1
00:00:27,859 --> 00:00:29,665
ما مشكلتك؟

2
00:00:29,700 --> 00:00:32,489
ديريك أنت تتفادى الموضوع

3
00:00:32,524 --> 00:00:36,274
ما هو الخطأ في الموضوع؟
رقبتك موضوعي المفضل 

4
00:00:36,309 --> 00:00:37,378
دعينا نذهب للداخل 

5
00:00:37,413 --> 00:00:40,254
لا فأنت يجب أن تستيقظ باكرا 
من أجل اختبار القدرات أتذكر

6
00:00:40,289 --> 00:00:41,923
لن آخذ هذا الاختبار الغبي 

7
00:00:41,958 --> 00:00:44,907
أنا فقط أريد أن أتأكد 
بأن هؤلاء اللقطاء الصغار لايغشون

8
00:00:44,942 --> 00:00:47,268
ماذا عن لوري؟

9
00:00:47,303 --> 00:00:48,685
زوجتي؟ أخذت اختبار القدرات 

10
00:00:48,720 --> 00:00:50,625
أعتقد هي حصلت عليه في 1980

11
00:00:50,660 --> 00:00:51,786
أَنا اتكلم بجد

12
00:00:51,821 --> 00:00:55,479
اذا أنت لم تخبرها 
اعني حالا  اعني الليلة 

13
00:00:55,514 --> 00:00:57,003
أنا سأعمل شيئا بهذا الخصوص بنفسي 

14
00:00:57,038 --> 00:00:59,033
بيث حبيبتي  تعالي الآن

15
00:01:00,963 --> 00:01:02,205
نحن لا نريد الذهاب هناك 

16
00:01:02,240 --> 00:01:03,750
نحن هناك 

17
00:01:03,785 --> 00:01:06,193
هذا ليس مثل أحد
تجاربك العلمية

18
00:01:06,228 --> 00:01:07,344
حيث تصل إلى السيطرة على كل شيء

19
00:01:07,379 --> 00:01:08,963
هذه حياتي ايضا

20
00:01:08,998 --> 00:01:11,537
أعرف انا لست  بعمر 25 سنة الان

21
00:01:11,572 --> 00:01:12,957
أَعرف، حبيبتي

22
00:01:12,992 --> 00:01:15,005
يمكن أن نكون سعداء في أي مكان

23
00:01:15,040 --> 00:01:17,097
حسنا

24
00:01:18,525 --> 00:01:20,014
ـ دعيني فقط افكر 
ـ لا

25
00:01:20,049 --> 00:01:23,010
لا تأجيل أكثر ديريك

26
00:01:23,045 --> 00:01:25,835
انا اعنيه هذه المرة

27
00:01:25,870 --> 00:01:27,184
سأمهلك حتى ليلة الغد 

28
00:01:27,219 --> 00:01:28,687
بيث

29
00:01:30,814 --> 00:01:33,228
بيث

30
00:01:35,237 --> 00:01:38,028
انظري أنتِ محقة

31
00:01:38,063 --> 00:01:40,080
أنا سأخبرها الليلة
حالما تصل إلى البيت 

32
00:01:40,115 --> 00:01:43,042
فقط اخبرها كن جريئا

33
00:01:43,077 --> 00:01:47,933
لو أن الأمر ينتهي تماما بانتهائه
لكان من الخير انهاؤه بسرعة
 

34
00:01:47,968 --> 00:01:50,601
عندك اقتباس 
لكل شيء  أليس كذلك؟


35
00:01:50,636 --> 00:01:52,750
ذلك مكبث

36
00:01:52,785 --> 00:01:55,173
ذلك ماتحصل عليه من مواعدة 
معلمة انكليزي

37
00:01:55,208 --> 00:01:56,851
حسنا غدا

38
00:01:56,886 --> 00:02:00,340
قابليني في الثامنة قبل
الاختبار في مكاننا المعتاد 

39
00:02:00,375 --> 00:02:02,679
وسأخبرك كيف جرى الأمر

40
00:02:45,782 --> 00:02:48,167
مونك حلقة1  من الموسم الثاني
السيد مونك يعود للمدرسة

41
00:02:48,202 --> 00:02:50,604
"انها غابة هناك في الخارج " 

42
00:02:50,639 --> 00:02:54,799
"فوضى وتشويش في كل مكان"

43
00:02:54,834 --> 00:02:58,999
"لا أحد يبدي الاهتمام جيدا أنا اهتم  "

44
00:02:59,034 --> 00:03:01,484
"من المسئول هنا"

45
00:03:01,519 --> 00:03:04,899
" انها غابة هناك في الخارج"

46
00:03:04,934 --> 00:03:08,373
"سم في كل الهواء الذي نتنفسه "

47
00:03:08,408 --> 00:03:11,752
" هل تعرف ماذا في الماء الذي تشربه؟
حسنا انا اعرف "

48
00:03:11,787 --> 00:03:14,890
"وهو مدهش"

49
00:03:14,925 --> 00:03:18,350
"يعتقد الناس اني مجنون
"لأني قلق دائما

50
00:03:18,385 --> 00:03:21,675
"إذا انت انتبهت جيدا  
ستقلق انت ايضا  "

51
00:03:21,710 --> 00:03:26,020
"من الأفضل ان تنتبه
"او هذا العالم الذي نحبه كثيرا

52
00:03:26,055 --> 00:03:29,856
"ربما سيقتلك"

53
00:03:29,891 --> 00:03:32,153
"أيمكن ان اكون مخطئا الان "

54
00:03:32,188 --> 00:03:34,139
"لكن أنا لا أعتقد ذلك "

55
00:03:34,174 --> 00:03:36,693
" لأنها غابة هناك في الخارج "

56
00:03:36,728 --> 00:03:40,356
"انها غابة هناك في الخارج "

57
00:03:47,461 --> 00:03:50,342
ـ ادريان لاتعمل ذلك
ـ انا فقط امركز القطع 

58
00:03:50,377 --> 00:03:52,555
انا اعرف ماذا تفعل  
انا احاول التركيز

59
00:03:52,590 --> 00:03:55,401
انتظري سوف تشكريني لاحقا

60
00:03:55,436 --> 00:03:57,545
انت دائما تقول ذلك

61
00:03:57,580 --> 00:04:02,716
ـ هل سبق وان شكرتك لاحقا؟
ـ لا

62
00:04:04,978 --> 00:04:07,594
ـ انتهيت؟
ـ انتظري

63
00:04:09,332 --> 00:04:11,715
حسنا

64
00:04:11,750 --> 00:04:15,283
اوه اوه اوه  أنتِ لاتريدين التحرك هناك

65
00:04:15,318 --> 00:04:16,186
لم لا؟

66
00:04:16,221 --> 00:04:21,019
سأستولي على ملكتك بالفيل

67
00:04:21,054 --> 00:04:23,697
ماذا تفعلين؟

68
00:04:23,732 --> 00:04:27,694
ـ ماذا؟
ـ دورك

69
00:04:27,729 --> 00:04:30,774
حسنا حسنا انا ربحت انت فقط خسرت

70
00:04:30,809 --> 00:04:33,863
ــ لماذا؟
ــ لا يمكنك فعل ذلك هذا غير شرعي

71
00:04:33,898 --> 00:04:36,505
ــ ماذا ؟
 ــ تعرفين ماذا ؟ لايمكنك لعق الملكة 

72
00:04:36,540 --> 00:04:37,408
انها ملكتي

73
00:04:37,443 --> 00:04:39,406
لايهم هي ملكة من

74
00:04:39,441 --> 00:04:42,633
 لايمكنك لعق اي ملكة 
هذا غير مكتوب بقاعدة اللعبة

75
00:04:42,668 --> 00:04:44,758
لم يكتب هناك لعق الملكة في القاعدة

76
00:04:44,793 --> 00:04:47,542
أنتِ لم تسمحي لي حتى 
بلمس اي قطعة اثناء اللعبة

77
00:04:47,577 --> 00:04:48,901
ــ يمكنك ان تسأل اي شخص
ــ اوه يا اللهي 

78
00:04:48,936 --> 00:04:50,741
أنت تمس قطع اليسار واليمين 

79
00:04:50,776 --> 00:04:54,097
انت تزعج كل قطعة على هذه اللوحة

80
00:04:54,132 --> 00:04:55,793
أنا كنت امركزهم ذلك مختلف

81
00:04:55,828 --> 00:05:02,831
ــ كيف ذلك مختلف ؟
ــ حسنا حسنا حسنا سأتحرك

82
00:05:02,866 --> 00:05:07,022
ــ هناك 
ــ كش ملك

83
00:05:15,577 --> 00:05:19,534
مكتب أدريان مونك 
هل بالامكان ان تنتظر ثواني ؟

84
00:05:19,569 --> 00:05:22,418
ادريان هل تعرف ارلين كاسيدي؟ 

85
00:05:22,453 --> 00:05:24,684
ارلين كاسيدي؟ اوه يا الهي

86
00:05:24,719 --> 00:05:26,608
ترودي اعتادت ان تتحدث عنها كل الوقت.

