

498
00:24:26,979 --> 00:24:28,211
كنت اعلم أنها لن تعجبك الطريقة

499
00:24:28,224 --> 00:24:29,593
ولكن إن كان الأمر سيشعرك بتحسن

500
00:24:29,623 --> 00:24:31,281
فهناك حساب (تويتر) يدعى
حب همفري) أيضاً)

501
00:24:32,088 --> 00:24:32,769
هذا أنا

502
00:24:33,167 --> 00:24:34,312
اوه ، آسفة

503
00:24:34,349 --> 00:24:37,193
كان عليّ أن اتعرف على
مشرطك الحاد في انتقاص الذات

504
00:24:37,307 --> 00:24:38,905
حسناً ، لدي متابعون يتجاوزون الألف

505
00:24:39,609 --> 00:24:41,244
أجل ، فلنأمل أنهم
ابتاعوا الكتاب

506
00:24:42,971 --> 00:24:44,220
لم أقصد أن أجرح مشاعرك

507
00:24:44,221 --> 00:24:45,063
سأغلق الحساب

508
00:24:45,143 --> 00:24:47,819
لا ، لدي فكرة أفضل

509
00:24:50,103 --> 00:24:52,593
عندما أخبرني (تريب) أنه كان
هو و (مورين) معك طوال شهر أغسطس

510
00:24:52,594 --> 00:24:53,753
بدا لي أن ثمة أمر
غير صحيح

511
00:24:53,846 --> 00:24:57,073
حيث أخبرني أحد الصحفيين أنها
شوهدت مع مدرّب الإبحار الخاص بها

512
00:24:58,118 --> 00:25:00,873
يمكنها أن تتسلل إلى العاصمة
لمدة ليلة أو ليلتان كما يُخيّل لي

513
00:25:00,874 --> 00:25:02,301
لهذا اتصلت بالنادي

514
00:25:02,649 --> 00:25:04,962
واتضح أن دروس الإبحار
الوحيدة التي تلقتها (مورين) مطلقاً

515
00:25:04,963 --> 00:25:06,904
(كانت من امرأة تدعى (هيذر
قبل عامين

516
00:25:07,701 --> 00:25:08,600
...هل تقول

517
00:25:08,603 --> 00:25:10,432
أن (مورين) تزيّف علاقة غرامية؟
نعم

518
00:25:10,972 --> 00:25:12,795
لم تكن المرة الأولى
التي تزيّف فيها شيئاً ما

519
00:25:12,796 --> 00:25:13,895
فكّر بماذا سيقدّم ذلك
(لـ (تريب

520
00:25:13,938 --> 00:25:15,638
سيتأذى بصورة غير متناهية

521
00:25:15,799 --> 00:25:19,036
أو سيستفيد
فقد انتهى تواً من استئجار مدير حملة جديد

522
00:25:19,037 --> 00:25:20,464
لكي يتحرى ترشحه لمنصب المحافظ

523
00:25:20,644 --> 00:25:22,497
في آخر مرة احتاج فيها
مساعدة في التصويت

524
00:25:22,709 --> 00:25:24,380
قامت (مورين) في استئجار
(أحد الرجال كي يقفز في نهر (هدسن

525
00:25:24,381 --> 00:25:25,680
وهكذا يبدو (تريب) كأحد الأبطال

526
00:25:26,091 --> 00:25:28,224
إذن فهي تصوّره الآن
كضحية؟

527
00:25:28,277 --> 00:25:29,680
يبدو أنها خطوة خطرة

528
00:25:29,692 --> 00:25:30,582
حسناً ، فكر بالأمر ملياً

529
00:25:31,034 --> 00:25:33,627
يناضل أحد رجال السياسة
في واشنطن من أجل الخير

530
00:25:33,628 --> 00:25:35,633
في حين أن زوجته تخونه
في نادي اليخت؟

531
00:25:35,965 --> 00:25:37,304
إنها قصة تستدر العاطفة

532
00:25:37,742 --> 00:25:40,299
لا أصدق أن (مورين) ستخاطر
بزواجها

533
00:25:40,470 --> 00:25:43,376
سوف تقدّم اعتذاراً علنياً
وستذهب للإستشارة

534
00:25:43,377 --> 00:25:45,831
وستقنعه أنه يستحسن
أن يبقيا سوياً من أجل وظيفته

535
00:25:45,898 --> 00:25:48,050
وبعد عامين ، عندما يسطر
اسمه على ورقة الاقتراع

536
00:25:48,051 --> 00:25:51,166
سيتذكره الناس كرجل
قاوم رقعة قاسية حتى ينقذ عائلته

