1
00:00:34,852 --> 00:00:37,893
كيف كان نومك بيتر؟ -
براين، كنت أحلم بحلم سيء -

2
00:00:37,973 --> 00:00:40,134
أني أكلت خروفاً
والآن وسادتي اختفت

3
00:00:40,254 --> 00:00:42,895
أوه انتظر، هاهي
إذن ما الذي أكلته؟

4
00:00:46,896 --> 00:00:48,457
آسف

5
00:01:03,742 --> 00:01:04,742
أراك لاحقاً لويس

6
00:01:04,822 --> 00:01:07,943
:وكما أقول لك كل يوم
إذا أتيت للبيت منتصف الظهيرة

7
00:01:08,023 --> 00:01:10,744
ووجدتك تمارسين الجنس مع شخص ما
سأقتلكما جميعاً

8
00:01:11,305 --> 00:01:15,186
شكراً للمعالجة الفعالة
جونسون السحري لايحتاج سوى مساعدة واحدة

9
00:01:16,386 --> 00:01:19,948
ياإلهي، هل صدمت ذاك الفتى الأصم مرة أخرى؟
ينبغي أن يعلقوا جرساً حول رقبته

10
00:01:22,549 --> 00:01:25,750
الممرضة تقول أن براين لن يخرج
من الجراحة إلا بعد ثلاث ساعات

11
00:01:25,830 --> 00:01:28,271
أتمنى أن يكون بخير -
وأنا أيضاً -

12
00:01:28,351 --> 00:01:31,112
أعرف بأننا لم نجتمع هنا
لنضع اللوم على أحدنا

13
00:01:31,232 --> 00:01:34,153
لكني لاأستطيع التوقف عن التفكير
أن كل ماحدث هو خطأ ميق

14
00:01:34,273 --> 00:01:36,794
لاأستطيع تقبل فكرة موت براين

15
00:01:36,874 --> 00:01:40,075
إذا مات فسأصاحب ذا روك مرة أخرى

16
00:01:40,195 --> 00:01:44,836
<i> أحدهم رضيع
والآخر أسود، على ماأظن</i>

17
00:01:45,157 --> 00:01:48,358
<i> على الأقل جزء منه أسود، أو إسباني </i>

18
00:01:48,998 --> 00:01:51,559
<i> أتعلم، من المحتمل أن لديه عرقاً فلبينياً </i>

19
00:01:51,679 --> 00:01:53,520
<i> نعم، أتوقع فيه من الفلبينيين </i>

20
00:01:53,920 --> 00:01:57,161
<i> أعني، إذا كان أسوداً فبالتأكيد أنه ليس صافياً </i>

21
00:01:57,841 --> 00:02:00,202
<i> يجب أن يكون أحد أبويه أبيضاً </i>

22
00:02:00,562 --> 00:02:03,643
<i> وماعلاقة "جيسيكا ألبا" بما يحدث هنا؟ </i>

23
00:02:04,363 --> 00:02:07,845
<i> لو كنت أصغر بأربعين سنة
لكنت صديقها حتى شهر يوليو القادم </i>

24
00:02:10,326 --> 00:02:13,167
اليوم لدينا حصة متميزة
لذا سنعرض لكم

25
00:02:13,247 --> 00:02:15,887
<i> حلقة رائعة من مسلسل نوفا
سجلتها في البيت لكم </i>