87
00:05:26,643 --> 00:05:30,084
ــ ذهبتا إلى الثانوية سوية 
ــ اوه 

88
00:05:30,119 --> 00:05:34,279
 اهلا ..المعذرة ؟  اوه  ..  اكيد

89
00:05:34,314 --> 00:05:38,273
نعم، اعرف اين ذلك


90
00:05:40,157 --> 00:05:43,985
حسنا شكراً لكم

91
00:05:44,020 --> 00:05:46,625
أدريان انها حقا تريد ان تتكلم معنا

92
00:05:46,660 --> 00:05:49,663
هي اعطتني العنوان 
قالت انه مهم جدا

93
00:05:49,698 --> 00:05:52,248
ــ هل تعتقدي بأننا يجب ان نذهب ؟ 
ــ من الممكن ان يكون عمل

94
00:05:52,283 --> 00:05:54,918
ــ هل تريدين المغادرة الآن ؟
ــ نعم

95
00:05:54,953 --> 00:05:56,875
ــ قبل ان ننهي اللعبة ؟
ــ نعم

96
00:05:56,910 --> 00:05:58,807
بعد ذلك ستخسرين

97
00:06:00,668 --> 00:06:02,509
انتظري انه موقف 
ذوي الاحتياجات الخاصة  

98
00:06:02,544 --> 00:06:05,182
اعتقد نحن كذلك في الوقت الحالي  

99
00:06:05,217 --> 00:06:08,751
واو هنا حيث ترودي كانت تأتي للمدرسة

100
00:06:08,786 --> 00:06:12,181
ــ كيف تقدمت لهذه المدرسة
ــ منحة دراسية

101
00:06:12,216 --> 00:06:14,365
اوه هي احبتها.

102
00:06:14,400 --> 00:06:17,627
وصفتها لي بالتفصيل

103
00:06:17,662 --> 00:06:21,881
اشعر كأنني جئت للمدرسة هنا  ..  ترودي

104
00:06:21,916 --> 00:06:23,987
حسنا اقبل

105
00:06:24,022 --> 00:06:26,210
تعرف اراهن بـ200

106
00:06:26,245 --> 00:06:27,825
ما الذي شاع عن فريق مشيغان؟

107
00:06:27,860 --> 00:06:29,695
المعذرة المعذرة

108
00:06:29,730 --> 00:06:31,399
انتظر جي جي .. هل اساعدكم؟

109
00:06:31,434 --> 00:06:34,733
نعم  نحن نبحث عن ارلين
كاسيدي هي نائبة المدير

110
00:06:34,768 --> 00:06:35,885
اوه انتم مراسلون؟

111
00:06:35,920 --> 00:06:38,243
لا نحن مع الشرطة

112
00:06:38,278 --> 00:06:42,469
زوجتي كانت هنا
هل تعرفها ؟ ترودي اليسون

113
00:06:42,504 --> 00:06:43,554
لا انا هنا فقط منذ سنة

114
00:06:43,589 --> 00:06:46,314
ــ كانت طالبة متفوقة
ــ عظيم تهانينا 

115
00:06:46,349 --> 00:06:47,796
هي كانت في لجنة الكتاب السنوي

116
00:06:47,831 --> 00:06:50,851
ادريان هو لم يكن يعرفها

117
00:06:51,549 --> 00:06:54,934
اين نجد الآنسة كاسيدي؟

118
00:06:54,969 --> 00:06:57,936
بناية الادارة الطابق الثاني 

119
00:06:57,971 --> 00:07:02,379
شكرا  
اوه هل كنت هنا هذا الصباح؟

120
00:07:02,414 --> 00:07:04,102
لا  لقد فوته

121
00:07:04,137 --> 00:07:06,309
 شكرا لله  هاه ؟ 
يفطر القلب  اليس كذلك؟

122
00:07:06,344 --> 00:07:08,983
لكن ماذا ستعمل؟ يا  أنت هناك؟

123
00:07:10,246 --> 00:07:13,697
انا كنت اعيش في نيويورك عندما
سمعت الاخبار عن ترودي

124
00:07:13,732 --> 00:07:17,075
 ـــــ بكيت لاسابيع
 ــــــ اوه كلنا بكينا

125
00:07:17,110 --> 00:07:19,821
وهم لم يلقوا القبض على المسئول ؟

126
00:07:19,856 --> 00:07:21,421
نحن مازلنا ننتظر

127
00:07:21,456 --> 00:07:22,933
هل كنتما مقربتان؟

128
00:07:22,968 --> 00:07:24,963
أوه  نحن كنا مثل الاختين

129
00:07:24,998 --> 00:07:27,102
لكن الجميع كان يشعر بنفس الطريقة عن ترودي

130
00:07:27,137 --> 00:07:30,466
أساعدها في الجبر
وهي تنجز لي دليل الانكليزي

131
00:07:30,501 --> 00:07:33,307
كانت كاتبة رائعة
هل سبق وان قرأت من قصائدها؟

132
00:07:33,342 --> 00:07:36,248
انا اقرأهم تقريبا كل ليلة

133
00:07:36,283 --> 00:07:39,356
اسفة جدا انا لم اكن معها في الزواج

134
00:07:39,391 --> 00:07:43,359
ــ هل كان رائعا؟
ــ كان رائعا

135
00:07:43,394 --> 00:07:47,600
ماذا حدث هنا اليوم؟

136
00:07:47,635 --> 00:07:52,533
ماتت احدى معلماتي منذ ساعات قليلة 
لازلت ارتجف

137
00:07:52,568 --> 00:07:55,651
 اسمها بيث لاندو
كانت معلمة من الدرجة الأولى

138
00:07:55,686 --> 00:07:58,298
واحدة من افضل معلمات الانكليزي لدي

139
00:07:58,333 --> 00:08:00,412
وجدوها هناك قرب برج الساعة

140
00:08:00,447 --> 00:08:02,993
الشرطة تقول يبدو انه انتحار

141
00:08:03,028 --> 00:08:04,284
لكنك لاتصدقينهم

142
00:08:04,319 --> 00:08:06,548
 ليس الامر اني لا اصدقهم

143
00:08:06,583 --> 00:08:08,464
لكنهم لم يعرفوها

144
00:08:08,499 --> 00:08:11,689
لماذا تعتقدين بان الانسة لاندو
 لم تقتل نفسها؟

145
00:08:11,724 --> 00:08:16,015
انظر بيث قلقة ربما كثيرا

146
00:08:16,050 --> 00:08:17,682
تهتم ربما كثيرا

147
00:08:17,717 --> 00:08:22,783
لكنها ليست انتحارية
انا لن اصدق ذلك ابدا

148
00:08:22,818 --> 00:08:24,308
تريدينني ان انظر في الامر؟

149
00:08:24,343 --> 00:08:26,783
ــ انا استطيع ان ادفع لك
ــ لا

150
00:08:26,818 --> 00:08:30,998
لا  لا اريد أخذ قطع من النقود

151
00:08:31,033 --> 00:08:32,753
انه من اجل ترودي

152
00:08:34,532 --> 00:08:37,524
فقط قل له ان ينتظر انا سأخبره

153
00:08:37,559 --> 00:08:40,449
حسنا يا ولاد ويا بنات
دعونا ننهي الامر

154
00:08:40,484 --> 00:08:42,414
قل للفحص الطبي نحن في طريقنا اليهم

155
00:08:42,449 --> 00:08:44,289
واريد التقرير
على مكتبي في الصباح 


156
00:08:44,324 --> 00:08:48,257
ايها القائد ادريان مونك تحت 

157
00:08:48,292 --> 00:08:51,588
 ــ لماذا ؟
ــ معاونة المدير طلبت منه النظر في الموضوع 

158
00:08:51,623 --> 00:08:56,704
الأمر يعود لترودي .. زوجته السابقة

159
00:08:56,739 --> 00:08:59,279
نعم انا اعرف من كانت ترودي 

160
00:08:59,314 --> 00:09:00,780
هذه كانت زميلتها

161
00:09:00,815 --> 00:09:03,632
هو يريد ان يأتي للأعلى

162
00:09:03,667 --> 00:09:07,032
استمروا في البقاء هنا لا احد يتحرك

163
00:09:07,067 --> 00:09:09,714
ماالذي نسيته؟

164
00:09:09,749 --> 00:09:12,197
ــ اخذنا بصمات الاصابع على السور 
ــ نعم يا سيدي

165
00:09:12,232 --> 00:09:14,898
لدينا صورا لكل شيء
كل زاوية

166
00:09:14,933 --> 00:09:18,655
ــ هل وضعت الاحذية في الكيس؟ 
ــ نعم يا سيدي

167
00:09:18,690 --> 00:09:23,869
ــ الفحص الطبي سيحصل على النسيج والألياف 
ــ لاتقلق سيدي

168
00:09:23,904 --> 00:09:26,206
ــ نحن غطينا هنا 
ــ حصلت على الرمز

169
00:09:26,241 --> 00:09:29,582
نعم سيدي حصلنا عليه

170
00:09:29,617 --> 00:09:33,545
ــ حسنا دعه يصعد
ــ ساعده للصعود

171
00:09:39,425 --> 00:09:41,379
لا تنظر للأسفل

172
00:09:44,556 --> 00:09:46,489
ــ اهلا مونك
ــ اهلا ايها القائد

173
00:09:46,524 --> 00:09:49,597
ــ اهلا شارونا
ــ اهلا ايها الملازم

174
00:09:49,632 --> 00:09:52,684
أوه، انا اتصور هذا اسوأ كابوس لك
مسرح الجريمة على سقف.