537
00:25:51,824 --> 00:25:52,733
هذا رأي ثاقب تماماً

538
00:25:53,583 --> 00:25:55,976
لن تضطر على الأقل أن
تنشر قصة علاقتها الغرامية

539
00:25:57,022 --> 00:25:58,849
كلا بل سأنشر هذا الخبر فحسب
عوضاً عن ذلك

540
00:26:00,345 --> 00:26:05,164
أعي أنك غاضب بسبب
(مؤامرات (مورين

541
00:26:05,412 --> 00:26:09,180
ولكن (تريب) كان يجهل تماماً
سلوكها الغريب في حادثة الإنقاذ في النهر

542
00:26:09,224 --> 00:26:10,763
إني على يقين
أن الأمر الآن مماثل لذلك

543
00:26:11,721 --> 00:26:16,199
هذا ليس خبر ، بل مشادة عائلية
قد تكلّف قريبك وظيفته

544
00:26:20,973 --> 00:26:22,642
سأقوم بالأمر الصواب
لا تقلق

545
00:26:36,873 --> 00:26:38,766
ليس لدي أدنى فكرة
كلها لذيذة جداً

546
00:26:38,793 --> 00:26:42,657
اتفق معكِ ، فكل لقمة
تشبه مذاق النعيم

547
00:26:42,933 --> 00:26:45,101
ولكن يجب عليكِ أن تنتقي
أفضل ثلاث خيارات

548
00:26:45,102 --> 00:26:48,673
قبل أن تصل ملكة الكعك
(سيلفيا واينستك)

549
00:26:48,674 --> 00:26:51,956
كيف لي أن اختار كعك زفافي
في حين أن عريسي قد فقد حلاوته؟

550
00:26:52,217 --> 00:26:54,286
التبوّل في النافورة لم يكن الجواب؟

551
00:26:54,314 --> 00:26:55,707
كفي عن إيرادِ ذلك

552
00:26:55,708 --> 00:26:57,415
وإلا فإني لن اقدر على
قذف عملة معدنية مرة أخرى

553
00:26:57,416 --> 00:26:58,627
وأنا بحاجة إلى كل
الأمنيات التي يمكن الحصول عليها

554
00:27:02,855 --> 00:27:04,264
سأحضر لنا بعض الحليب

555
00:27:04,265 --> 00:27:07,325
إن الإكثار من الكعك
يحرّض الطفل على الركل بعنف

556
00:27:09,900 --> 00:27:10,737
ماذا تفعل هنا؟

557
00:27:10,869 --> 00:27:12,208
لماذا تركتِ المداواة؟

558
00:27:12,412 --> 00:27:14,066
لم تعتزم أن تفشي أسرارك

559
00:27:14,067 --> 00:27:16,331
ولدي كعك كي أتذوقه
لذا اعذرني

560
00:27:16,332 --> 00:27:18,056
لم ابدأ حتى بالقشطة

561
00:27:18,637 --> 00:27:21,010
اعتقد الدكتور (كروجر) أنكِ
كنتِ غاضبة حيال إعادتي للخاتم

562
00:27:21,215 --> 00:27:23,050
لديه أطباء فلسفة كثيرون جداً

563
00:27:23,238 --> 00:27:25,148
يشطبون بعضهم البعض
ويجعلونه أبلهاً

564
00:27:25,801 --> 00:27:27,845
لقد أعدته لأنكِ طلبتِ مني
أن أخلي سبيلك

565
00:27:30,999 --> 00:27:32,359
أردت أن أمضي في حياتي

566
00:27:32,855 --> 00:27:35,797
كي أعطيكِ الحياة السعيدة
التي تستحقينها

567
00:27:42,384 --> 00:27:44,045
كنت ألومك طوال هذا الوقت

568
00:27:45,186 --> 00:27:47,163
على جذبي إلى الظلمة

569
00:27:47,859 --> 00:27:49,147
ولكني كنت مخطئة

570
00:27:51,177 --> 00:27:53,188
أنا التي أبرزت جانب الشر فيك

571
00:27:56,157 --> 00:27:58,458
(وبما أني الآن مع (لوي
فقد فعلت له ذات الأمر

572
00:28:01,637 --> 00:28:02,495
أنا آسفة

573
00:28:10,884 --> 00:28:15,546
كانت كؤوس الشمبانيا هذه
تُقدّم مع فتاة بيضاء كإحدى المقبلات

574
00:28:15,574 --> 00:28:18,840
أمي ، بما أن لدينا
فترة قصيرة قبل الحفل

575
00:28:18,841 --> 00:28:21,111
لدي أنا و (روفس) هدية صغيرة لكِ

576
00:28:21,114 --> 00:28:22,950
ليلة الإفتتاح ، لقد التقطت
صورتها لكِ

577
00:28:23,627 --> 00:28:25,175
ياله من أمر رصين

578
00:28:25,523 --> 00:28:27,322
لو كان في مخيلتي أي
ذكرى من تلك الليلة

579
00:28:27,323 --> 00:28:28,534
لكانت الغرام بكل تأكيد

580
00:28:32,407 --> 00:28:35,093
محاباتها تبعث على
الغثيان

581
00:28:36,172 --> 00:28:39,259
ليس هذا الوقت الملائم
(لتغضبي من (سيسي

582
00:28:39,471 --> 00:28:41,422
كل ماعليها فعله هو
توقيع ورقة في الغد

583
00:28:41,423 --> 00:28:42,273
وهكذا نبرّئ ساحتنا

584
00:28:42,443 --> 00:28:44,033
إنكِ ممثلة أفضل مما توقعت

585
00:28:44,742 --> 00:28:49,083
أخذتِ منها في ثلاث دقائق
أكثر مما أخذت خلال 45 عاماً