26
00:02:17,848 --> 00:02:19,329
هل ستعود للسرير ياروب؟

27
00:02:19,409 --> 00:02:21,730
انتظري يا حبيبتي، فكي يحتاج للتدليك

28
00:02:21,810 --> 00:02:23,850
<i> حسناً، هذه لم تكن حلقة نوفا، صحيح؟ </i>

29
00:02:24,851 --> 00:02:27,051
هذا فيديو لممارسة الجنس مع زوجتي

30
00:02:27,131 --> 00:02:29,932
وبالطبع لاأحد هنا مهتم لرؤيته

31
00:02:30,012 --> 00:02:31,693
أهناك أحد؟
أتوقع لا أحد

32
00:02:31,773 --> 00:02:34,414
يبدو وكأنك رفعت يدك
لا؟ لم ترفع؟

33
00:02:34,534 --> 00:02:36,015
حسناً، لنعد إلى العمل

34
00:02:36,135 --> 00:02:38,576
حسناً، هل جميعكم اخترتم شريكاً للمعمل؟

35
00:02:38,656 --> 00:02:39,896
لا -
كذلك أنا -

36
00:02:40,016 --> 00:02:40,936
بإمكانها أن تكون شريكتي

37
00:02:41,016 --> 00:02:43,937
سارة أنت مستهترة جداً
ميق فضيعة

38
00:02:44,338 --> 00:02:46,018
أتريدي أن تكوني شريكتي؟ -
حقاً؟ -

39
00:02:46,138 --> 00:02:47,219
بالتأكيد، تبدين لطيفة

40
00:02:47,299 --> 00:02:49,179
أتريدين الانضمام إلى نادي مابعد المدرسة

41
00:02:49,299 --> 00:02:50,220
بالتأكيد

42
00:02:50,340 --> 00:02:52,500
..والآن افتحوا الكتاب على صفحة
أتعلمون؟ أنا آسف

43
00:02:52,580 --> 00:02:54,621
هل تسمحون أن أفتح الفيديو
الذي جامعت فيه زوجتي

44
00:02:56,862 --> 00:02:58,943
وصلنا يابراين، بخير وسلام

45
00:02:59,063 --> 00:03:02,224
بيتر لاأحتاج أن أكون على كرسي -
لا، لاأريد أن أسمع هذا الكلام -

46
00:03:02,304 --> 00:03:04,985
لقد دخلت الآن في مشكلة مع جو
حيث أني خلعت عتبة درج بيته

47
00:03:05,105 --> 00:03:07,426
..أراك لاحقاً يا حبيبتي، سأعود في

48
00:03:07,746 --> 00:03:09,186
هل أنت بخير؟

49
00:03:09,306 --> 00:03:12,187
لاتساعديني، أحتاج إلى استعادة استقلاليتي

50
00:03:13,188 --> 00:03:15,709
أتحتاج أي شيء من السوق؟ -
حلوى باوربار -

51
00:03:18,550 --> 00:03:19,710
ما المشكلة يا براين؟

52
00:03:19,790 --> 00:03:23,111
لازلت جالساً على الأريكة
منذ أن عدت من المشفى

53
00:03:23,231 --> 00:03:24,832
أنت بحاجة للخروج من البيت

54
00:03:24,952 --> 00:03:26,793
لاأعرف يا لويس، أشعر ببعض الكآبة

55
00:03:26,873 --> 00:03:29,394
الحادث جعلني أفكر
أن المستقبل مجهول

56
00:03:29,514 --> 00:03:31,234
وأن الموت يأتي فجأة

57
00:03:31,314 --> 00:03:33,315
ستشعر بتحسن خلال وقت قصير

58
00:03:33,435 --> 00:03:35,596
خذ بعض الغذاء -
لست جائعاً -

59
00:03:35,716 --> 00:03:37,356
والآن إليك المرق

60
00:03:40,998 --> 00:03:42,758
أيها البهيمة الفوضوي

61
00:03:45,799 --> 00:03:47,400
مرحباً ميق

62
00:03:47,960 --> 00:03:50,121
نيل، لاأريد أن يرانا أحد معاً

63
00:03:50,241 --> 00:03:52,762
لدي أصدقاء الآن
وبعضهم محبوب جداً

64
00:03:52,882 --> 00:03:55,523
أعرف، سمعت أن سارة هي شريكتك بالمعمل

65
00:03:55,603 --> 00:03:58,564
كل تلك السنوات عندما كنت ترفضيني
الآن علمت السبب

66
00:03:58,644 --> 00:03:59,884
ماذا تعني بكلامك؟

67
00:04:00,000 --> 00:04:05,566
"نادي السحاقيات يرحب بالعضو الجديد"
!!ياإلهي

68
00:04:11,528 --> 00:04:13,169
ميق! لقد وصلت

69
00:04:13,249 --> 00:04:15,610
هذه العضو الجديد، ميق

70
00:04:15,730 --> 00:04:16,850
مرحباً، ميق

71
00:04:16,930 --> 00:04:18,931
مرحباً أيتها الشواذ، الرجال، البنات

72
00:04:19,611 --> 00:04:23,333
انظري ياسارة، لايمكن أن أكون في
هذا النادي، فلست سحاقية