175
00:09:52,719 --> 00:09:55,725
لا. انه ليس كابوسي الأسوأ

176
00:09:55,760 --> 00:09:59,505
انه الرابع لا انتظر انه الخامس

177
00:09:59,540 --> 00:10:02,957
لا الرابع الرابع.. الرابع او الخامس

178
00:10:02,992 --> 00:10:05,875
انا لم اجلب القائمة معي

179
00:10:05,910 --> 00:10:09,033
ماذا يفعل القاتل هنا؟
من المفترض انه انتحار

180
00:10:09,068 --> 00:10:12,579
انه ليس انتحارا الى ان نقول انه انتحار

181
00:10:12,614 --> 00:10:14,828
هذا يحدث للشخص

182
00:10:14,863 --> 00:10:15,957
لا توجد علامات للمقاومة؟

183
00:10:15,992 --> 00:10:19,762
لا  تركت سترتها مطوية بعناية هناك

184
00:10:19,797 --> 00:10:23,234
ــ ما ذاك ؟
ــ تلك احذيتها

185
00:10:23,269 --> 00:10:24,595
طويت سترتها هناك؟

186
00:10:24,630 --> 00:10:26,947
لماذا تركت احذيتها هنا؟

187
00:10:26,982 --> 00:10:29,144
لأنها قفزت

188
00:10:29,179 --> 00:10:32,297
هي كانت تأخذ مضادا للكآبة
ونحن وجدنا ملاحظة

189
00:10:32,332 --> 00:10:35,160
كانت في أحد جيوبها

190
00:10:35,195 --> 00:10:36,618
انها مطبوعة

191
00:10:36,653 --> 00:10:38,751
عادة هم يكتبون كتابة عادية 

192
00:10:38,786 --> 00:10:41,058
رأيتهم يطبعون ، رأيتهم يكتبون

193
00:10:41,093 --> 00:10:44,151
رأيتهم يكتبون بالدم
رأيتهم يكتبون بالطباشير الملون

194
00:10:44,186 --> 00:10:47,875
ــ رأيتهم يكتبون بكل شيء

195
00:10:50,177 --> 00:10:53,253
الى كل من  ربما آذيته
العالم ومشاكله يصارعني كثيرا

196
00:10:53,288 --> 00:10:55,343
آسفة جداً..  بيث

197
00:10:55,378 --> 00:10:58,177
ــ انا لا أعتقد ان بيث لاندو كتبت هذه الملاحظة 
ــ لم لا؟

198
00:10:58,212 --> 00:11:01,818
حسنا يجب ان تكون هذه الكلمة بدون فاصلة عليا

199
00:11:01,853 --> 00:11:05,318
وبعد ذلك هذي الكلمة يجب ان تكون
كل مَن  .. وليس .. الذي

200
00:11:05,353 --> 00:11:08,921
هذا لم يُكتب من قِبل 
معلمة إنجليزي من الدرجة الأولى

201
00:11:08,956 --> 00:11:11,578
حسنا هي كانت مذهولة 
لم تفكر بطريقة صحيحة

202
00:11:11,613 --> 00:11:14,269
!انها ملاحظة انتحار بحق السماء

203
00:11:14,304 --> 00:11:16,151
هل رأى أي شخص قفزتها؟

204
00:11:16,186 --> 00:11:20,780
لا. حوالي 50 صبي سمعوا 

205
00:11:21,540 --> 00:11:25,855
الكل كان داخل يأخذ اختبار
القدرات في ذلك الوقت 

206
00:11:25,890 --> 00:11:29,135
لكنهم . . هم كانوا في
البناية الرئيسية

207
00:11:29,170 --> 00:11:30,674
كيف سمعوا اي شيء؟

208
00:11:30,709 --> 00:11:32,493
هي سقطت فوق سيارة

209
00:11:32,528 --> 00:11:33,873
وجرس الانذار انطلق

210
00:11:33,908 --> 00:11:34,996
فوق سيارة؟

211
00:11:35,031 --> 00:11:36,843
نعم تعال انظر

212
00:11:39,466 --> 00:11:42,727
ــ كم عمرها؟
ــ ستة وثلاثون

213
00:11:42,762 --> 00:11:44,977
أي واحده سيارتها؟

214
00:11:45,012 --> 00:11:47,397
الكوريلا البيضاء هناك

215
00:11:47,432 --> 00:11:51,717
 ولمن كانت هذه السيارة؟

216
00:11:51,752 --> 00:11:55,995
ــ ديرك فيلبي
ــ معلم آخر. هل هناك مشكلة ؟

217
00:11:56,030 --> 00:11:59,039
لماذا اي واحد يقف هنا
مع كل هذي القناني المكسورة؟

218
00:11:59,074 --> 00:12:03,709
ــ من الممكن ان يقف في اي مكان
ــ انا اوقفت على قناني مكسورة من قبل

219
00:12:03,744 --> 00:12:07,658
ــ والأبواب غير مغلقة
ــ نعم انه حي آمن

220
00:12:07,693 --> 00:12:09,471
نعم صدقت حي آمن

221
00:12:09,506 --> 00:12:13,506
لماذا إذن جرس الإنذار مفتوح ؟

222
00:12:13,541 --> 00:12:15,163
هذا غير منطقي

223
00:12:15,198 --> 00:12:16,486
لا هذا لايمكن ان يحدث

224
00:12:16,521 --> 00:12:18,216
هي قصت شعرها الاسبوع الماضي

225
00:12:18,251 --> 00:12:20,296
لماذا تفعل ذلك اذا كانت تخطط لـ ...ـ

226
00:12:20,331 --> 00:12:22,802
تعاني اختي من الكآبة
وهذا يجعلها تتصرف بهذه الطريقة احيانا

227
00:12:22,837 --> 00:12:25,431
فقط يكتسحك

228
00:12:25,466 --> 00:12:27,587
انا لم اعرفها جيدا
هل عندها عائلة ؟

229
00:12:27,622 --> 00:12:30,467
 لها أخ في سانت لويس، أعتقد 

230
00:12:32,435 --> 00:12:37,474
المعذرة المعذرة اسمي ادريان مونك

231
00:12:37,509 --> 00:12:40,185
وهذه شارونا فليمنج ، مُساعدتي 

232
00:12:40,220 --> 00:12:43,408
زميلـ .. زميلة 
مساعدتي ـــ فاصلة زميلة

233
00:12:43,443 --> 00:12:46,100
مساعدة فاصلة زميلة

234
00:12:46,135 --> 00:12:48,940
انا اعرف ان هذا وقت صعب جدا

235
00:12:48,975 --> 00:12:50,761
فقط اريد ان اسألكم بعض الاسئلة

236
00:12:50,796 --> 00:12:53,660
ــ هل انت شرطي ياسيد مونك؟
ــ اعتدت ان اكون كذلك

237
00:12:53,695 --> 00:12:58,054
انا مستشار خاص حاليا

238
00:12:58,089 --> 00:13:01,304
فقط اساعد قسم الشرطة باعداد بتقريرهم

239
00:13:08,210 --> 00:13:11,012
هل جميعكم هنا عندما ماتت الآنسة لاندو؟

240
00:13:11,047 --> 00:13:14,347
ذلك صحيح. الطلاب
كانوا يؤدون اختبار القدرات

241
00:13:14,382 --> 00:13:15,768
نحن كنا نراقب الاختبارات

242
00:13:15,803 --> 00:13:18,391
اذن . . اذن أنتم كنتم سوية؟

243
00:13:18,426 --> 00:13:20,810
لا .. كنا في فصول  مختلفة

244
00:13:20,845 --> 00:13:23,708
ــ أدريان
المعذرة ماذا تفعل؟

245
00:13:23,743 --> 00:13:26,784
انا اجعلهم يتساوون

246
00:13:26,819 --> 00:13:30,359
لكنك تخلط القهوة العادية مع منزوعة الكافايين

247
00:13:35,420 --> 00:13:40,367
ــ لكنهم متساوون
ــ لكنهم مختلطون

248
00:13:40,402 --> 00:13:44,294
ــ لكنهم متساوون
ــ لكنهم مختلطون

249
00:13:44,329 --> 00:13:51,348
ــ لكنهم متساوون
ــ لكنهم مختلطون

250
00:13:51,383 --> 00:13:55,431
لكنهم متساوين . إذن كان الاختبار مستمرا
عندما رن جرس الانذار

251
00:13:55,466 --> 00:13:59,190
نعم لأننا بدأنا في 8:20 في الوقت المحدد

252
00:13:59,225 --> 00:14:02,247
ــ في الوقت المحدد؟
ــ في الوقت المحدد؟

253
00:14:02,282 --> 00:14:05,718
يبدأ بنفس الوقت في كافة انحاء البلاد
انه اختبار قياسي