586
00:28:49,648 --> 00:28:52,842
كنت لطيفة معها وحسب
ربما ينبغي عليكِ تجربة ذلك

587
00:28:52,843 --> 00:28:53,838
إنها تزداد تقدماً في السن

588
00:28:53,995 --> 00:28:55,141
ولؤماً

589
00:28:55,738 --> 00:28:57,574
إنكِ لاتعرفين هؤلاء الناس

590
00:28:58,603 --> 00:29:00,263
إنهم عائلتي وليست عائلتكِ

591
00:29:00,828 --> 00:29:01,630
تذكري ذلك

592
00:29:02,724 --> 00:29:03,510
بالطبع

593
00:29:04,323 --> 00:29:04,981
آسفة

594
00:29:07,189 --> 00:29:08,079
أخرجوني من الفستان...

595
00:29:08,139 --> 00:29:08,953
أمي

596
00:29:08,954 --> 00:29:10,733
أمي ، أريني

597
00:29:13,516 --> 00:29:14,082
يا إلهي

598
00:29:14,454 --> 00:29:17,116
يبدو جسدكِ مذهلاً"

599
00:29:18,354 --> 00:29:19,092
(ماكس)

600
00:29:19,537 --> 00:29:20,766
ماذا تفعل هنا؟

601
00:29:20,880 --> 00:29:23,445
أخبرتني (سيرينا) أن أقابلها هنا
وقالت أن الحفل تم إلغائه

602
00:29:23,448 --> 00:29:25,945
حسناً ، لم يلغَ
إذا رأتك (ليلي) هنا

603
00:29:25,946 --> 00:29:27,133
فسيفسد كل شيء

604
00:29:27,314 --> 00:29:29,015
أرى أنكما أيها الاثنان
قد وجدتما بعضكما البعض

605
00:29:29,097 --> 00:29:32,074
لا حاجة إلى التعريف بكما
صحيح ، يا (ماكس) و ...(آيفي)؟

606
00:29:32,075 --> 00:29:34,739
سيرينا) ، ليس هذا)
مايبدو عليه الأمر

607
00:29:34,740 --> 00:29:36,457
أما كنتما تتواعدان إذن؟

608
00:29:36,765 --> 00:29:37,503
بلى

609
00:29:37,570 --> 00:29:39,571
ولم تتظاهران كما لو
أنكما لأول مرة تلتقيان؟

610
00:29:39,572 --> 00:29:40,317
بلى

611
00:29:40,337 --> 00:29:43,045
ولم تحاولي إقناعي في
العزوف عن رؤيته مجدداً

612
00:29:43,046 --> 00:29:45,689
لأنه قد يكون مازال
متيم بصديقته السابقة (آيفي)؟

613
00:29:45,756 --> 00:29:47,627
يا فتيات ، إن هذا ليس
الوقت المناسب

614
00:29:47,628 --> 00:29:48,775
علينا أن نذهب إلى حفل جدتي

615
00:29:48,843 --> 00:29:50,527
ماكس) سررت برؤيتك مجدداً)

616
00:29:51,565 --> 00:29:54,188
مهلاً ، أتعرفينه أيضاً؟
هذا أمر يبعث على الجنون

617
00:29:54,494 --> 00:29:57,429
لن اذهب إلى أي مكان
حتى (تشارلي) ذات الاسم المستعار

618
00:29:57,432 --> 00:29:59,037
والذي يبدو أن الجميع
يعلم بشأنه سواي

619
00:29:59,038 --> 00:30:00,283
تشرح مايحدث هنا

620
00:30:00,284 --> 00:30:01,474
هذا ليس ذنبها

621
00:30:01,475 --> 00:30:03,672
لقد جعلتها (كارول) تعيش
(بصفتها (آيفي

622
00:30:03,708 --> 00:30:05,744
(إذ أنها كانت تكره الإنتماء إلى (رودس

623
00:30:05,885 --> 00:30:08,688
لايمكنكِ إلقاء اللوم على
تشارلي) بناءاً على جنون أمها)