73
00:04:23,453 --> 00:04:26,334
لايمكن أن تكون جادة
لقد أعددنا حفلة خاصة لك

74
00:04:26,454 --> 00:04:28,534
حقاً؟ حفلة خاصة لي؟

75
00:04:28,655 --> 00:04:31,496
..لكن أحزر إن لم تكوني سحاقية -
انتظري -

76
00:04:31,616 --> 00:04:33,816
لم تتركيني أكمل، أنا لست سحاقية

77
00:04:33,936 --> 00:04:36,137
أنا سحاقية شهوانية ممحونة

78
00:04:36,257 --> 00:04:38,858
جيد، إذن ستندمجي مع
أولئك السحاقيات الممحونات

79
00:04:53,903 --> 00:04:56,104
أشعر بأني مقبولة اجتماعياً

80
00:04:56,224 --> 00:04:59,145
ألديك أيه أصدقاء آخرون
تريدين دعوتهم للحفلة؟

81
00:04:59,265 --> 00:05:02,266
لا، أغلب أصدقائي خارج البلدة

82
00:05:02,547 --> 00:05:06,268
أوه، أشعر بالسعادة
سنسهر الليل، ونتبادل القصص

83
00:05:07,148 --> 00:05:09,829
دعونا نشاهد الفيديو عندما لعبت البالية

84
00:05:11,150 --> 00:05:12,390
!هاهو

85
00:05:15,191 --> 00:05:17,352
!الدب المشمس، انتظر

86
00:05:27,956 --> 00:05:29,836
كيف الحال؟ -
جيدة -

88
00:05:29,956 --> 00:05:34,838
لديك أثداء ضخمة
وتعلمين ماهو الرائع فيها؟

89
00:05:34,958 --> 00:05:38,959
أنه لاتظهر عليها عروق زرقاء واضحة
كالتي تظهر عند من لها ثدي كبير

90
00:05:40,120 --> 00:05:42,881
ماذا؟ قلت أنه لاتوجد لديك

91
00:05:43,001 --> 00:05:47,362
يارفيق، لاتبدو بخير -
ومن يهتم بذلك؟ لاأحد -

92
00:05:47,482 --> 00:05:49,683
احتمال أن نموت كلنا غداً
كل شخص فينا

93
00:05:49,803 --> 00:05:52,524
أليس هذا سبباً مقنعاً كي تستمع اليوم؟

94
00:05:52,604 --> 00:05:56,766
لايمكن أن تكون بهذه البساطة -
اعذرني، أنا مشغول -

95
00:05:57,406 --> 00:06:00,127
<i> سيداتي سادتي، لدينا ضيف خاص الليلة </i>

96
00:06:00,247 --> 00:06:04,488
<i> رجاء رحبوا بالمغني: فرانك سيناترا الإبن </i>

97
00:06:40,581 --> 00:06:43,462
هذا الغناء معدي، لذا سأغني أيضاً

98
00:06:49,024 --> 00:06:50,665
والآن بنعومة

99
00:06:58,708 --> 00:07:01,069
سأخرج إذا خرج الجميع

100
00:07:05,350 --> 00:07:08,431
براين، هل غنيت مع المغني
فرانك سيناترا الإبن؟

101
00:07:08,551 --> 00:07:09,552
نعم، وكان مدهشاً

102
00:07:09,632 --> 00:07:13,113
وقد قال أشياء هي بالضبط
ماكنت أحتاج لسماعه

103
00:07:13,233 --> 00:07:15,514
وقد جاءني الإلهام عندما صعدت المنصة

104
00:07:15,634 --> 00:07:17,754
يجب أن تعيش يومك، أتعلم هذا؟

105
00:07:17,874 --> 00:07:20,956
براين، ألا تعتقد أنك بكرت بشرب الخمر اليوم؟

106
00:07:21,076 --> 00:07:22,156
وما الفائدة من الانتظار؟

107
00:07:22,236 --> 00:07:24,117
يجب أن تعيش حياتك بالطول والعرض

108
00:07:24,197 --> 00:07:25,717
نظرية كريس فارلي، هذا جيد لك

109
00:07:25,797 --> 00:07:27,358
فرانك دعاني لحفلة هذا المساء

110
00:07:27,478 --> 00:07:30,719
أبدو أكثر بهجة من بيتر
عندما سبح مع الثيران

111
00:07:54,768 --> 00:07:56,768
!!نعم، هذه نتيجة عادلة

112
00:08:01,770 --> 00:08:05,891
أتعلم براين، عندما تلبس هذه البدلة
يبدو ذيلك كأنه براز أبيض