254
00:14:05,753 --> 00:14:08,109
الم تأخذ ابدا اختبار القدرات؟

255
00:14:08,144 --> 00:14:11,880
لا. لا، هم. . . هم
اعطوني اختبار مختلف

256
00:14:11,915 --> 00:14:15,969
تعتقدون لأي سبب ممكن ان تقتل بيث نفسها؟

257
00:14:16,004 --> 00:14:17,906
نعم، نحن كنا الآن نتحدث عن ذلك

258
00:14:17,941 --> 00:14:20,004
هل قالت اي شيء في ملاحظتها؟

259
00:14:20,039 --> 00:14:23,184
لا  لم يكن شيئا واضحا

260
00:14:23,219 --> 00:14:26,824
ــ انت السيد فيلبي؟
ــ ذلك صحيح ديرك فيلبي

261
00:14:26,859 --> 00:14:30,344
ــ وانت معلم ـ ـ ـ  
ــ كيمياء وأحياء

262
00:14:30,379 --> 00:14:33,025
وكانت سيارتك التي هبطت عليها. صحيح؟

263
00:14:33,060 --> 00:14:35,765
نعم. حتى اذا أصلحوها لا اتخيل بأني سأسوقها

264
00:14:35,800 --> 00:14:37,696
انه لايبدو .. لايبدو صحيحا

265
00:14:37,731 --> 00:14:41,889
لا، بالطبع لا 
ممكن اسألك شيئا؟

266
00:14:41,924 --> 00:14:44,668
يبدو انه لايوجد شيء يوقفك

267
00:14:46,476 --> 00:14:49,337
لماذا أوقفت سيارتك عند البرج؟

268
00:14:49,372 --> 00:14:52,256
اليس هناك موقف الكلية قرب الفصول ؟

269
00:14:52,291 --> 00:14:56,875
كنت سآخذ هرولة في هذا الكان 
بعد الاختبار لذلك وقفت هنا 

270
00:14:56,910 --> 00:15:01,748
هذا يذكرني بأني سأحتاج الى تاكسي
 للوصول الى البيت

271
00:15:01,783 --> 00:15:06,045
لدي الرقم في مكان ما هنا

272
00:15:06,080 --> 00:15:09,288
 تركت جرس انذار سيارتك مفتوحا؟

273
00:15:09,323 --> 00:15:11,092
تركت جرس انذار سيارتك مفتوحا

274
00:15:11,127 --> 00:15:15,568
ــ لكن الأبواب كانت غير مقفلة
ــ نسيت

275
00:15:15,603 --> 00:15:19,638
ــ اعتقد بأني لست مثاليا
ــ اعتقد بأنك لست كذلك

276
00:15:20,758 --> 00:15:22,565
ــ هو الشخص
ــ أي شخص؟

277
00:15:22,600 --> 00:15:24,413
استاذ العلوم ديرك فيلبي

278
00:15:24,448 --> 00:15:26,947
سأل عن ملاحظة الانتحار
 وانا لم أشر اليها ابدا 

279
00:15:26,982 --> 00:15:29,823
حسنا ربما هو فقط يفترض 
اليس هناك عادة ملاحظة انتحار؟

280
00:15:29,858 --> 00:15:32,401
في الواقع لايوجد
ايضا هو يخون زوجته

281
00:15:32,436 --> 00:15:34,005
ــ كيف نعرف ذلك ؟
ــ خاتم الزواج

282
00:15:34,040 --> 00:15:35,083
كان يلبس خاتم زواجه

283
00:15:35,118 --> 00:15:37,403
نعم اعرف ذلك لكنه كان ينزعه كثيرا 

284
00:15:37,438 --> 00:15:38,427
عندما فتح محفظته

285
00:15:38,462 --> 00:15:41,626
لاحظت فراغ في الجلد حيث يحتفظ به

286
00:15:41,661 --> 00:15:43,894
لاحظتَ ذلك؟ قليلا من الفراغ؟

287
00:15:43,929 --> 00:15:46,589
انها هبة .. ولعنة

288
00:15:46,624 --> 00:15:47,624
انه هو

289
00:15:47,659 --> 00:15:50,046
لكن، أدريان، كان يراقب اختبار  
القدرات إس في ذلك الوقت

290
00:15:50,081 --> 00:15:52,485
ــ وكان هناك 50 طالبا في الغرفة 
ــ نعم صحيح

291
00:15:52,520 --> 00:15:55,596
إذن كيف قتلها؟
لايمكن ان يكون في مكانين في نفس الوقت

292
00:15:55,631 --> 00:16:00,138
اعرف هذا مستحيل لكنه هو

293
00:16:05,981 --> 00:16:08,224
ــ هاهي فتاتي
ــ بدت سعيدة 

294
00:16:08,259 --> 00:16:11,520
أوه، كانت سعيدة جدا 
 لأنها لم تقابلني بعد

295
00:16:11,555 --> 00:16:14,235
أردتَ رؤية جدول مواعيدها؟
هذه نسخة منه

296
00:16:14,270 --> 00:16:16,297
ــ الشرطة أخذت الأصلي
ــ شكراً

297
00:16:16,332 --> 00:16:18,576
ممكن أن تخبريني عن ديريك فيلبي؟

298
00:16:18,611 --> 00:16:21,330
نعم هو .. هو المعلم الأكثر شعبية في المدرسة

299
00:16:21,365 --> 00:16:24,461
لديه مجموعة رائعة 
سيفتقدونه عندما يغيب

300
00:16:24,496 --> 00:16:26,760
ــ هو مغادر؟
ــ حصل على وظيفة أخرى

301
00:16:26,795 --> 00:16:30,298
سيصبح مديراً في
أكاديمية لينكولن في مقاطعة مارين

302
00:16:30,333 --> 00:16:33,632
انها ترقية كبيرة

303
00:16:33,667 --> 00:16:37,715
آنسة كاسيدي
ممكن ان بيث متورطة مع ديرك فيلبي؟

304
00:16:37,750 --> 00:16:41,309
بيث وديريك؟ لا أعتقد ذلك 

305
00:16:41,344 --> 00:16:45,391
ــ لماذا؟
ــ لأنه كان يستخدم قلما من حانة موديستو

306
00:16:45,426 --> 00:16:49,400
أعتقد اني اود ان اقضي وقتا 
مع السيد فيلبي للتعرف عليه اكثر

307
00:16:49,435 --> 00:16:51,818
أدريان، لا يمكنك التسلل حول المدرسة

308
00:16:51,853 --> 00:16:53,575
لن اتسلل . لست متسللا

309
00:16:53,610 --> 00:16:58,766
سوتلماير يقول التحقيق انتهى رسميا

310
00:16:58,801 --> 00:17:03,762
ــ معها حق 
ــ لم نجد البديل الذي سيأخذ صف بيث 

311
00:17:07,417 --> 00:17:10,929
لا تفكر في الموضوع حتى

312
00:17:10,964 --> 00:17:12,602
انهم مراهقون

313
00:17:20,391 --> 00:17:23,110
مرحبا

314
00:17:23,145 --> 00:17:25,907
انا افهم ذلك

315
00:17:25,942 --> 00:17:28,581
انه وقت صعب على الجميع

316
00:17:28,616 --> 00:17:33,652
سأكون البديل لمدة يومين او ثلاثة

317
00:17:33,687 --> 00:17:40,581
واسمي. . . السيد

318
00:18:42,094 --> 00:18:45,054
السيد

319
00:19:28,053 --> 00:19:32,022
مونك ..السيد مونك

320
00:19:32,057 --> 00:19:36,354
حسنا افهم  ذلك .. كنتم تقرأون

321
00:19:36,389 --> 00:19:38,523
الشارة الحمراء للشجاعة  لستيفن كرين

322
00:19:38,558 --> 00:19:44,125
هو أحد كتبي المفضلة
حسنا سنبدأ من الفصل الأول

323
00:19:51,495 --> 00:19:53,962
مالأمر مع الحرف كي؟

324
00:20:06,433 --> 00:20:09,379
أوه يا اللهي

325
00:20:09,414 --> 00:20:14,444
أدريان. أدريان
أهل انت بخير؟ ماذا حدث؟

326
00:20:14,479 --> 00:20:16,443
غبار طباشير

327
00:20:16,478 --> 00:20:21,138
يجب أن . . أذهب إلى
الممرضة. لا أستطيع التنفس

328
00:20:21,173 --> 00:20:24,527
اعطني ذلك الطباشير 
 هل بامكانك الجلوس؟

329
00:20:27,534 --> 00:20:31,503
ــ حسنا مَن رمى هذا؟
ــ كايل

330
00:20:38,919 --> 00:20:41,432
ــ ما اسمك؟
ــ لم افعل ذلك

331
00:20:41,467 --> 00:20:44,246
انظر . انا اعرف الرجل عندما يكذب

332
00:20:44,281 --> 00:20:47,143
ــ كنت متزوجة لمدة ثلاث سنوات ونصف
ــ انا لم افعل ذلك

333
00:20:47,178 --> 00:20:49,308
اعرف تلك البسمة المتكلفة 

334
00:20:49,343 --> 00:20:52,687
زوجي كانت عنده نفس تلك الابتسامة 
عندما يعود من بالي   

335
00:20:52,722 --> 00:20:55,820
 حيث يتضح انه قضى نهاية 
الإسبوع مع بيتسي بينيت