624
00:30:08,689 --> 00:30:11,499
جنوني؟ هل هذه طريقتك
في الإنسجام إكراماً لأمي؟

625
00:30:11,500 --> 00:30:13,214
ماهو الذي من أجلي؟

626
00:30:13,322 --> 00:30:14,942
(لا أريد سوى الحقيقة (تشارلي

627
00:30:14,943 --> 00:30:16,655
لقد دعوتك مرة أخرى
(إلى (نيويورك

628
00:30:16,656 --> 00:30:18,901
(وقدمت لكِ أمي و (روفس
مكاناً للإقامة

629
00:30:18,902 --> 00:30:21,590
وأعادت (سيسي) حساب
التوفير لكِ ، والآن كفي عن الكذب فحسب

630
00:30:21,591 --> 00:30:23,803
وأخبريني بما أنتِ عازمة
عليه أنتِ و خليلكِ

631
00:30:26,979 --> 00:30:29,132
عندما تكاد الأمور أن "
"تضرب المروحة

632
00:30:29,133 --> 00:30:33,218
فإنها عوضاً عن ذلك تضرب"
"الأرض بصوت مكتوم

633
00:30:36,808 --> 00:30:37,878
أمي ، أمي؟

634
00:30:37,879 --> 00:30:38,797
نبضها يبدو بخير

635
00:30:38,798 --> 00:30:40,530
حسناً ، أعطني سترتك
سأضعها تحت رأسها

636
00:30:40,531 --> 00:30:41,352
سأستدعي الإسعاف

637
00:30:41,353 --> 00:30:42,865
كلا ، أرجوكم
أنا بخير

638
00:30:42,866 --> 00:30:44,860
كلا ، لا تنهضي بسرعة
لقد أغمي عليكِ من الضغط

639
00:30:44,861 --> 00:30:46,906
إياكِ أن تحاولي إلقاء اللوم علي
أمي ، هل أنتِ بخير؟

640
00:30:46,907 --> 00:30:49,106
سأكون كذلك عندما
انهض عن الأرض

641
00:30:49,107 --> 00:30:51,650
حسناً ، فلنأخذكِ إلى
مكان أكثر راحة

642
00:30:51,651 --> 00:30:54,027
انهضي
حسناً

643
00:30:54,028 --> 00:30:54,972
حسناً

644
00:30:54,973 --> 00:30:57,796
اسمعِ ، مازلتِ تبدين شاحبة
(اعتقد أنه يجدر بنا أن نستدعي الطبيب (سو

645
00:30:57,797 --> 00:30:59,538
لن أقف مكتوفة الأيدي
حتى يصل أحد أطباء الرعاية الأولية

646
00:30:59,539 --> 00:31:00,942
سنأخذكِ إلى المشفى

647
00:31:00,943 --> 00:31:01,685
حسناً ، فلنأخذها إلى هنا

648
00:31:01,686 --> 00:31:03,941
أخبرتكم أني بخير

649
00:31:04,447 --> 00:31:05,838
اعلم ما المشكلة

650
00:31:06,370 --> 00:31:09,096
أجل ، إنكِ تبقين هذه الشقة
غاية في الدفء

651
00:31:09,097 --> 00:31:11,155
أخبريهم فقط يا جدتي

652
00:31:15,797 --> 00:31:19,196
إنها تتبع حمية حتى
تستطيع أن ترتدي لباس القفز خاصتها

653
00:31:19,197 --> 00:31:21,168
كؤوس شمبانيا ومارتيني قليلة

654
00:31:21,169 --> 00:31:24,617
على معدة فارغة ، هذا كفيل
بجعل أي فرد يفقد وعيه

655
00:31:24,618 --> 00:31:25,500
(حسناً ، لقد صدقت (تشارلوت

656
00:31:25,501 --> 00:31:28,062
أخشى أني سمحت للتكبر
بأن يتغلب علي

657
00:31:28,063 --> 00:31:32,001
ولكن تناول الطعام اللذيذ
سيعالجني في الحال

658
00:31:32,002 --> 00:31:34,218
أنا بارع في طهي
(الطعام (المريح

659
00:31:34,219 --> 00:31:36,051
لماذا لا تسبقينني إذن
يا عزيزتي؟

660
00:31:36,052 --> 00:31:39,382
لا تكوني سخيفة أمي
سنحظى باحتفالنا الخاص

661
00:31:39,383 --> 00:31:40,965
حالما نقدّم لجدتي
طعاماً لتأكله

662
00:31:40,966 --> 00:31:42,541
ونتأكد من سلامتها

663
00:31:42,659 --> 00:31:44,986
يمكن لـ (تشارلي) أن تعود
وتخبرنا بكل شيء

664
00:31:54,355 --> 00:31:55,348
شكراً

665
00:31:55,349 --> 00:31:57,734
من اللطيف جداً العمل لدى
شخص يعني مايقول

666
00:31:57,735 --> 00:31:59,397
..أجل ، حسناً ، دعينا آآ

667
00:32:00,733 --> 00:32:02,591
فلنرجو أن يشعر الجميع
بنفس الشعور

668
00:32:05,156 --> 00:32:07,125
نحن صوت الصدق"
(في (ذا سبيكتيتور

669
00:32:07,126 --> 00:32:09,680
"لا نتصل بسياسة أو بثراء"