113
00:08:06,812 --> 00:08:07,852
لكنه ملتصق بك

114
00:08:07,972 --> 00:08:10,853
أنظر، لويس طلبت أن أجالسك
لذا أجلس هنا وكن هادئاً

115
00:08:10,933 --> 00:08:12,854
سأعود بعد المشهد الأول

116
00:08:15,135 --> 00:08:17,496
وبماذا ينبغي أن أفعل لقضاء الوقت؟

117
00:08:17,936 --> 00:08:19,656
ربما سألعب 52 ورقة

118
00:08:21,217 --> 00:08:23,418
هذه اللعبة أفضل بوجود شخص آخر

119
00:08:23,538 --> 00:08:26,299
كي يقول لي: لن أجمع هذه الأوراق

120
00:08:26,419 --> 00:08:29,460
وبعدها أقول له: يجب أن تجمعها

121
00:08:29,580 --> 00:08:32,261
ثم يقول: وماذا لو تركتها في مكانها؟

122
00:08:32,341 --> 00:08:35,822
كي أقول: إنها أوراق أبي، لاتستطيع تركها هناك

123
00:08:35,902 --> 00:08:37,303
سيغضب كثيراً

124
00:08:37,543 --> 00:08:38,503
أين أنا؟

125
00:08:49,147 --> 00:08:50,347
أخرج من هنا

126
00:09:01,231 --> 00:09:04,432
انتظر يا ولد، هؤلاء المحترمين
دفعوا أموالاً كي يدخلوا هنا

127
00:09:04,512 --> 00:09:06,913
وكم يدفعون لك كي يخرجوا؟

128
00:09:25,160 --> 00:09:26,280
كان ذلك مدهشاً

129
00:09:26,400 --> 00:09:28,961
سنصبح الأكثر شهرة
منذ اختراع إديسون للكهرباء

130
00:09:31,722 --> 00:09:34,363
انظري إلى إديسون هناك وكهرباءه

131
00:09:34,443 --> 00:09:37,124
يا إديسون، مارأيك بأن تشاركنا بعضاً من إنارتك؟

132
00:09:37,244 --> 00:09:41,005
اخترع لنفسك يا رجل -
لقد تجمدنا هنا -

133
00:09:41,125 --> 00:09:43,006
أتعلم ما هو شعوري يا رجل؟

134
00:09:43,086 --> 00:09:46,207
أنت تنظر إلى بيتي العظيم
وأنا أنظر إلى ذاك الشيء المظلم

135
00:09:46,287 --> 00:09:48,608
ما الذي هناك؟ أهي شمعة
أووه هذا لطيف

136
00:09:48,688 --> 00:09:51,089
نعم إنها شمعة
نحن متجمدون هنا

137
00:09:51,169 --> 00:09:54,410
لا أحد من عائلتي استحم منذ شهر
نحن متعفنون

138
00:09:54,490 --> 00:09:55,690
المكان يفوح بالعفونة

139
00:09:55,770 --> 00:09:57,131
لاأستطيع سماعك بسبب صوت مدفأتي المركزية

140
00:09:57,211 --> 00:09:59,612
إذهب إلى الجحيم يا إديسون -
تعال وواجهني -

141
00:09:59,732 --> 00:10:00,932
<i> هل رأيت مسلسل المكتب؟ </i>

142
00:10:01,012 --> 00:10:03,053
لا أتوقع ذلك، لأنك لاتملك تلفازاً

143
00:10:03,173 --> 00:10:05,014
مارأيك أن آتي لعندك وأضربك

144
00:10:05,134 --> 00:10:06,614
خوفتني هاها

145
00:10:16,458 --> 00:10:19,859
ماهذا لويس؟ -
إنها جمبلايه، طبخة جديدة -

146
00:10:22,740 --> 00:10:26,021
بيتر، كل غذائك

147
00:10:26,501 --> 00:10:28,862
حسناً، إذا كنت لاتريده ضعه في المنديل

148
00:10:28,982 --> 00:10:32,824
بيتر! ضعه في المنديل
..ضعه في

149
00:10:32,944 --> 00:10:35,064
..لن

150
00:10:35,424 --> 00:10:38,225
أتعلم، بعض الناس سيكونوا
سعداء بهذا الطعام

151
00:10:38,305 --> 00:10:39,666
مثل عائلة جون قودمان

152
00:10:40,786 --> 00:10:41,907
أرجوك يا أبي

153
00:10:41,987 --> 00:10:45,188
أخبرتك سابقاً، إذا انتهيت من الأكل
خذوا ما يتبقى منه