336
00:20:55,855 --> 00:20:57,610
والتي يدعوها بالصديقة السابقة

337
00:20:57,645 --> 00:21:00,278
بالي؟ ايتها السيدة مالذي تتحدثين عنه ؟

338
00:21:01,864 --> 00:21:04,943
هل ذلك طباشير على يدك ؟

339
00:21:04,978 --> 00:21:06,232
ربما يجب ان ادعو والديك

340
00:21:06,267 --> 00:21:07,213
لستِ مجبرة على ذلك

341
00:21:07,248 --> 00:21:09,518
أبي معلم الألعاب الرياضية هنا
وسيكون سكرانا

342
00:21:09,553 --> 00:21:13,721
ــ أنا خائفة جدا
ــ يجب ان تكوني كذلك

343
00:21:13,756 --> 00:21:18,169
ــ او ياسيدة سيتم طردك 
ــ نعم؟ أنا لا أعمل هنا، مغفل

344
00:21:25,016 --> 00:21:27,920
عظيم ... عمل عظيم . كلكم

345
00:21:29,388 --> 00:21:33,305
غدا سنقرأ الفصل الأول و ـ ـ ـ 

346
00:21:33,340 --> 00:21:36,059
اوه  اول ـ ـ ـ

347
00:21:36,094 --> 00:21:38,473
اوه اقرأو اي جحيم تريدون 

348
00:21:46,276 --> 00:21:47,706
استعادة الذكريات هاه؟

349
00:21:47,741 --> 00:21:50,545
نعم. سيئة في الغالب

350
00:21:50,580 --> 00:21:53,744
هل تفحصت جدول مواعيد بيث لاندو؟

351
00:21:53,779 --> 00:21:57,357
لا شيء غير عادي. كان عندها 
 موعد عند الطبيب قبل ثلاثة ايام

352
00:21:57,392 --> 00:22:00,218
سأتحقق من ذلك

353
00:22:00,253 --> 00:22:03,383
أوه، شكرا لكم

354
00:22:03,418 --> 00:22:06,494
من هذه الزاوية يبدو قليلا من الطعام


355
00:22:06,529 --> 00:22:10,321
ــ انه لازانيا خضار
ــ لا، شكرا 

356
00:22:15,096 --> 00:22:18,303
أراهن انكِ كنتِ تجلسين دائما في 
الاماكن الشعبية لطاولات الطلاب

357
00:22:18,338 --> 00:22:22,019
أراهن بأنكِ أنتِ هناك

358
00:22:22,054 --> 00:22:24,204
ــ أين كنت ؟
ــ أَنا هناك

359
00:22:28,572 --> 00:22:31,654
يجب ان اعود هناك واتكلم معه

360
00:22:31,689 --> 00:22:35,005
ــ ماذا تريد ان تقول؟
ــ الأمور ستسوء

361
00:22:35,040 --> 00:22:41,936
ــ خليط خضار أم جبن بالمكارونا؟
ــ هل بامكان الحصول على كلاهما؟

362
00:22:41,971 --> 00:22:43,589
هل بالامكان ان لا آخذ شيئا؟

363
00:22:43,624 --> 00:22:47,311
اذا لم احصل على الأقل 15 50
أبي سيقتلني

364
00:22:49,279 --> 00:22:51,794
اوه المعذرة

365
00:22:51,829 --> 00:22:56,595
ــ هل اخذت اختبار القدرات يوم السبت؟
ــ نعم

366
00:22:56,630 --> 00:23:01,822
ــ هل صادف وجودك عند فصل السيد فيليبي ؟
ــ نعم 

367
00:23:01,857 --> 00:23:04,559
لذا عندما ماتت الآنسة لاندو 

368
00:23:04,594 --> 00:23:06,370
انت سمعت جرس إنذار السيارة ينطلق ؟

369
00:23:06,405 --> 00:23:09,160
كل شخص سمعه ، وهناك
كان صراخ ناس

370
00:23:09,195 --> 00:23:11,378
أظن الكل ركض للنافذة بعد ذلك؟

371
00:23:11,413 --> 00:23:12,907
نعم، تقريبا 

372
00:23:12,942 --> 00:23:15,735
ماذا عمل السيد فيليبي؟
هل لاحظت شيئا؟

373
00:23:15,770 --> 00:23:18,878
نعم لقد تحدثنا عن ذلك لاحقا
فهو لم يتحرك ابدا

374
00:23:18,913 --> 00:23:21,275
لم ينظر للأعلى حتى

375
00:23:21,589 --> 00:23:23,671
ــ ما الأخبار، السيد بي ؟
ــ راندي؟

376
00:23:23,706 --> 00:23:25,416
حظ سعيد اليوم 
خسارة أخرى ؟

377
00:23:25,451 --> 00:23:28,315
ــ انت تعرف ذلك 
ــ اوه ذاك الولد .. سيد مونك

378
00:23:28,350 --> 00:23:31,806
ــ ديرك 
ــ سمعت اليوم بانك المعلم البديل
كيف سار الأمر؟

379
00:23:31,841 --> 00:23:33,764
كان ... عظيما .. كان عظيما

380
00:23:33,799 --> 00:23:36,522
في الحقيقة، سمعت بانك 
بدأت بداية قاسية قليلا

381
00:23:36,557 --> 00:23:38,508
تريد نصيحة صديق؟

382
00:23:38,543 --> 00:23:42,255
سيطر على قاعة الدروس
ولاتدعهم يشاهدون عرقك

383
00:23:42,290 --> 00:23:46,523
صدقني هو افضل 
كثيرا في عمله الآخر

384
00:23:46,558 --> 00:23:50,780
ــ ماذا سيكون؟
ــ ماسك القتلة

385
00:23:55,086 --> 00:23:57,232
ــ سيد فيلبي
ــ نعم

386
00:23:57,267 --> 00:24:00,199
ــ ممكن دقيقة ؟
ــ في الحقيقة لا .. زوجتي ستأخذني الآن

387
00:24:00,234 --> 00:24:01,707
لدي سؤال لك غير مقبول

388
00:24:01,742 --> 00:24:09,428
امس كنت اتكلم مع ذلك الشرطي
السيد مونك وقد كذبت عليه

389
00:24:09,463 --> 00:24:16,690
هذا خطأ اليس كذلك الكذب على الشرطي ؟
مما جعلني اتضايق كل النهار 

390
00:24:16,725 --> 00:24:19,354
ماذا اخبرته ؟

391
00:24:19,389 --> 00:24:22,526
اراد معرفة اذا كنت قد رأيت شيئا 
صباح السبت اي شيء غير عادي

392
00:24:22,561 --> 00:24:26,815
وانا اخبرته بـ لا
والحقيقة يامستر بي انا رأيت

393
00:24:26,850 --> 00:24:30,572
 أنا أحيي فيك هذه الطريقة
 الذكية باسقاط ذلك الشيء 

394
00:24:30,607 --> 00:24:34,774
ـ عزيزي
 ـ في البداية  انا لم اكن 
اعرف الى ماذا كنت انظر 

395
00:24:34,809 --> 00:24:39,913
ــ قليل من الذكاء 
ــ في الحقيقة ليس ذكاءً كافيا

396
00:24:39,948 --> 00:24:45,904
سأوضح الأمر . أنا أدين 
لبعض الأصدقاء ببعض المال

397
00:24:45,939 --> 00:24:48,285
عشرة آلاف دولار
واحتاجها غدا

398
00:24:51,719 --> 00:24:53,600
هل ترين ذلك؟ الصف 77

399
00:24:53,635 --> 00:24:55,675
كان عندنا واحدة من هذه الجداريات في المدرسة 

400
00:24:55,710 --> 00:24:58,638
كل شخص كان يلون قطعة صغيرة منها

401
00:25:00,259 --> 00:25:02,808
ترودي لونت هذي الورود

402
00:25:02,843 --> 00:25:04,979
كيف ستخبرهم ؟

403
00:25:05,014 --> 00:25:07,069
أنا استطيع ذلك

404
00:25:07,104 --> 00:25:11,127
ليس بهذه السرعة، يا أخت

405
00:25:11,162 --> 00:25:13,167
انا والد  كايل باترسون

406
00:25:13,202 --> 00:25:15,377
انتِ كنتِ تتشاحنين مع 
ابني اثناء الحصة الثانية؟

407
00:25:15,412 --> 00:25:17,977
ــ المعذرة ؟
ــ انا كنت هناك

408
00:25:18,012 --> 00:25:21,139
 ابنك تعدى حدوده ورماني بممسحة الطباشير

409
00:25:21,174 --> 00:25:25,469
ــ يقول بأنه كان حادثا
ــ حسنا ربما هو كذلك

410
00:25:25,504 --> 00:25:28,332
ــ حتى لولم يكن
ــ من انت ؟


411
00:25:28,367 --> 00:25:33,499
انا  اوه انا مونك .. ادريان مونك

412
00:25:33,534 --> 00:25:38,537
حسنا ادريان هذا بيني وبين السيدة
ام هل يجب ان اقول السيدة الاخرى؟

413
00:25:38,572 --> 00:25:40,949
لا، أعتقد. . . أعتقد
ان هذا بينك وبيني

414
00:25:40,984 --> 00:25:42,604
مهما تقول ادريان

415
00:25:42,639 --> 00:25:44,301
ـ هيا هيا
ـ يا مدرب

416
00:25:44,336 --> 00:25:47,535
اهلا يا جماعة ؟ لا تستسلموا تعرفون ذلك

417
00:25:49,973 --> 00:25:52,438
سأجد فرصة لذلك

418
00:25:52,473 --> 00:25:58,741
عندما يكون لديك اقل توقع لتتوقعني
حينها بامكانك ان تتوقعني

419
00:25:58,776 --> 00:26:05,127
اوه انتظر انتظر المعذرة 
متى اقل توقع ، واتوقع ماذا؟ 

420
00:26:05,162 --> 00:26:09,493
توقعني عندما يكون لديك اقل توقع لتتوقعني

421
00:26:09,528 --> 00:26:11,595
اوه هذا ليس منطقيا.. ومع ذلك...