670
00:32:09,681 --> 00:32:11,990
حاول مؤخراً أحد أفراد العائلة"
"أن يتلاعب في موقعنا

671
00:32:11,991 --> 00:32:14,096
"من أجل مكاسب شخصية وسياسية"

672
00:32:14,097 --> 00:32:15,830
"لن نحدد أسماء"

673
00:32:15,831 --> 00:32:18,353
"لن ننشر الخبر أو ندفنه"

674
00:32:18,354 --> 00:32:20,093
ولكن بدلاً من ذلك "
سنقطع لكم عهداً

675
00:32:20,094 --> 00:32:23,675
أننا لن ندع أبداً المال"
أو السلطة أو الأجندة الشخصية

676
00:32:23,676 --> 00:32:26,132
"تقف في طريق نشر الحقيقة

677
00:32:26,701 --> 00:32:28,410
أخبرتك أني سأفعل الصواب

678
00:32:28,961 --> 00:32:31,516
اعتذر إن كان لدينا تراجم
مختلفة عن ماهية ذلك

679
00:32:31,549 --> 00:32:33,481
ماجئت إلى هنا
حتى أوبخك

680
00:32:34,336 --> 00:32:36,509
ذكرتني بنفسي عندما
كنت في سنك

681
00:32:36,510 --> 00:32:39,255
مهلاً ، ألن تغضب بسبب
تلميحي بـ (مورين)؟

682
00:32:40,051 --> 00:32:42,163
(إنك رجل حر التصرف (ناثانيال

683
00:32:44,276 --> 00:32:45,690
لطالما أحببتك

684
00:32:45,792 --> 00:32:48,777
ولكني الآن ... أحترمك أيضاً

685
00:33:03,295 --> 00:33:05,803
لم تجذبيني إلى جانب
(الظلمة أبداً (بلير

686
00:33:08,178 --> 00:33:10,538
أقدّر محاولتك في جعلي
أشعر بتحسن

687
00:33:11,541 --> 00:33:13,147
ولكن لدي جوابي

688
00:33:13,421 --> 00:33:16,445
كنتِ أكثر شيء مضيء على الإطلاق
قدم إلى حياتي

689
00:33:17,880 --> 00:33:23,959
إذن ... لماذا استدعى الأمر أن تتركني
حتى تعثر على هذا الجانب الجديد من نفسك؟

690
00:33:24,109 --> 00:33:28,444
لقد تحولت إلى شرير يائس
لأني كنت أخشى أن أخسركِ

691
00:33:29,448 --> 00:33:31,836
إن محبتكِ أبقتني على قيد الحياة

692
00:33:32,296 --> 00:33:34,116
ولكنك بقيت على قيد
الحياة بدوني

693
00:33:34,747 --> 00:33:37,786
حدث أسوأ شيء ولم أمت

694
00:33:38,856 --> 00:33:41,518
ولكن توجب عليّ أن أجد
طريقة جديدة للمضي في حياتي

695
00:33:41,519 --> 00:33:43,092
أريدك أن تكوني سعيدة فحسب

696
00:33:43,093 --> 00:33:46,268
وأنا آسف أنكِ لم تحصلي
عليها معي"

697
00:33:49,038 --> 00:33:50,279
(هاقد وجدتكِ (بلير

698
00:33:50,280 --> 00:33:52,621
جلبت بعض العيّنات معي

699
00:33:52,773 --> 00:33:54,784
أرى أن العريس موجود
هنا أيضاً

700
00:33:55,768 --> 00:33:57,437
لست العريس

701
00:34:06,866 --> 00:34:08,522
(عندما رأيتك في (لوس انجليس

702
00:34:08,523 --> 00:34:11,170
كذبت عليكِ ولم أخبركِ ان
ماكس) صديقي الحميم)

703
00:34:11,171 --> 00:34:14,789
أو أنني أعيش تحت
(لقب (آيفي ديكنز

704
00:34:14,790 --> 00:34:16,063
من هي (آيفي ديكنز)؟

705
00:34:16,064 --> 00:34:17,666
أنا آسفة أمي
هذا ذنبي

706
00:34:17,667 --> 00:34:20,388
لم ارغب أن يكتشف أي أحد
(أنها كانت من (رودس

707
00:34:20,389 --> 00:34:21,522
ويستغلها من أجل المال

708
00:34:21,523 --> 00:34:23,856
وهذا مايفعله (ماكس) بالضبط الآن

709
00:34:23,857 --> 00:34:25,995
لست أنا الذي استغلكم
يا قوم بل هي

710
00:34:25,996 --> 00:34:27,520
إنه يبتزني

711
00:34:27,521 --> 00:34:29,481
ألأجل هذا تريدين المال؟

712
00:34:29,482 --> 00:34:30,969
ليس من أجل الشقة؟

713
00:34:30,970 --> 00:34:36,169
...لقد تلاعب بي
وجعلني أفعل أشياء لست فخورة بها