154
00:10:45,308 --> 00:10:48,829
لكنك لن تبقي منه شيئاً
لم تبق أي شئ

155
00:10:53,031 --> 00:10:54,551
عيد شكر سعيد

156
00:10:58,873 --> 00:11:00,593
أمي، ماذا يفعل رجل الصيانة هنا؟

157
00:11:00,713 --> 00:11:03,634
إنه أنا يا رجال
ولدي خبر مهم سأقوله

158
00:11:03,755 --> 00:11:07,036
أمي، أبي، أنا سحاقية

159
00:11:08,236 --> 00:11:11,077
هذا رهيب -
بيتر -

160
00:11:11,157 --> 00:11:13,158
ميق، أنت لست سحاقية

161
00:11:13,238 --> 00:11:14,918
أتعلمون، لاأهتم بما تظنونه

162
00:11:15,038 --> 00:11:18,600
كل صديقاتي السحاقيات الجدد
قبلوني وهذا مايهمني

163
00:11:18,680 --> 00:11:21,241
ميق، أنت ابنتي
وسأقبل بك إن كنت شاذة

164
00:11:21,361 --> 00:11:23,441
أو عمياء أو متخلفة عقلياً، لكنك لست كذلك

165
00:11:23,562 --> 00:11:27,443
!أنتم لاتهتمون بي وبكفاحي، أكرهكم

166
00:11:27,563 --> 00:11:31,284
ميق، أرى أنك تحاولين الاندماج الاجتماعي
وذلك بالتظاهر بشيء لاتملكيه

167
00:11:31,364 --> 00:11:34,325
مثلما ادعى بيتر أنه عنصري
كي يعفى من هيئة المحلفين

168
00:11:37,446 --> 00:11:39,567
مجموعة بيض معفنين

169
00:12:16,420 --> 00:12:19,461
براين، هل لديك فكرة كم الساعة الآن؟

170
00:12:19,581 --> 00:12:21,622
يفترض أن يكون ستوي نائماً قبل ساعتين

171
00:12:21,702 --> 00:12:24,863
نعم، هو.. ، هو

172
00:12:24,983 --> 00:12:27,584
كان بجانبي قبل أربعة ساعات

173
00:12:27,664 --> 00:12:30,545
!ماذا؟ براين يفترض أن تجالسه

174
00:12:30,665 --> 00:12:34,307
!أوه حبيبي الصغير -
براين، أتتذكرني؟ -

175
00:12:34,427 --> 00:12:36,027
أنا الذي تركتني على الكاونتر

176
00:12:36,107 --> 00:12:38,508
في مكدونالدز ومعي كيس مليء بالهامبرقر

177
00:12:38,588 --> 00:12:41,069
أتعلم ما الطريف في الأمر
..في طريقي للبيت على الأقدام

178
00:12:41,349 --> 00:12:44,870
واجهت الكثير من الظبي الجائع
في هذا الوقت من الليل

179
00:12:44,950 --> 00:12:48,872
:وهنا تكتمل الإثارة في القصة
ربما أنك لاحظت أن أذني مقطوعة

180
00:12:48,952 --> 00:12:53,233
استطعت سحبها من فم ظبي
ووضعتها في كأس مليء بالثلج

181
00:12:53,313 --> 00:12:56,194
لذا إذا كنت مستعداً للاعتذار
تحدث مع هذا الكأس

182
00:12:56,274 --> 00:12:58,115
براين، هذا لايغتفر

183
00:12:58,195 --> 00:12:59,916
نعم، ماذا لو حدث أمر ما لستوي؟

184
00:12:59,996 --> 00:13:01,836
أذني في كأس
أعتقد أن ذلك لايعني لك شيئاً

185
00:13:01,916 --> 00:13:04,677
أنا لست جليسة أطفال
لدي حياتي الخاصة لأعيشها

186
00:13:04,757 --> 00:13:07,959
أتعلم: كل هذا بسبب أن صاحبت
ذاك المسمى بـفرانك سيناترا الإبن