422
00:26:11,630 --> 00:26:15,491
عندما يحين الوقت سيكون ذلك منطقيا 

423
00:26:19,130 --> 00:26:23,020
تعرفين بحق الجحيم ماذا يقول؟

424
00:27:40,497 --> 00:27:42,923
احدهم احرق توست

425
00:27:42,958 --> 00:27:45,934
ــ ماذا تعتقد؟
ــ اعتقد ذلك غريب

426
00:27:45,969 --> 00:27:49,025
شخصان يعملان في نفس المدرسة
ثم يموتان  ذلك غريب 

427
00:27:49,060 --> 00:27:51,857
نعم ذلك ماكنت سأقوله هذا غريب

428
00:27:51,892 --> 00:27:55,358
ــ ايها القائد ماذا وجدت؟ 
ــ انه يبدو ثقب وتمزيق في خط الغاز

429
00:27:55,393 --> 00:27:56,935
يحدث كل الوقت هو يأتي للداخل

430
00:27:56,970 --> 00:28:01,336
ويفتح الغاز محاولا اشعال النار و .. هاهو قد فعلها 

431
00:28:01,371 --> 00:28:03,833
مونك  ماذا تعتقد؟

432
00:28:05,711 --> 00:28:09,830
يا مونك ماذا تعتقد؟

433
00:28:11,611 --> 00:28:14,712
انا لا اعتقد بأشعل النار

434
00:28:14,747 --> 00:28:18,022
ــ لاتعتقد ذلك؟
 ــ لا .. لقد كانت ليلة أمس دافئة 

435
00:28:18,057 --> 00:28:21,706
هذا صحيح حتى ان بنجي 
لم يستخدم بطانيته الصوفية 


436
00:28:21,741 --> 00:28:24,146
بالاضافة الى ان المكيف مفتوح 

437
00:28:27,205 --> 00:28:28,547
هو على حق .. انه مفتوح

438
00:28:28,582 --> 00:28:31,302
المدخنة ليست مفتوحة 
هذه جريمة قتل

439
00:28:33,117 --> 00:28:38,152
هذا ... هذا
عمل متعمد .المعذرة

440
00:28:49,869 --> 00:28:51,395
ـ ستشكروني لاحقا
ـ حسنا

441
00:28:51,430 --> 00:28:55,134
اعتقد بانك كنت محقا بشأن بيث لاندو
هذا مسرح جريمة . دعنا نغلقه

442
00:28:55,169 --> 00:28:56,737
وأريد وضع رجل يراقب في المدرسة 

443
00:28:56,772 --> 00:28:59,979
لديك حاليا رجل في المدرسة

444
00:29:01,919 --> 00:29:05,132
هذا جنرال جرانت
وهؤلاء الجنرالات الجنوبيون 


445
00:29:05,167 --> 00:29:10,846
يمثلون في المحكمة في
أبوماتوكس، فرجينيا، في 9 أبريل 1865.

446
00:29:10,881 --> 00:29:14,355
جيد جداً، كاثي . جيد جداً

447
00:29:14,390 --> 00:29:19,812
حسنا ممتاز. من التالي ؟

448
00:29:19,847 --> 00:29:23,112
ـ أنا
ـ اوه جيد .. كايل

449
00:29:31,570 --> 00:29:33,622
هذه مسيرة شيرمان

450
00:29:33,657 --> 00:29:37,620
هؤلاء هم يحترقون في اطلنطا

451
00:29:37,655 --> 00:29:40,959
ـ وماذا ذاك؟
ـ انه مدفع

452
00:29:40,994 --> 00:29:45,174
ـ اقصد الذي بجانب المدفع
ـ دبابة

453
00:29:45,209 --> 00:29:48,372
ـ دبابة، كايل؟
ـ  انها دبابة شيرمان

454
00:29:48,407 --> 00:29:52,685
الجنرال شيرمان
مسيرة شيرمان، دبابة شيرمان


455
00:29:52,720 --> 00:29:59,105
أنا لا أعتقد ان جيش الاتحاد 
كان لديه دبابات  كايل 

456
00:29:59,140 --> 00:30:03,482
ـ حسنا ابي ساعدني بذلك
ـ ربما أكون مخطئا

457
00:30:03,517 --> 00:30:05,248
انها رتبت الفراش

458
00:30:05,283 --> 00:30:08,323
لماذا ترتب الفراش اذا كانت ستقفز ؟

459
00:30:08,358 --> 00:30:11,818
لا ادري ربما تحب ان يكون بيتها مرتبا

460
00:30:30,674 --> 00:30:34,361
 ـ لبست نظارات
ـ وإذا؟

461
00:30:34,396 --> 00:30:35,944
تلك النظارات الشمسية بوصفة طبية

462
00:30:35,979 --> 00:30:39,205
ولم يكن هناك نظارات في مسرح الجريمة

463
00:30:39,240 --> 00:30:42,122
ـ عدسات لاصقة ؟
ـ لا ادري

464
00:30:43,827 --> 00:30:46,031
دعنا نكتشف ، هل نفعل ذلك؟

465
00:30:47,029 --> 00:30:49,533
ـ لابد انها هي
ـ ماذا؟

466
00:30:49,568 --> 00:30:51,784
هذه شجرة ترودي

467
00:30:51,819 --> 00:30:53,663
هي اعتادت ان تتحدث عنها دائما

468
00:30:53,698 --> 00:30:55,952
قالت بانها اعتادت ان تاتي الى هنا مبكرة

469
00:30:55,987 --> 00:31:01,170
وتجلس تحتها لتكتب القصائد

470
00:31:01,205 --> 00:31:03,594
قصائد عني

471
00:31:03,629 --> 00:31:05,337
اعتقد بانك لم تقابلها ذاك الوقت

472
00:31:05,372 --> 00:31:08,505
أوه، هي لم تعرف انها عني الى ان تقابلنا

473
00:31:08,540 --> 00:31:10,620
هذا الذي اعتادت ان تقوله دائما 

474
00:31:10,655 --> 00:31:13,625
مونك تعال هنا

475
00:31:13,660 --> 00:31:15,520
أوه، يا اللهي. أوه، يااللهي، لقد كان محقا 

476
00:31:15,555 --> 00:31:17,896
لم اكن اتوقعه هنا
ادخلي الى السيارة سنذهب

477
00:31:17,931 --> 00:31:20,388
أنت فقط ستهرب ؟
بالتأكيد. ستأتين معي أليس كذلك؟

478
00:31:20,423 --> 00:31:22,357
يمكنك ان تركض لكن لايمكنك الاختفاء

479
00:31:22,392 --> 00:31:24,819
اوه نعم يمكنني الاختفاء ، تعتقد لايمكنني ذلك

480
00:31:24,854 --> 00:31:27,396
ـ يعتقد باني لا استطيع الاختفاء
ـ هو لايعرف مع من تورط

481
00:31:27,431 --> 00:31:29,958
لا احد يختفي مثلك

482
00:31:39,660 --> 00:31:41,490
أدريان، ماذا تعمل ؟

483
00:31:41,525 --> 00:31:44,450
الجزر والبطاطا تتلامس

484
00:31:44,485 --> 00:31:47,675
ـ هل تريد صحون منفصلة؟
ـ طبعا اريد

485
00:31:47,710 --> 00:31:51,762
ـ بنجي اجلب صحون للسيد مونك
ـ حسنا

486
00:31:56,922 --> 00:32:00,275
امي تقول بانك تواجه صعوبات في المدرسة

487
00:32:00,310 --> 00:32:04,492
ـ شيء من التنمر؟
ـ انه سوء فهم 

488
00:32:04,527 --> 00:32:09,986
ـ امي تقول بأنه يريد ان يركل مؤخرتك
ـ لا ، اعني نعم

489
00:32:10,021 --> 00:32:14,066
هل تذكر جيفري ابيلا ؟ ظل يضربني 
 الى ان وصلت المرحلة الخامسة 

490
00:32:14,101 --> 00:32:18,041
انت قلت لي اذا هربت منه الآن
 فسوف تكون هاربا كل حياتك 

491
00:32:18,076 --> 00:32:19,084
انا قلت ذلك؟

492
00:32:19,119 --> 00:32:23,665
ضربته مرة على جنبه
ولم يزعجني مرة أخرى

493
00:32:23,700 --> 00:32:26,348
لايمكنك ان تخاف من اي شيء
اليس كذلك ياسيد مونك؟

494
00:32:26,383 --> 00:32:29,018
أدريان؟

495
00:32:29,053 --> 00:32:31,468
هل تذكر موعد بيث عند الطبيب؟

496
00:32:31,503 --> 00:32:35,066
كان مع الطبيب سيدلك 
لذلك انا اتصلت بصديقتي مورين