714
00:34:37,167 --> 00:34:38,480
عن أي شيء تتحدثين؟

715
00:34:38,481 --> 00:34:42,889
بحوزته شريط كان يهددني
بعرضه

716
00:34:43,718 --> 00:34:46,591
وكنت أخشى أن يفعل
(لكِ نفس الأمر (سيرينا

717
00:34:46,592 --> 00:34:49,313
لهذا السبب حاولت أن
أقنعكِ كي تتوقفي عن مواعدته

718
00:34:49,948 --> 00:34:50,948
لا امتلك شريطاً

719
00:34:50,949 --> 00:34:52,549
لماذا لم تخبريني بالحقيقة فحسب؟

720
00:34:52,550 --> 00:34:57,081
لقد حاولت أن أدفع له المال
وأتخلص منه

721
00:34:57,272 --> 00:34:58,775
لا أصدق أنكم تصدقون
هذا يا قوم

722
00:34:58,776 --> 00:35:01,924
إنها تخدعكم
(إنها ليست (تشارلي رودس

723
00:35:01,925 --> 00:35:03,026
(بل (آيفي ديكنز

724
00:35:03,027 --> 00:35:05,219
إنها ممثلة من فلوريدا

725
00:35:05,220 --> 00:35:07,131
اعتقد أننا تشبعنا من أكاذيبك

726
00:35:07,132 --> 00:35:08,473
وإنكِ لستِ حتى
أمها الحقيقية

727
00:35:08,474 --> 00:35:10,241
لقد نشأت في
معسكر السيارات السياحية

728
00:35:10,242 --> 00:35:12,578
كان أبوها مدمن (هيروين) وقد مات

729
00:35:12,579 --> 00:35:14,934
أمامها مباشرة عندما
كانت في الثامنة من عمرها

730
00:35:14,935 --> 00:35:17,684
هذا ماأخبرته به فحسب
(حتى أجعله يصدّق أني (آيفي

731
00:35:17,685 --> 00:35:18,960
لدي برهان

732
00:35:29,247 --> 00:35:30,126
لقد أخذتيه

733
00:35:30,127 --> 00:35:31,246
كفى

734
00:35:31,482 --> 00:35:34,874
(هذه حفيدتي (تشارلي رودس

735
00:35:35,130 --> 00:35:38,280
لقد كنت هناك عشية مولدها
إنها إحدى أفراد عائلتي

736
00:35:38,295 --> 00:35:40,628
لا احتاج إلى أي إثبات

737
00:35:41,104 --> 00:35:43,876
اعلم ذلك من عظامي

738
00:35:45,619 --> 00:35:47,769
انصرف قبل أن نبلّغ
الشرطة

739
00:35:48,416 --> 00:35:49,612
...تذكروا فقط

740
00:35:50,212 --> 00:35:52,285
أني حذّرتكم جميعاً

741
00:35:53,322 --> 00:35:55,853
(لقد غنت الأخت (سلادج"
"(أغنية (نحن عائلة

742
00:35:55,854 --> 00:35:58,970
ولكن ليس لديها دليل "
"(على فتيات (رودس

743
00:36:17,221 --> 00:36:19,296
أنا آسفة ... مرة أخرى

744
00:36:19,780 --> 00:36:23,269
كان ينبغي علي أن اؤمن بصداقتنا
وأتمكن من قول الحقيقة

745
00:36:23,270 --> 00:36:26,037
كلا ، لابأس ، ولكني
(عرفت سبب وقوعك في حب (ماكس

746
00:36:26,038 --> 00:36:28,276
أعني أنه يبدو كاملاً

747
00:36:28,277 --> 00:36:30,472
من المؤسف أنه كان يواعدني
فحسب حتى يصل إليكِ

748
00:36:30,473 --> 00:36:31,785
سوف تجدين شاباً رائعاً

749
00:36:31,786 --> 00:36:36,064
أتمنى ذلك ، ولكنه
ترك كعكته على الأقل

750
00:36:37,366 --> 00:36:39,451
اعتقد أني سأحضر
المزيد من الشمبانيا

751
00:36:42,565 --> 00:36:44,773
هل لي أن أقاطع رقصكما؟

752
00:36:44,896 --> 00:36:48,038
أجل ، أوَ تعلمين ، سأذهب
لإيجاد أطعمة أجبان إضافية

753
00:36:48,807 --> 00:36:52,474
(اعتذر عن تغيير اسم (تشارلي

754
00:36:53,148 --> 00:36:55,816
لقد تطلب الأمر من أمي
أن تفقد وعيها حتى تدرك

755
00:36:56,112 --> 00:36:58,149
لماذا كنتِ غاضبة جداً من ذلك

756
00:36:58,150 --> 00:37:01,442
(أريد أن نكون جميعنا من (رودس
وحسب مادمنا أحياء