187
00:13:08,079 --> 00:13:11,480
سأتصل بأمه: مايا فارو
وأخبرها كي توبخه

188
00:13:11,600 --> 00:13:13,560
وأنت ستتوقف عن الغناء
في ذاك النادي المجنون

189
00:13:13,881 --> 00:13:16,562
سنترال، أعطيني مايا فارو، لو سمحت -
!ابق بعيداً عن حياتي -

190
00:13:19,162 --> 00:13:20,923
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

191
00:13:21,043 --> 00:13:23,364
أتعلم لاتقلق من الذهاب بي إلى المشفى

192
00:13:23,484 --> 00:13:25,205
سوف أستخدم أذن السيد رأس البطاطا

193
00:13:29,326 --> 00:13:33,608
لقد عضني يا لويس، ذاك اللقيط -
أنا متأكدة يا حبيبي بأنه لم يقصدها -

194
00:13:33,728 --> 00:13:37,409
براين يمر بوقت صعب الآن
لقد كاد أن يموت

195
00:13:39,730 --> 00:13:41,370
..اسمع بيتر أنا

196
00:13:41,971 --> 00:13:44,411
!أريد الاعتذار فحسب
أتعلم، إنس الأمر

197
00:13:44,531 --> 00:13:46,572
لست بحاجة لهذا، سأخرج

198
00:13:47,052 --> 00:13:48,533
انظر لما عملته، يا بيتر

199
00:13:48,613 --> 00:13:51,934
لاأستطيع مساعدته، لم أكن بهذا الخوف
منذ أن تم سرقتي بواسطة جين شاليط

200
00:13:52,054 --> 00:13:53,775
<i> لاتضطرب </i>

201
00:13:53,895 --> 00:13:56,696
لن أؤذيك

202
00:13:56,936 --> 00:13:59,697
<i> أريد أموالك فقط </i>

203
00:14:00,057 --> 00:14:01,898
<i> لذا أعطني مالديك </i>

204
00:14:02,018 --> 00:14:04,979
<i> وسنصبح سعداء </i>

205
00:14:05,299 --> 00:14:06,219
ماذا؟

206
00:14:10,541 --> 00:14:13,422
كيف أخبار ابنتي
التي أصبحت سحاقية فجأة؟

207
00:14:13,542 --> 00:14:18,223
عظيمة، أنا أشاهد فتيات عاريات
أنا أشتهي الفتيات

208
00:14:18,383 --> 00:14:20,784
هيا يا ميق، أوقفي تصنعك

209
00:14:20,864 --> 00:14:25,706
ياإلهي، أنت واضحة مثل أبيك الذي ادعى
أنه يهودي كي يخرج من العمل

211
00:14:25,986 --> 00:14:29,868
صباح الخير أيها اليهود واليهوديات
ياله من يوم يهودي مجيد

212
00:14:29,988 --> 00:14:32,909
مارأيكم بكوبونات التخفيض
في جرائد يوم الأحد

213
00:14:33,029 --> 00:14:34,509
توفير جيد هاه

214
00:14:34,589 --> 00:14:38,030
أتعلم ماذا؟ دخلت إلى متجر
الاسبوع الماضي، ولديهم تلفزيون بـ 800 دولار

215
00:14:38,150 --> 00:14:40,551
واشتريته بقيمة 500 دولار

216
00:14:42,272 --> 00:14:45,433
ليس تصنعاً يا أمي، أنا سحاقية

217
00:14:45,553 --> 00:14:47,194
كيف تريدي أن أثبت لك ذلك؟

218
00:14:47,314 --> 00:14:49,675
ربما إذا رأيتك تقبلين صديقتك

219
00:14:49,755 --> 00:14:51,795
حسناً -
ما هذا؟ -

220
00:14:51,915 --> 00:14:53,836
هل هي جدتك؟

221
00:14:53,916 --> 00:14:56,117
هذه ليست قبلة، شاهدي هذا

222
00:15:02,879 --> 00:15:04,920
لا أستطيع إخبارك كيف تعيشي حياتك

223
00:15:05,000 --> 00:15:08,681
إذا كنت لاتريدي مواجهة الحقيقة
فليس بيدي أي شئ لأفعله حيالك