497
00:32:35,101 --> 00:32:38,864
اخت شريكة غرفتها تعرف 
الممرضة التي تعمل لدى الطبيب

498
00:32:38,899 --> 00:32:42,603
وسحبت ملفها لي

499
00:32:42,638 --> 00:32:45,822
ـ هل ذلك عمل اخلاقي؟
ـ هل تهتم لذلك؟

500
00:32:45,857 --> 00:32:49,500
لا  اعتقدت بانني يجب ان
اسأل لأن الولد هنا

501
00:32:49,535 --> 00:32:51,704
كرة التنس

502
00:32:51,739 --> 00:32:56,192
كلفتني دولار وتسعة وخمسون سنتا
من مالي الخاص  ياامي

503
00:32:56,227 --> 00:32:59,186
نحن اوشكنا أن نضعها في 
بعض النيتروجين السائل

504
00:32:59,221 --> 00:33:01,648
سيد مونك

505
00:33:01,683 --> 00:33:03,668
ـ هل كنت رافعا يدك؟ 
ـ لا

506
00:33:03,703 --> 00:33:09,030
لدي بعض الأسئلة 
ولكن ليست عن كرة التنس

507
00:33:17,468 --> 00:33:20,531
ونحن سنوضح ماذا؟ 

508
00:33:20,566 --> 00:33:25,628
.. ـ إعادة ترتيب الذرات لـ
الصلب الغير منظم 
ـ جيد جدا

509
00:33:25,663 --> 00:33:28,497
كيو . إي . دي . هكذا تم البرهان 

510
00:33:28,532 --> 00:33:30,929
حسنا . الآن ضعوا النظارات الواقية  
على رف المختبر في الخلف 

511
00:33:30,964 --> 00:33:33,196
تذكروا الخميس القادم 
منتصف الفصل . اتفقنا؟

512
00:33:33,231 --> 00:33:35,380
ـ باي مستر بي
ـ باي ماريشا

513
00:33:37,224 --> 00:33:39,800
سيد مونك عندك سؤال

514
00:33:39,835 --> 00:33:41,864
إذا كنت لاتمانع

515
00:33:41,899 --> 00:33:46,837
هذا مايفعله المدرس 
يُرضي فضولك

516
00:33:46,872 --> 00:33:53,710
ـ هل علمت بأن بيث لاندو كانت حاملا عندما ماتت؟ 
ـ لا

517
00:33:53,745 --> 00:33:57,611
لا لم اكن اعلم ولكن هذا سيوضح 
لماذا قفزت . أليس كذلك؟ 


518
00:33:57,646 --> 00:34:01,091
والد الطفل -أيا كان ـ 
هرب بعيدا عنها . هاه؟ 

519
00:34:01,126 --> 00:34:05,771
انت . انت الأب

520
00:34:05,806 --> 00:34:12,187
لحسن الحظ لايمكنك إثبات ذلك ياسد مونك
لقد تم حرق جثتها 

521
00:34:12,222 --> 00:34:14,475
ماذا فَعَلت ؟ هل كانت تهددك باخبار زوجتك؟


522
00:34:14,510 --> 00:34:17,648
سوف تفقد كل شيء 
وظيفتك الجديدة .. عائلتك

523
00:34:17,683 --> 00:34:21,404
مرة أخرى لايمكنك الاثبات

524
00:34:21,439 --> 00:34:23,635
اعتقد بانك راسب في هذا
 الفصل الدراسي  ياسد مومك

525
00:34:23,670 --> 00:34:26,223
اعتقد بأني اتقدم جيدا
لأن عندي حافز الآن

526
00:34:26,258 --> 00:34:28,299
حسنا . يجب عليك أن تفعل هذا 
  الشيء بشكل أفضل ياسيد مونك 

527
00:34:28,334 --> 00:34:29,632
لأنك في غرفة العلوم الآن

528
00:34:29,667 --> 00:34:30,700
وعندما تكون في غرفة العلوم 
وإذا كانت لديك نظرية 

529
00:34:30,735 --> 00:34:33,381
فمن الأفضل أن يكون
 لديك دليل لكي تثبتها

530
00:34:33,416 --> 00:34:36,596
لقد كنت أراقب اختبار  القدرات  
عندما المسكينة ماتت

531
00:34:36,631 --> 00:34:43,858
ـ لم أغادر الغرفة ابدا . موافق؟
ـ موافق 

532
00:34:43,893 --> 00:34:47,878
اذا اختفى الفأر

533
00:34:47,913 --> 00:34:50,647
بامكانك ان تفكر بان الثعبان فعلها

534
00:34:50,682 --> 00:34:54,374
اقصد بانه سيكون عنده الدافع 
فهو جائع ويحب أكل الفئران 

535
00:34:54,409 --> 00:34:56,487
ولكنه في قفص منفصل 

536
00:34:56,522 --> 00:34:58,452
ليست هناك طريقة ليتمكن 
الثعبان من أكل الفأر 

537
00:34:58,487 --> 00:35:01,573
انه قانون فلسفي ثابت ياسيد مونك

538
00:35:01,608 --> 00:35:07,377
لايمكن لأي شيء أن يكون 
في مكانين بنفس الوقت

539
00:35:07,412 --> 00:35:09,024
هل من أفكار أخرى؟

540
00:35:12,558 --> 00:35:16,470
أعتقد بأن الثعبان قد فعلها

541
00:35:19,760 --> 00:35:21,527
لاتوجد علامات للنزاع

542
00:35:21,562 --> 00:35:24,602
معطفها كان مطويا بعناية
وأحذيتها كانت هناك

543
00:35:24,637 --> 00:35:29,547
ملاحظة الانتحار في جيبها 
 هو كان في وسط حرم الجامعة

544
00:35:29,582 --> 00:35:30,920
ربما لديه شريك 

545
00:35:30,955 --> 00:35:35,059
 لا . انه انيق ونظيف  
معتد بنفسه ومتعجرف

546
00:35:35,094 --> 00:35:40,312
كان يجب ان ترينه اليوم 
كيف كان يسخر مني 

547
00:35:41,539 --> 00:35:44,750
كيف فعلها ؟

548
00:35:44,785 --> 00:35:49,959
ادريان ! ستقود نفسك الى الجنون 

549
00:35:49,994 --> 00:35:52,659
آه

550
00:35:52,694 --> 00:35:55,012
مابك ؟ انا خائف ـ ـ 

551
00:35:55,047 --> 00:36:00,043
 ـ حسنا حسنا لاتنظر الى الأسفل 
ـ لا ! أنا أخشى أن يهرب بفعلته

552
00:36:00,078 --> 00:36:03,238
ستنال منه . انت دائما تفعلها 

553
00:36:03,273 --> 00:36:08,134
أظن ان هذا الشخص أذكى مني

554
00:36:08,169 --> 00:36:10,674
لايوجد شخصا أذكى منك

555
00:36:10,709 --> 00:36:14,424
 هيا ستكون أفضل عندما تنزل للأسفل  

556
00:36:27,070 --> 00:36:30,122
ـ ادريان 
ـ ماذا ؟

557
00:36:30,157 --> 00:36:34,677
 ـ النظارات 
 ـ انها نظارات بيث لاندو 

558
00:36:34,712 --> 00:36:37,425
ستوتلماير قال بأنهم لم 
يكتشفوا مكان النظارات  

559
00:36:37,460 --> 00:36:42,009
إدريان ! إذا هي قفزت من السطح
 كيف ستأتي نظارتها هنا؟ 


560
00:36:42,044 --> 00:36:46,437
ـ أرأيتِ ؟ هذا سؤال جيد 
ـ شكرا ايها الرئيس

561
00:36:47,142 --> 00:36:52,105
يابروفسور انه وقت العرض

562
00:36:52,140 --> 00:36:54,246
او يا الهي  استمر بالمشي

563
00:36:54,281 --> 00:36:56,638
 اذا لحقنا وامسك بك اسقط على الارض


564
00:36:56,639 --> 00:36:58,739
وقم بالدوران والانطواء لكي تحمي وجهك

565
00:36:58,774 --> 00:37:01,269
لا لا لا لا لا 
لايمكنني.. لايمكنني الهروب

566
00:37:01,304 --> 00:37:03,396
 بنجي على حق لايمكن
 الهروب من كل شيء


567
00:37:03,431 --> 00:37:06,826
سوف تلتقط اسنانك باصابعك المكسورة


568
00:37:06,861 --> 00:37:08,575
هل سمعت عن الأسنان والأصابع؟

569
00:37:08,610 --> 00:37:09,582
هل تريد ان ادعو البوليس؟

570
00:37:09,617 --> 00:37:13,335
 ـ لا لا سأفعلها
ـ هيا هيا

571
00:37:16,907 --> 00:37:18,664
ماذا ؟

572
00:37:22,048 --> 00:37:25,079
سمعت ذلك  ياسيد مونك انها العاشرة صباحا 

573
00:37:25,114 --> 00:37:28,621
 في الساعة العاشرة وخمس دقائق 
سوف تستيقظ في غرفة الطوارئ