757
00:37:01,462 --> 00:37:02,657
وأنا كذلك

758
00:37:03,681 --> 00:37:06,313
إنه مثال آخر على تربيتي
المفرطة في الحماية

759
00:37:06,314 --> 00:37:07,529
وهي تهزمني

760
00:37:07,530 --> 00:37:12,085
ربما تسرعت في الحكم مرة أخرى
(ولكن هذا نابع فقط من حبي لـ (تشارلي

761
00:37:12,086 --> 00:37:13,855
كما لو كانت ابنتي

762
00:37:14,680 --> 00:37:19,429
عظيم ، سيكون الآن لديها
أمان تزعجانها

763
00:37:20,446 --> 00:37:22,205
اوه ، أحب هذه الأغنية

764
00:37:25,059 --> 00:37:26,969
أشكركِ على تكتمكِ
منذ فترة وجيزة

765
00:37:26,970 --> 00:37:28,123
العفو

766
00:37:29,265 --> 00:37:30,550
...ولكن

767
00:37:32,234 --> 00:37:34,170
إن كنتِ مريضة حقاً

768
00:37:34,656 --> 00:37:36,791
اعتقد أنه ينبغي عليكِ
أن تخبري العائلة

769
00:37:36,810 --> 00:37:38,568
ربما يولونكِ اهتماماً
أكثر مما تظنين

770
00:37:38,569 --> 00:37:42,525
ربما ، ولكن أقدّر أن
تحمي سرّي

771
00:37:42,700 --> 00:37:45,512
كلنا نمتلك أسراراً
(إنه تقليد عائلة (رودس

772
00:37:53,726 --> 00:37:55,771
هذا ليس خسيس بما يكفي
تفضلي ، فلنتبادل

773
00:37:55,772 --> 00:37:57,779
سأكون الكره
وستكونين الحب

774
00:38:01,924 --> 00:38:03,426
"بالحديث بالأرقام"

775
00:38:04,076 --> 00:38:06,663
همفري) فتى جسور أكثر)"
"(من (هيمينغ واي

776
00:38:06,989 --> 00:38:07,829
مثير للإعجاب

777
00:38:07,830 --> 00:38:09,896
لقد كنت أفكر بهذه لبرهة

778
00:38:11,389 --> 00:38:12,880
يا إلهي

779
00:38:13,288 --> 00:38:15,567
أرسلت إلينا (كاتي بيري) رسالة
(في (تويتير

780
00:38:15,947 --> 00:38:18,828
ماذا؟ لديها قرابة التسع
ملايين تابع

781
00:38:19,059 --> 00:38:21,496
هذه أعداد أفضل المبيعات

782
00:38:25,089 --> 00:38:28,391
(ذهبت مباشرة كـ (جيري ماقواير
ووافقت عائلتك

783
00:38:28,821 --> 00:38:31,809
تبدو كافتتاحية ناجحة بالنسبة إليّ

784
00:38:32,924 --> 00:38:36,695
يجب أن اعترف أن المسؤولية
...تشعرني بشعور جيد جداً

785
00:38:37,542 --> 00:38:38,979
وكذلك فقد السيطرة

786
00:38:39,050 --> 00:38:40,497
كيف كان يومك مع (بلير)؟

787
00:38:40,741 --> 00:38:42,543
هل علّمتها كيف تغير
لوي) إلى الأحسن؟)

788
00:38:43,197 --> 00:38:45,028
أخبرتها بالحقيقة

789
00:38:45,905 --> 00:38:47,307
الحقيقة بأسرها؟

790
00:38:47,508 --> 00:38:48,985
عليك أن تعمل في
(ذا سبيكتيتور)

791
00:38:48,986 --> 00:38:51,748
تمنيت لو أنني تملكت
الشجاعة للبوح لها بذلك في وقت أقرب

792
00:38:52,148 --> 00:38:54,379
لقد أصبحت أخيراً الرجل
الذي ترومه

793
00:38:54,640 --> 00:38:56,934
وقد اختارت قبلاً رجل آخر

794
00:38:57,498 --> 00:38:58,757
تأخرت جداً

795
00:38:59,715 --> 00:39:01,032
مازلت تحبها ، أليس كذلك؟

796
00:39:01,350 --> 00:39:03,520
لا استطيع أن اتخيل
اليوم الذي لن أحبها فيه

797
00:39:04,305 --> 00:39:06,341
بعد فترة طويلة من "
"إغلاق الملاهي الليلية

798
00:39:06,342 --> 00:39:09,082
"مايزال جحيم (الديسكو) يرغي ويزبد"

799
00:39:09,091 --> 00:39:13,515
ولكن بالنسبة إلى البعض فإن الرغبة"
"العارمة هي التي تبقيهم مستيقظين أثناء الليل