224
00:15:09,442 --> 00:15:12,323
كريس، لقد امتلئت الأشرطة السماعية
أوه، لقد ذهب

225
00:15:12,443 --> 00:15:14,323
هل أستطيع الحصول على توقيعكن
على هذه العقود؟

226
00:15:16,964 --> 00:15:20,125
أين براين بحق الجحيم؟ -
لاأعرف، لكن من الأفضل أن أبحث عنه -

227
00:15:20,245 --> 00:15:22,446
لانستطيع الجلوس هنا ومشاهدة
الاعلانات طوال الليل

228
00:15:22,566 --> 00:15:24,647
<i> مرحباً، لماذا أنا غني وأنت العكس؟ </i>

229
00:15:24,767 --> 00:15:26,848
<i> لماذا لاتبيع عقارات كما أفعل؟ </i>

230
00:15:26,968 --> 00:15:28,728
<i> لماذا أنام مع زوجتك وأنت في العمل؟ </i>

231
00:15:28,808 --> 00:15:31,129
<i> وبعدها أبول في مرحاضك ولاأنظفه؟ </i>

232
00:15:31,209 --> 00:15:34,370
<i> وأحيانا أبول في خزان المرحاض وأتركه
حتى إذا تبولت أنت وأردت التنظيف </i>

233
00:15:34,450 --> 00:15:36,491
<i> يخرج بولي، أتعلم لماذا؟ لأني ذكــي </i>

234
00:15:36,611 --> 00:15:38,492
<i> أنا ذكي وأنت غبي، اتصل الآن </i>

235
00:15:38,932 --> 00:15:42,533
براين! براين

236
00:15:42,813 --> 00:15:46,335
براين! براين

237
00:15:47,575 --> 00:15:51,536
من أمازح؟ بوجود كل تلك الأزرار
سأبدو مثل ستيف هارفي

238
00:15:54,738 --> 00:15:57,138
سأسأل الكاشير إن وافق على
وضع هذه الصورة على النافذة

239
00:15:57,419 --> 00:16:01,740
"مــســار لــعــشــرة ســلــع فــأقــل"
أحتاج لمعطر نفس، لكن ستكون أغراضي إحدى عشر

240
00:16:02,060 --> 00:16:03,941
لا بأس -
لا، لا -

241
00:16:04,021 --> 00:16:07,582
النظام نظام
سأرى ماذا أرجع

242
00:16:07,702 --> 00:16:10,863
أحتاج إلى محارم رينولدز
ومناديل دورة المياة

243
00:16:11,143 --> 00:16:14,545
بإمكاني الاستغناء عن تريشودز
لكنها جيدة جداً

244
00:16:15,425 --> 00:16:19,386
سفن أب هو سبب حضوري إلى هنا
أتعلم ماذا؟

245
00:16:19,666 --> 00:16:21,107
لن أحتاج إلى شراب في إيت

246
00:16:21,227 --> 00:16:24,788
لأني سأشتري عصير طماط من المتجر بنهاية الشارع

247
00:16:24,868 --> 00:16:26,749
إنه غال بعض الشئ لكن لامشكلة

248
00:16:26,869 --> 00:16:28,830
أحب مساعدة ذوي المشاريع الصغيرة

249
00:16:28,950 --> 00:16:31,551
أرجو أن لاتمانع إن دفعت لك بالعملات المعدنية

250
00:16:35,432 --> 00:16:37,433
!ياإلهي، بجوار بالوعة

251
00:16:37,553 --> 00:16:39,193
لاأعرف كيف ساءت الأمور

252
00:16:39,273 --> 00:16:41,794
كنت أحاول أن أعيش اللحظة، تعلم ذلك؟

253
00:16:41,914 --> 00:16:45,956
لأن الحياة قد تنتهي فجأة
ولايوجد شئ تفعله لمنع ذلك