574
00:37:28,656 --> 00:37:30,478
ـ لا 
ـ انتظر 

575
00:37:30,513 --> 00:37:32,447
 ماذا تعني .. انتظر ؟نحن نتقاتل هنا 


576
00:37:32,482 --> 00:37:34,965
انتظر . فقط توقف لدقيقة 
هل ستتوقف انا افكر هنا

577
00:37:35,000 --> 00:37:37,536
انا افكر ايضا .. انا افكر ان الكمك ولن ترى النور


578
00:37:37,571 --> 00:37:42,283
 هل تسكت ؟ حسنا اسكت
 

579
00:37:43,388 --> 00:37:46,616
 ـ هل حللت القضية ؟
ـ شكرا

580
00:37:46,651 --> 00:37:49,091
ـ شكر لك
ـ على ماذا ؟

581
00:37:49,126 --> 00:37:54,430
 لم اكن سأحلها بدونك سأعطي ابنك علامة أ


582
00:37:54,465 --> 00:37:59,843
حقا ؟ حسنا  هذا جيد

583
00:37:59,878 --> 00:38:03,082
إذن من الرابح هنا ؟

584
00:38:11,068 --> 00:38:14,885
 ـ سيد مونك 
 ـ ديرك اريد  فقط التوقف لأقول لك وداعا  


585
00:38:14,920 --> 00:38:17,470
لقد وجدوا بديلة بدوام كامل للفصل


586
00:38:17,505 --> 00:38:19,939
 انها ستأتي غدا  

587
00:38:19,974 --> 00:38:22,440
اوه ، يؤسفني سماع ذلك ياسيد مونك 

588
00:38:22,475 --> 00:38:25,873
 المدرس الجيد يشرح فقط 
والمدرس العظيم يثير الالهام 


589
00:38:25,908 --> 00:38:27,571
واعتقد بأنك كنت مدرسا عظيما

590
00:38:27,606 --> 00:38:30,317
حسنا لكن سأبقى هنا 
ولكن ليس بصفتي مدرسا


591
00:38:30,352 --> 00:38:33,412
 اوه نعم من المفترض انك تحقق
  بجريمة القتل .. كيف يسير الأمر؟  


592
00:38:33,447 --> 00:38:35,757
حاليا بأفضل حال .. شكرا على السؤال 

593
00:38:35,792 --> 00:38:41,790
نحن فقط حصلنا على فرصة كبيرة 
نظاراتها .. نظارات العيون 


594
00:38:41,825 --> 00:38:45,644
بيث لاندو دائما تلبس نظارات طبية 
تبدو كالعمياء بدونها 


595
00:38:45,679 --> 00:38:51,170
ولكنها لم تكن قرب جثتها أو فوق السطح 


596
00:38:51,205 --> 00:38:53,023
 اين ستكون ؟ باعتقادك؟

597
00:38:54,844 --> 00:38:56,691
لا ادري

598
00:38:56,726 --> 00:38:58,983
حسنا سنجدها

599
00:38:59,018 --> 00:39:02,342
غدا صباحا سيكون هنا حوالي 200 طالب شرطة    


600
00:39:02,377 --> 00:39:04,569
للبحث في كل انج مربع في حرم الجامعة 

601
00:39:04,604 --> 00:39:09,068
سنجدها . وعندما نجدها ـ ـ 

602
00:39:09,103 --> 00:39:14,193
سوف ، سوف نعرف أين قُتلت بيث لاندو 


603
00:39:14,228 --> 00:39:19,128
ـ حظا سعيدا  نعم حظا سعيدا

604
00:40:13,671 --> 00:40:17,065
 تعمل في وقت متأخر ياسيد فيليبي؟

605
00:40:17,100 --> 00:40:18,459
مالذي يجري؟

606
00:40:18,494 --> 00:40:24,139
 ياسيد فيليبي انت رهن اعتقال لجريمة
 قتل من الدرجة الاولى تحت ظروف استثنائية


607
00:40:24,174 --> 00:40:27,912
ماذا تقولون؟ هذا جنون لقد قلت لكم 

608
00:40:27,947 --> 00:40:31,449
ـ بأنك كنت مراقب في الاختبار القدرات 
في ذلك الوقت نحن نعلم

609
00:40:31,484 --> 00:40:35,069
لقد أخذ الأمر مني وقتا لأكتشف 
كيف أنت نجحت في تحقيق ذلك 


610
00:40:35,104 --> 00:40:37,607
لكن بعد ذلك انا حققت النجاح
أنت قتلت بيث لاندو

611
00:40:37,642 --> 00:40:39,706
قبل ان يبدأ الاختبار

612
00:40:39,741 --> 00:40:42,639
 قابلتها عند برج الساعة ذلك 
الصباح في الساعة الثامنة 


613
00:40:42,674 --> 00:40:45,879
عشرون دقيقة قبل الاختبار 

614
00:40:45,914 --> 00:40:47,675
ثم قتلتها

615
00:40:47,710 --> 00:40:52,147
وحملت جثتها الى الأسفل الى غرفة الساعة


616
00:40:52,182 --> 00:40:55,513
انها سقطت 

617
00:40:55,548 --> 00:41:01,187
ولكنها  لم تسقط من السطح 
لقد سقطت من الساعة


618
00:41:01,222 --> 00:41:04,912
لقد وضعت جثتها على ذراع الدقائق في الساعة 

619
00:41:04,947 --> 00:41:09,332
وكانت تشير الى الثامنة والربع 
لذلك فالذراع كان بشكل افقي تماما  


620
00:41:09,367 --> 00:41:11,406
أختبار اس أ تي اس يبدأ في الساعة 8:20 

621
00:41:11,441 --> 00:41:14,589
كان لديك خمس دقائق لتعود الى الفصل 


622
00:41:14,624 --> 00:41:20,419
وقت كاف لتعود وتترك الأمر 
لجاذبية الأرض تكمل الباقي  


623
00:41:20,454 --> 00:41:24,337
انها فقط مثل احدى تجاربك العلمية 

624
00:41:24,372 --> 00:41:29,137
 لقد عرضت نفسك للمخاطرة يافليبي
 بوضع الجثة في مكان واضح ومكشوف 


625
00:41:29,172 --> 00:41:31,256
لم يكن مثل رهان فاشل 

626
00:41:31,291 --> 00:41:33,713
 هذا الجانب من البرج يطل 
على ساحة النشاط والرياضة


627
00:41:33,748 --> 00:41:36,727
والذي يكون مهجورا تماما صباح السبت 


628
00:41:36,762 --> 00:41:40,926
 8:25 تك توك الى الساعة

629
00:41:40,961 --> 00:41:44,855
عندما انزلقت الجثة وسقطت على سيارتك 


630
00:41:44,890 --> 00:41:47,290
وانت متأكدا بأن جرس الانذار مفتوحا 


631
00:41:47,325 --> 00:41:53,320
لذلك سيعلم الجميع متى سقطت 
انه عذر يبرئ المتهم لتواجده في مكان آخر

632
00:41:53,355 --> 00:41:55,862
هناك مشكلة واحدة 

633
00:41:55,897 --> 00:41:59,739
عامل النظافة  رآك

634
00:41:59,774 --> 00:42:01,919
لكن انت اهتممت به بعد ذلك

635
00:42:01,954 --> 00:42:06,044
انا اخبرتك ياسيد مونك ان النظرية تبقى 
 نظرية اذا لم يكن لديك بعض الاثباتات 


636
00:42:06,079 --> 00:42:09,546
هذا صحيح ليس لدي أي دليل 

637
00:42:09,581 --> 00:42:15,766
 ولكن انت لديك .انه في يدك  

638
00:42:15,801 --> 00:42:18,968
 اوه كما ترى أنا وجدته فوق السطح  


639
00:42:19,003 --> 00:42:21,589
اعتقد انها لبيث لاندو
اعتقد بانك تبحث عنها

640
00:42:21,624 --> 00:42:23,905
انت لم تجدهم فوق السطح

641
00:42:23,940 --> 00:42:26,535
انت وجدتهم في غرفة الساعة
 تحت صندوق التروس  

642
00:42:26,570 --> 00:42:28,955
لأني انا وضعتها هناك منذ ساعتين 

643
00:42:28,990 --> 00:42:34,106
قاتل "بيث لاندو" فقط 
هو من سيبحث عنها هناك

644
00:42:34,141 --> 00:42:42,034
  كيو . إي . دي . وبالتالي تم الاثبات
 

645
00:42:45,239 --> 00:42:47,684
ابعده عن هنا

646
00:42:51,632 --> 00:42:53,757
اظن باننا يجب ان نجد معلما آخر للعلوم

647
00:42:53,792 --> 00:42:57,803
ــ حسنا. متأكدة انك راجعتي علاماتهم 
ــ سأفعل

648
00:42:57,838 --> 00:42:59,916
كيف كانت تبدو؟

649
00:42:59,951 --> 00:43:04,118
ترودي ذكية هادئة لم تواعد كثيرا

650
00:43:04,153 --> 00:43:07,530
قالت بأنها كانت تنتظر الرجل المناسب
قالت بأنها ستعرفه عندما تقابله 

651
00:43:07,565 --> 00:43:12,112
هي قابلته 
اين السيد مونك ؟ اريد ان اشكره

652
00:43:12,147 --> 00:43:15,037
هو معها

ترجمة/ منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com