800
00:39:15,317 --> 00:39:15,817
(آنسة (بلير

801
00:39:15,818 --> 00:39:18,596
إذا وجدتِ أخيراً المفتاح الذي
يعيد السيد (لوي) إلى القلعة

802
00:39:18,597 --> 00:39:20,666
فلماذا لايبدو عليكِ السرور؟

803
00:39:21,168 --> 00:39:22,987
أخبريه فحسب أنه لن يخسركِ

804
00:39:22,988 --> 00:39:24,806
وأنه سوف يكون أمير مرة أخرى

805
00:39:26,087 --> 00:39:30,258
بإمكاني أن أجد اختلاف التوقيت
وبهذا يمكنكِ أن تتصلي به في دولة العالم الثالث

806
00:39:31,582 --> 00:39:34,543
كلا ، احتاج إلى الراحة

807
00:39:35,107 --> 00:39:37,300
فكل كعكات الزفاف تلك
سببت لي المرض

808
00:39:37,913 --> 00:39:39,285
انصرفي

809
00:39:42,335 --> 00:39:45,986
وآخرون ، فإن لهيب الشك"
"هو الذي يضايقهم

810
00:39:53,228 --> 00:39:55,462
يبدو أننا أخيراً أصبحنا
فوق مواطن الريبة

811
00:39:57,337 --> 00:39:59,158
يمكنكِ أن تغادري وقتما شئتِ

812
00:39:59,449 --> 00:40:02,202
هل توافقين لو بقيت؟

813
00:40:08,534 --> 00:40:09,382
لديكِ مال كافٍ

814
00:40:09,383 --> 00:40:12,061
يمكنكِ أن تؤسسي نفسكِ
في أي مكان في العالم

815
00:40:13,128 --> 00:40:15,140
إن الأمر لا يتعلق
بالمال بالنسبة إليّ

816
00:40:15,516 --> 00:40:17,504
يمكنكِ في الواقع
حوزته كله

817
00:40:19,950 --> 00:40:20,979
...إذن

818
00:40:22,024 --> 00:40:23,203
ماذا تريدين؟

819
00:40:23,781 --> 00:40:24,999
عائلة

820
00:40:27,290 --> 00:40:29,395
أنا آسفة ، لم أكن أعرف أبداً

821
00:40:29,975 --> 00:40:32,714
أنكِ عانيتِ مشاكلاً
في التنشئة

822
00:40:35,675 --> 00:40:39,821
لقد سرقت هذه حينما
خلع (ماكس) سترته

823
00:40:41,695 --> 00:40:43,898
سأحرص على ألا يراها
أحد أبداً

824
00:40:45,450 --> 00:40:46,627
شكراً

825
00:40:47,507 --> 00:40:50,109
إذا اكتشفوا الحقيقة يوماً

826
00:40:50,110 --> 00:40:52,089
بشأن (تشارلوت رودس) الحقيقية

827
00:40:52,090 --> 00:40:53,818
فلن يعفو عني أبداً

828
00:40:54,077 --> 00:40:57,750
وبهذه الطريقة ، كلتانا يجب
أن تحافظا على عائلتنا

829
00:41:12,023 --> 00:41:13,170
ماذا تريد؟

830
00:41:13,293 --> 00:41:16,878
استعادة حياتي
(الإنتقال إلى (لوس انجلس

831
00:41:17,352 --> 00:41:19,371
الوظيفة التي تخليت
(عنها مع (بولود

832
00:41:19,578 --> 00:41:22,815
العامان اللذان قضيتهما
في تصديقك وحبكِ

833
00:41:22,816 --> 00:41:24,507
في حين أن كل مافعلتيه
هو الكذب والخداع

834
00:41:24,508 --> 00:41:27,225
حتى تتمكني من حياز
حياة خيالية ليست لكِ

835
00:41:28,002 --> 00:41:31,546
يستحسن أن تراقبي ظهركِ
لأني لن أغادر المدينة

836
00:41:31,547 --> 00:41:33,408
حتى احصل على ما استحقه

837
00:41:33,527 --> 00:41:34,828
حظاً موفقاً فيما تسعى إليه

838
00:41:38,008 --> 00:41:40,511
لن يمسّني أحد بعد الآن

839
00:41:40,949 --> 00:41:42,397
فأنا من (رودس) الآن

840
00:41:46,259 --> 00:41:48,018
"إذا كنت ستلعب في أعواد الكبريت"

841
00:41:48,019 --> 00:41:49,805
"فتأكد ألا تتركها في الأرجاء"

842
00:41:49,806 --> 00:41:52,044
"لترسل شرراً مرة أخرى"

843
00:41:52,045 --> 00:41:54,059
"الديسكو) لم يمت في الواقع)"

844
00:41:54,060 --> 00:41:55,643
"ولا أنا أيضاً"

845
00:41:55,827 --> 00:42:29,000
<font color="#DD3597">Lydia1 ترجمة </font>
sh84adi تعديل