254
00:16:46,076 --> 00:16:49,197
ألهذا أنت في طريقك للانتحار؟

255
00:16:49,317 --> 00:16:52,438
أتعرف يا براين، كذكي مثلك
..يجب أن تتقبل حقيقة

256
00:16:52,518 --> 00:16:55,239
أن هناك أشياء في الحياة
لاتستطيع التحكم بها

257
00:16:55,359 --> 00:17:01,681
أتعني عندما لاتستطيع التحكم بضحكتك
الغبية عندما تسمع شيئاً تعتقده مضحكاً جداً؟

259
00:17:01,801 --> 00:17:05,403
<i> هوب، لا أفهم لماذا الكوكيز
التي خبزناها لم تنتفخ </i>

260
00:17:05,483 --> 00:17:09,084
<i> لا عجب يا فيث
فذلك لم يكن بكنج باودر </i>

261
00:17:09,324 --> 00:17:10,925
<i> وإنما بودرة العطس </i>

262
00:17:15,406 --> 00:17:19,127
<i> لكني اشتريت كمية كبيرة
لمعرض مخبوزات الكنيسة </i>

263
00:17:22,449 --> 00:17:25,490
<i> لاعجب أن ذلك الكاهن استمر بقول: يرحمك الله </i>

264
00:17:31,052 --> 00:17:32,212
اعترف وأقبل بذلك

265
00:17:32,332 --> 00:17:35,533
مشكلتك: تعتقد بما أنك لاتتحكم بهذه الأمور

266
00:17:35,613 --> 00:17:39,215
فلا شيء يهم، ولست ذات أهمية
لكن أتعلم أمراً؟

267
00:17:39,335 --> 00:17:42,136
شخص ما يهتم لأمرك بشدة

268
00:17:44,937 --> 00:17:46,697
ميق، ماذا تفعلين هنا؟

269
00:17:46,777 --> 00:17:49,498
اسمعي يا سارة، هناك أمر أريد إخبارك به

270
00:17:49,658 --> 00:17:52,219
!روعة -
أحتاج للمصارحة -

271
00:17:52,339 --> 00:17:55,220
ياسلام -
لذا استعدي لما سأقوله -

272
00:17:55,340 --> 00:17:58,581
أمي كانت على حق -
ماذا تعنين؟ -

273
00:17:58,661 --> 00:18:00,662
لست شاذة -
ماذا؟ -

274
00:18:00,742 --> 00:18:03,943
إذن كل ألعاب القولف التي
لعبناها سوية كانت كذبة؟

275
00:18:04,063 --> 00:18:05,304
آسفة جداً

276
00:18:05,384 --> 00:18:08,065
للمرة الأولى في حياتي شعرت بالانتماء

277
00:18:08,185 --> 00:18:12,066
وأردت أن يكون حقيقياً
لذا ادعيت خلاف ما أنا عليه

278
00:18:12,186 --> 00:18:14,267
أكنت ستختاري الشذوذ؟

279
00:18:14,387 --> 00:18:16,748
اعتقدت أن الشذوذ ليس اختياراً -
ليس للرجال -

280
00:18:16,868 --> 00:18:19,749
لقد أخطأت حين خدعتك
يجب أن أذهب الآن

281
00:18:19,869 --> 00:18:23,110
أدائك سيء، سيء جداً
مارأيك يا مارك؟

282
00:18:23,230 --> 00:18:25,671
لاأعلم يارجل، لم نحصل على
اللقطات التي نريد

283
00:18:25,791 --> 00:18:27,432
ياإلهي، مارأيك يامايك؟

284
00:18:27,552 --> 00:18:29,592
أعني، إذا رأيت أداءً أمامك

285
00:18:29,672 --> 00:18:31,873
هل تخبرك غريزتك كيف تدير الأمر

286
00:18:31,993 --> 00:18:34,754
لاأعرف، هل بإمكان أحدكم إخراج
مشروبي الغازي من صندوق الثلج

287
00:18:34,834 --> 00:18:35,915
حتى لايتجمد؟

288
00:19:54,022 --> 00:19:56,543
وجدتك يا فرانك -
مايا فارو؟ -

289
00:19:56,663 --> 00:19:59,784
ما الذي سمعته عنك، أنك تسهر
طوال الليل مع رضيع وكلب؟

290
00:19:59,904 --> 00:20:01,345
اتركيني وشأني

291
00:20:01,465 --> 00:20:02,825
تعال هنا يا ولد

292
00:20:02,906 --> 00:20:04,306
اللعنة

293
00:20:04,400 --> 00:21:05,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية